Page 1
Notice originale..........Page Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing……….. Pagina Original brugsanvisning........Side Istruzioni originali……………..…....Pagina Instrucciones de servicio originals....Página Manual de instruções original……..……….. Página Originální provozní návod………..…….. Stránka Dokumentacja techniczno-ruchowa…..…..Strona Originálny návod na obsluhu………..….. Stránka Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας....Σελίδα EPG 400...
Page 4
DEUTSCH W i c h t i g e H i n w e i s e Wichtige Anweisungen und Warnhinweise sind durch Symbole an der Maschine gekennzeichnet: Vor Inbetriebnahme der Maschine Bedienungsanleitung lesen Arbeiten Sie konzentriert und lassen Sie Sorgfalt walten. Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und vermeiden Sie Gefahrensituationen.
Page 5
B e s t i m m u n g s g e m ä ß e r G e b r a u c h Die Putzbearbeitungsmaschine EPG 400 ist unter Verwendung des entsprechenden Zubehörs sowohl für die Oberflächenbearbeitung von Kalk- Zement- als auch von Gipsputzen geeignet.
Page 6
S i c h e r h e i t s h i n w e i s e Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigelegten Heft befolgt werden.
Page 7
übereinstimmen. Spannungsabweichungen von + 6 % und - 10 % sind zulässig. Die Putzbearbeitungsmaschine EPG 400 ist in Schutzklasse II ausgeführt. Verwenden Sie nur Verlängerungskabel mit ausreichendem Querschnitt. Ein zu geringer Querschnitt kann zu überhöhten Leistungsverlusten und zur Überhitzung von Maschine und Kabel führen.
Page 8
Achtung! Nach jedem maschinenbedingten Stillstand oder Stromausfall ist der Verriegelungsknopf sofort durch Drücken des Ein-/Aus- Schalters entriegeln, damit unbeabsichtigtes Wiederanlaufen Maschine verhindert wird (Verletzungsgefahr). Die Putzbearbeitungsmaschine verfügt über einen elektronischen Schalter. Mit Hilfe dieses Schalters ist es möglich, die Drehzahl der Maschine je nach Tastendruck zu regulieren.
Page 9
Bei einem Defekt des Gerätes darf eine Reparatur nur von einer autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. Unser Kundenservice hilft Ihnen bei Fragen zu Reparatur, Wartung und Ersatzteilversorgung. Das Team der EIBENSTOCK-Anwendungsberatung steht Ihnen gerne zur Verfügung, wenn Sie Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör haben.
Page 10
U m w e l t s c h u t z Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung Zur Vermeidung von Transportschäden muss das Gerät in einer stabilen Verpackung ausgeliefert werden. Verpackung sowie Gerät und Zubehör sind aus recycelfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen. Die Kunststoffteile des Gerätes sind gekennzeichnet.
Page 11
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn das Gerät unzerlegt an den Lieferer oder eine Eibenstock Vertragswerkstatt eingesandt wird. E U - K o n f o r m i t ä t s e r k l ä r u n g Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Technische Daten“...
Page 12
ENGLISH I m p o r t a n t I n s t r u c t i o n s Important instructions and warnings are labelled with symbols on the machine: Before you start working, read the operating instructions of the machine.
Page 13
A p p l i c a t i o n f o r I n d e n t e d P u r p o s e The EPG 400 plaster finishing machine is suitable for finishing both lime- cement and gypsum plasters when used with the appropriate accessories.
Page 14
S a f e t y I n s t r u c t i o n s Safe work with this machine is only possible if you read this operating instruction and follow them strictly. Additionally, the general safety instructions of the leaflet supplied with the tool must be observed.
Page 15
+ 6 % and - 10 % are permissible.The EPG 400 plastering machine is designed in protection class II. Only use extension cables with a sufficient cross-section. If the cross-section is too small, this can lead to excessive power losses and overheating of the machine and cable.
Page 16
The plastering machine has an electronic switch. This switch can be used to regulate the speed of the machine depending on the button pressed. It is recommended that this function is only used when starting and stopping the machine in order to achieve a consistently clean surface finish. Continuous operation at reduced speed leads to overloading, as the motor has less cooling air available in this case and the motor overheats much more quickly as a result.
