LAS 10323 Operating Instructions Manual

LAS 10323 Operating Instructions Manual

Motorbike lashing system set
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Sicherheitshinweise
  • Überwachung
  • Ablegereife
  • Bedienungsanleitung
  • Übersicht
  • Aufbau
  • Befestigung des Motorrads auf dem Transportanhänger
  • Lösen des Spanngurts
  • Wartung und Pflege
  • Hinweise zum Umweltschutz
  • Kontaktinformationen

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

Art.-Nr.: 10323
Motorrad Verzurrsystem Set
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Article number 10323
Motorbike Lashing System Set
Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Réf. 10323
Jeu de systè me d'arrimage pour motos
Manuel de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Art.nr. 10323
Vastsjorsysteemset voor motorfi etsen
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cod. art. 10323
Set di sistemi di aggancio per
motociclette
Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for LAS 10323

  • Page 1 Bedienungsanleitung ......2 Gebruiksaanwijzing ......14 Article number 10323 Cod. art. 10323...
  • Page 2: Table Of Contents

    MOTORRAD VERZURRSYSTEM SET INHALT 1. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH 2. LIEFERUMFANG 3. SPEZIFIKATIONEN 4. SICHERHEITSHINWEISE 4.1 ÜBERWACHUNG 4.2 ABLEGEREIFE 5. BEDIENUNGSANLEITUNG 5.1 ÜBERSICHT 5.2 AUFBAU 5.3 BEFESTIGUNG DES MOTORRADS AUF DEM TRANSPORTANHÄNGER 5.4 LÖSEN DES SPANNGURTS 6. WARTUNG UND PFLEGE 7. HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ 8.
  • Page 3: Sicherheitshinweise

    4. SICHERHEITSHINWEISE • Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. •...
  • Page 4: Bedienungsanleitung

    5. BEDIENUNGSANLEITUNG 5.1 ÜBERSICHT 1 - Lenkerschlaufe 2 - Tankschoner 3 - Ratsche 4 - Gurt mit Klemmschloss 5 - J-Haken Bild 1: Übersicht Bild 2: Aufbau 5.2 AUFBAU Das Motorrad-Verzurrsystem ist aus zwei Spanngurten mit je einer Lenkerschlaufe und einer Ratsche aufgebaut. Die Spanngurte werden im Tankschoner „über Kreuz“...
  • Page 5: Lösen Des Spanngurts