Page 17
Our customer service will help you with any questions regarding repair, maintenance and spare parts supply. The EIBENSTOCK application advice team will be happy to help you if you have any questions about our products and their accessories. E n v i r o n m e n t a l P r o t e c t i o n...
Page 18
Damages due to material defects or production faults shall be eliminated free of charge by either repair or replacement. Complaints will be accepted only if the tool was returned in non-dismantled condition to the manufacturer or an authorized Eibenstock service centre.
Page 19
EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.04.2025...
Page 20
BS EN IEC 63000:2019-05 according to the provisions of the directives 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Technical file (2006/42/EC) at: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.04.2025 Subject to change without notice.
Page 21
FRANÇAIS C o n s i g n e s d e S é c u r i t é Les instructions importantes et les avertissements sont signalés par des symboles sur la machine: Lire le mode d'emploi Travaillez avec attention et concentration. Gardez l’endroit ou vous travaillez propre et évitez les situations hasardeuses.
Page 22
U t i l i s a t i o n p r é v u e En utilisant les accessoires correspondants, la machine à façonner les enduits EPG 400 convient aussi bien pour le traitement de surface des enduits chaux-ciment que pour celui des enduits plâtre.
Page 23
C o n s i g n e s d e S é c u r i t é Pour utiliser la machine en toute sécurité, lire d’abord attentivement le mode d’emploi et respecter les directives indiquées. Avant la première utilisation de la machine, demander quelques conseils pratiques.
Page 24
écarts de tension de + 6 % et - 10 % sont autorisés.La machine à crépir EPG 400 est conçue en classe de protection II. N'utilisez que des câbles de rallonge de section suffisante. Une section trop faible peut entraîner des pertes de puissance excessives et une surchauffe...
Page 25
M i s e e n m a r c h e - A r r ê t Utilisation brève Marche: presser l’interrupteur Arrêt: relâcher l’interrupteur Utilisation continue Marche: presser l’interrupteur et, en le maintenant pressé, engager le bouton de blocage Arrêt: presser l’interrupteur puis le relâcher Attention !
Page 26
Attention ! Avant de mettre la machine en service, vérifiez que les accessoires montés sont bien en place. Laissez la machine fonctionner un court instant dans une position sûre. Interrompez immédiatement le travail si vous constatez un fonctionnement irrégulier de l'outil. I n s t r u c t i o n s d ' u t i l i s a t i o n Mettre l'appareil en marche et le poser avec précaution sur la surface à...
Page 27
L'équipe du service d'application EIBENSTOCK se tient à votre disposition pour toute question concernant nos produits et leurs accessoires. P r o t e c t i o n d e l ’ E n v i r o n n e m e n t Recyclage des matières premières plutôt que...
Page 28
Les dommages dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement par une réparation ou une livraison de remplacement. Les réclamations ne peuvent être acceptées que si l'appareil est renvoyé non démonté au fournisseur ou à un atelier agréé Eibenstock.
Page 29
EN 60841-2-4:2015-05 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 Dossier technique (2006/42/CE) auprès de: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.04.2025 Sous réserve de modifications.
Page 30
NEDERLANDS B e l a n g r i j k e o p m e r k i n g e n Belangrijke instructies en waarschuwingen zijn met symbolen op de machine aangegeven: Gebruiksaanwijzing lezen Werk voorzichtig en geconcentreerd. Houd uw werkplek schoon en vermijd gevaarlijke situaties.
Page 31
T o e p a s s i n g v o o r B e s t e m d G e b r u i k De EPG 400 pleisterafwerkmachine is geschikt voor het afwerken van zowel kalkcement- als gipspleisters, mits gebruikt met de juiste accessoires.
Page 32
V e i l i g h e i d s v o o r s c h r i f t e n Lees deze handleiding volledig en zorgvuldig. Houdt u aan de veiligheidsvoorschriften. Ook de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgesloten brochure dient u goed te lezen.
Page 33
Controleer voor ingebruikname of de netspanning en netfrequentie overeenkomen met de specificaties op het typeplaatje.Spanningsafwijkingen van + 6 % en - 10 % zijn toegestaan.De EPG 400 pleistermachine is ontworpen in beschermingsklasse II. Gebruik alleen verlengkabels met voldoende doorsnede. Een te kleine doorsnede kan leiden tot overmatig vermogensverlies en oververhitting van machine en kabel.
Page 34
A c c e s s o i r e s V e r w i s s e l e n Opgelet! Haal de stekker uit het stopcontact voordat u enige ingrepen uitvoert op het apparaat! De bodemplaat en de schraapschijf monteren: Plaats de grondplaat of de schraapschijf op de werkspil.
Page 35
Onze klantenservice helpt u bij vragen over reparatie, onderhoud en levering van reserveonderdelen. Het toepassingsadviesteam van EIBENSTOCK helpt u graag verder als u vragen hebt over onze producten en de bijbehorende accessoires. M i l i e u b e s c h e r m i n g...
Page 36
Defecten, die door materiaal- of fabricagefouten zijn ontstaan, worden gratis door levering van een nieuw onderdeel of reparatie verholpen. Klachten kunnen alleen ingewilligd worden, als het apparaat, zonder gedemonteerd te zijn geweest, naar de leverancier of naar een Eibenstock- werkplaats gezonden wordt.
Page 37
EN 62841-1:2023-03 EN 60841-2-4:2015-05 EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 Technisch dossier (2006/42/EG) bij: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.04.2025 Wijzigingen voorbehouden.
Page 38
DANSK V i g t i g e s i k k e r h e d s i n s t r u k t i o n e r Vigtige instruktioner og advarsler er markeret med symboler på maskinen: Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri.
Page 39
Pudsemaskinen er udstyret med en bundplade, en svampeskive og en brugsanvisning i æsken. A n v e n d e l s e Pudsbehandlingsmaskinen EPG 400 er velegnet til behandling af både kalkcement- og gipspuds, når den bruges sammen med det passende tilbehør.
Page 40
S i k k e r h e d s i n s t r u k t i o n e r Sikkert arbejde med maskinen er kun muligt, hvis du læser disse brugsanvisninger fuldstændig og nøje følger anvisningerne heri. Hertil kommer, at de generelle sikkerheds anvisninger i den vedlagte brochure skal iagttages.
Page 41
Før idriftsættelse skal du kontrollere, at netspændingen og netfrekvensen stemmer overens med specifikationerne på mærkepladen. Spændingsafvigelser på + 6 % og - 10 % er tilladt. Pudsemaskinen EPG 400 er konstrueret i beskyttelsesklasse II. Brug kun forlængerledninger med tilstrækkeligt tværsnit. Hvis tværsnittet er for lille, kan det føre til for stort effekttab og overophedning af maskinen og...
Page 42
Det anbefales, at denne funktion kun bruges, når maskinen startes og stoppes, for at opnå en ensartet ren overflade. Kontinuerlig drift ved reduceret hastighed fører til overbelastning, da motoren har mindre køleluft til rådighed i dette tilfælde, og motoren overophedes meget hurtigere som følge heraf. S k i f t a f v æ...
Page 43
V e d l i g e h o l d e l s e Før der begyndes på vedligeholdelse, skal stikket tages Reparationer må kun udføres af specialister, der er kvalificerede til at gøre det på grund af deres uddannelse og erfaring. Apparatet skal kontrolleres af en kvalificeret elektriker efter hver reparation.
Page 44
Dette gælder ikke for skader, der skyldes naturlig slitage, overforbrug eller forkert håndtering. Skader, der skyldes materiale- eller fabrikationsfejl, udbedres gratis ved reparation eller udskiftning. Reklamationer kan kun anerkendes, hvis apparatet sendes til leverandøren eller et autoriseret Eibenstock-værksted i usamlet tilstand.
Page 45
EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 iht. bestemmelserne i direktiverne 2011/65/EU, 2014/30/EU, 2006/42/EG Teknisk dossier (2006/42/EF) ved: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.04.2025 Ret til ændringer forbeholdes.