    Bild 5: Skizze Variante 2 Bild 6: Variante 2 Bild 7: Fixierung Hinterrad 5.4 LÖSEN DES SPANNGURTS Stellen Sie sicher, dass beim Lösen des Spanngurtes das Motorrad nicht umstürzt. Es besteht die Gefahr von Verletzungen und das Fahrzeug kann beschädigt werden. Ziehen Sie die Verriegelung in Richtung des Endes des Spannhebels, Bild 8.
  • Page 6 MOTORBIKE LASHING SYSTEM SET CONTENTS 1. PROPER USE OF THE PRODUCT 2. SCOPE OF SUPPLY 3. SPECIFICATIONS 4. SAFETY PRECAUTIONS 4.1 MONITORING 4.2 WITHDRAWAL FROM USE 5. OPERATING INSTRUCTIONS 5.1 OVERVIEW 5.2 ASSEMBLY 5.3 ATTACHING THE MOTORCYCLE TO THE TRANSPORT TRAILER 5.4 RELEASING THE TENSIONING STRAP 6.
  • Page 7 4. SAFETY PRECAUTIONS • The warning triangle indicates all instructions which are important for safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device. • Children may not play with the device. • Cleaning and user maintenance may not be carried out by children without supervision. •...
  • Page 8 5. OPERATING INSTRUCTIONS 5.1 OVERVIEW 1 - Handlebar loops 2 - Tank protector 3 - Ratchet 4 - Strap with clamping lock 5 - J-hooks Image 1: Overview Image 2: Set-up 5.2 ASSEMBLY The motorcycle tie-down system consists of two tensioning straps each with a handlebar loop and a ratchet. The tensioning straps are criss-crossed in the tank protector, see Image 2.
  • Page 9 Image 5: Sketch Version 2 Image 6: Version 2 Image 7: Affi xing back tire 5.4 RELEASING THE TENSIONING STRAP Make sure when releasing the tensioning strap that the motorcycle won‘t fall over. There is a risk of injuries and the vehicle may be damaged. Pull the lock towards the end of the tensioning lever (Figure 8).
  • Page 10 JEU DE SYSTÈME D‘ARRIMAGE POUR MOTOS SOMMAIRE 1. UTILISATION CONFORME 2.MATÉRIEL FOURNI 3.SPÉCIFICATIONS 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 4.1 SURVEILLANCE 4.2 REMPLACEMENT 5. NOTICE D‘UTILISATION 5.1 VUE D‘ENSEMBLE 5.2 CONSTRUCTION 5.3 FIXATION DE LA MOTO SUR LA REMORQUE DE TRANSPORT 5.4 DÉFAIRE LA SANGLE DE SERRAGE 6.
  • Page 11 4. CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Le triangle de signalisation indique toutes les instructions relatives à la sécurité. Respectez-les à tout mo- ment car vous risqueriez sinon de vous blesser ou l‘appareil risquerait d‘être endommagé. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil. •...
  • Page 12 5. NOTICE D‘UTILISATION 5.1 VUE D‘ENSEMBLE 1 - Boucle pour le guidon 2 - Protection du réservoir 3 - Cliquet 4 - Sangle de serrage avec boucle de serrage 5 - Crochet en J Figure 1 : Vue d’ e nsemble Figure 2 : Construction 5.2 CONSTRUCTION Le système d‘arrimage pour la moto se compose de deux sangles de serrage équipées chacune d‘une boucle pour le guidon et...
  • Page 13 Figure 5 : Schéma de la variante 2 Figure 6 : Variante 2 Figure 7 : Fixation de la roue arrière 5.4 DÉFAIRE LA SANGLE DE SERRAGE Assurez-vous que la moto ne se renverse pas lorsque vous défaites la sangle de serrage. Il y a un risque de blessure et le véhicule risque d‘être endommagé.
  • Page 14 VASTSJORSYSTEEMSET VOOR MOTORFIETSEN INHOUD 1. REGLEMENTAIR GEBRUIK 2. LEVERINGSOMVANG 3. SPECIFICATIES 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 4.1 CONTROLEREN 4.2 AFDANKEN 5. GEBRUIKSAANWIJZING 5.1 OVERZICHT 5.2 OPBOUW 5.3 DE MOTORFIETS OP DE AANHANGER BEVESTIGEN 5.4 DE SPANBAND LOSMAKEN 6. ONDERHOUD EN VERZORGING 7. INFORMATIE OVER DE BESCHERMING VAN HET MILIEU 8.
  • Page 15 4. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Deze waarschuwingsdriehoek geldt als aanduiding van alle voor de veiligheid belangrijke aanwijzingen. Neem deze te allen tijde in acht, anders kan lichamelijk letsel of schade aan het apparaat het gevolg zijn. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. •...
  • Page 16 5. GEBRUIKSAANWIJZING 5.1 OVERZICHT 1 - stuurlus 2 - tankbeschermer 3 - ratel 4 - spanband met klemvergrendeling 5 - J-haak Afb. 1: Overzicht Afb. 2: Opbouw 5.2 OPBOUW Het vastsjorsysteem bestaat uit twee riemen, elk met een stuurlus en een ratel. De spanbanden worden „kruiselings“ in de tankbesschermer geleid, zie afb.
  • Page 17 Afb. 5: Schets variant 2 Afb. 6: Variant 2 Afb. 7: Achterwiel vastzetten 5.4 DE SPANBAND LOSMAKEN Zorg dat de lading niet kan omvallen en dat er niets naar beneden komt als u de spanband losmaakt. Er bestaat dan risico op letsel en het voertuig en de lading kunnen beschadigd raken. Trek de grendel in de richting van het uiteinde van de spanhendel, afb.
  • Page 18 SET DI SISTEMI DI AGGANCIO PER MOTOCICLETTE INDICE 1. USO CONFORME 2. VOLUME DI CONSEGNA 3. SPECIFICHE 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA 4.1 MONITORAGGIO 4.2 TERMINE ULTIMO DI SOSTITUZIONE 5. ISTRUZIONI PER L‘USO 5.1 VISTA D‘INSIEME 5.2 APPLICAZIONE 5.3 FISSAGGIO DELLA MOTOCICLETTA SUL RIMORCHIO 5.4 SBLOCCAGGIO DELLA CINGHIA DI FISSAGGIO 6.
  • Page 19 4. AVVERTENZE DI SICUREZZA • Il triangolo di segnalazione identifica tutte le istruzioni importanti per la sicurezza. Rispettare sempre queste istruzioni, per evitare il pericolo di lesioni personali o danni al dispositivo. • I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. •...
  • Page 20 5. ISTRUZIONI PER L‘USO 5.1 VISTA D‘INSIEME 1 - Passante per manubrio 2 - Protezione serbatoio 3 - Cricchetto 4 - Cinghia con bloccaggio 5 - Gancio J Figura 1: Vista d‘insieme Figura 2: Applicazione 5.2 APPLICAZIONE Il sistema di fissaggio per motociclette è costituito da due cinghie dotate ciascuna di un passante per il manubrio e un cricchetto. Le cinghie devono passare all‘interno della protezione del serbatoio in senso incrociato, vedi figura 2.
  • Page 21 Figura 5: Schizzo variante 2 Figura 6: Variante 2 Figura 7: Fissaggio ruota posteriore 5.4 SBLOCCAGGIO DELLA CINGHIA DI FISSAGGIO Accertarsi che la motocicletta non si ribalti durante lo sbloccaggio della cinghia di fi ssaggio. Si rischia di subire lesioni e il veicolo potrebbe danneggiarsi. Tirare il bloccaggio verso l‘estremità...
  • Page 22 EAL GmbH Otto-Hausmann-Ring 107 +49 (0)202 42 92 83 0 info@eal-vertrieb.com 42115 Wuppertal +49 (0) 202 42 92 83 – 160 www.eal-vertrieb.com Deutschland © EAL GmbH, 10323, 10. 2020...

Table of Contents