Page 46
ITALIANO A v v e r t e n z e i m p o r t a n t i Le istruzioni e le avvertenze importanti sono contrassegnate da simboli sulla macchina: Prima della messa in esercizio della macchina leggere le istruzioni per l’uso. Lavorare con concentrazione e all’insegna dell’accuratezza.
Page 47
D e s t i n a z i o n e d ‘ u s o La macchina per la finitura degli intonaci EPG 400 è adatta alla finitura di intonaci sia di calce-cemento che di gesso, se utilizzata con gli accessori appropriati.
Page 48
A v v e r t e n z e d i s i c u r e z z a È possibile lavorare con la macchina senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente il manuale d’uso e le avvertenze di sicurezza e osservando rigorosamente le indicazioni ivi contenute.
Page 49
Sono ammesse deviazioni di tensione di + 6 % e - 10 %. L'intonacatrice EPG 400 è progettata in classe di protezione II. Utilizzare solo cavi di prolunga con una sezione sufficiente. Se la sezione è...
Page 50
Attenzione! Dopo ogni arresto o interruzione di corrente della macchina, il pulsante di blocco deve essere sbloccato immediatamente premendo l'interruttore di accensione/spegnimento per evitare che la macchina si riavvii involontariamente (rischio di lesioni). La macchina per intonacare è dotata di un interruttore elettronico. Questo interruttore può...
Page 51
Il nostro servizio clienti vi aiuterà a risolvere qualsiasi problema di riparazione, manutenzione e fornitura di pezzi di ricambio. Il team di consulenza applicativa di EIBENSTOCK sarà lieto di aiutarvi in caso di domande sui nostri prodotti e sui loro accessori.
Page 52
P r o t e z i o n e a m b i e n t a l e Riciclaggio di materiale invece che generico smaltimento dei rifiuti. Per evitare danni da trasporto la macchina deve essere consegnata in un imballaggio stabile.
Page 53
I reclami possono essere riconosciuti solo se il dispositivo viene inviato al fornitore o a un'officina autorizzata Eibenstock in stato non montato. D i c h i a r a z i o n e d i c o n f o r m i t à U E Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità...
Page 54
Con ogni riserva di modifiche tecniche. ESPAŇOL I n s t r u c c i o n e s d e s e g u r i d a d Las instrucciones y advertencias importantes están marcadas con símbolos en la máquina: Antes de empezar a trabajar, lea las instrucciones de funcionamiento de la máquina Concéntrese en el trabajo y realícelo con...
Page 55
U s o p r e v i s t o La máquina de acabado de enlucidos EPG 400 es adecuada para el acabado de enlucidos de cal-cemento y yeso cuando se utiliza con los accesorios adecuados.
Page 56
Rueda de lija P24 para lijar tableros de 37727000 Ø 370 mm aislamiento I n s t r u c c i o n e s d e s e g u r i d a d Solo es posible realizar un trabajo seguro con la máquina si lee estas instrucciones de funcionamiento y seguridad en su totalidad y las respeta de manera estricta.
Page 57
+ 6 % y - 10 %. La máquina de enlucido EPG 400 está diseñada en la clase de protección Utilice únicamente cables de prolongación con una sección transversal suficiente. Si la sección es demasiado pequeña, pueden producirse pérdidas de potencia excesivas y un sobrecalentamiento de la máquina y del cable.
Page 58
Atención. Después de cada parada o corte de corriente de la máquina, el botón de bloqueo debe desbloquearse inmediatamente pulsando el interruptor de encendido/apagado para evitar máquina vuelva poner marcha involuntariamente (riesgo de lesiones). La enfoscadora dispone de un interruptor electrónico. Este interruptor permite regular la velocidad de la máquina en función del botón pulsado.
Page 59
Nuestro servicio de atención al cliente le ayudará con cualquier pregunta relacionada con la reparación, el mantenimiento y el suministro de piezas de repuesto. El equipo de asesoramiento sobre aplicaciones de EIBENSTOCK estará encantado de ayudarle si tiene alguna pregunta sobre nuestros productos y sus accesorios.
Page 60
Para evitar daños en el transporte, se suministra la herramienta eléctrica en un embalaje resistente. El embalaje, la herramienta y sus accesorios están compuestos de materiales reciclables, por lo que es posible desecharlos de forma ecológica y diferenciada gracias a las instalaciones de recogida disponibles.
Page 61
Las reclamaciones sólo se reconocerán si el aparato se envía al proveedor o a un taller autorizado por Eibenstock en estado no desmontado. D e c l a r a c i ó n d e c o n f o r m i d a d U E Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos”...
Page 62
09.04.2025 Sujeto a cambios sin previo aviso. PORTUGUÊS I n s t r u ç õ e s i m p o r t a n t e s As instruções importantes e os avisos estão assinalados com símbolos na máquina: Ler o manual de instruções antes de colocar a máquina em funcionamento...
Page 63
U t i l i z a ç ã o p r e v i s t a A máquina de acabamento de rebocos EPG 400 é adequada para o acabamento de rebocos de cimento-cal e de gesso quando utilizada com os acessórios adequados.
Page 64
Disco de feltro Para a feltragem de superfícies 37729000 Ø 395 mm de gesso interiores e exteriores Disco de coagulação para rebocar rebocos de 37726000 Ø 385 mm cimento-cal Disco raspador para a estruturação de rebocos 37724000 Ø 370 mm de raspagem Disco de alisamento Para alisar superfícies de gesso...
Page 65
São permitidos desvios de tensão de + 6 % e - 10 %. A máquina de rebocar EPG 400 foi concebida para a classe de proteção II. Utilize apenas cabos de extensão com uma secção transversal suficiente.
Page 66
Ligar: Premir o interrutor para ligar/desligar. Desligar: Soltar o interrutor de ligar/desligar. Circuito permanente Ligar: Premir o interrutor de ligar/desligar e bloqueá-lo na posição premida com o botão de bloqueio. Desligar: Premir novamente o interrutor de ligar/desligar e soltar. Atenção! Após cada paragem da máquina ou falha de energia, o botão de bloqueio deve ser imediatamente desbloqueado, premindo o interrutor de ligar/desligar, para evitar que a máquina volte a...
Page 67
Atenção! Antes de colocar a máquina em funcionamento, verificar se os acessórios montados estão corretamente colocados. Deixar a máquina funcionar durante um curto período de tempo numa posição segura. Pare imediatamente o trabalho se verificar que a ferramenta não está a funcionar corretamente. I n s t r u ç...
Page 68
A equipa de aconselhamento de aplicação da EIBENSTOCK terá todo o gosto em ajudá-lo se tiver alguma questão sobre os nossos produtos e respectivos acessórios. P r o t e ç ã o d o a m b i e n t e Recuperação de matérias-primas em vez de...
Page 69
Os danos causados por defeitos de material ou de fabrico serão reparados gratuitamente através de reparação ou substituição. As reclamações só podem ser reconhecidas se o aparelho for enviado ao fornecedor ou a uma oficina autorizada da Eibenstock num estado não montado.
Page 70
EN 55014-1:2017/A11:2020 EN 55014-2:2021-04-01 EN 61000-3-2+A1:2019-03-05 EN 61000-3-3:2020-07 EN IEC 63000:2019-05 Documentação técnica (2006/42/CE) incluída: Elektrowerkzeuge GmbH Eibenstock Auersbergstraße 10 D – 08309 Eibenstock Lothar Lässig Frank Markert Diretor Geral Diretor de Engenharia 09.04.2025 Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Page 71
ČESKY D ů l e ž i t á u p o z o r n ě n í Důležité pokyny a varování jsou na stroji označeny symboly: Před uvedením stroje do provozu si přečtěte provozní návod Pracujte soustředěně a s pečlivostí. Udržujte své...
Page 72
Omítací stroj je v krabici vybaven základní deskou, houbovým kotoučem a návodem k obsluze. U r č e n é p o u ž i t í Stroj na dokončování omítek EPG 400 je při použití vhodného příslušenství vhodný pro dokončování vápenocementových i sádrových omítek. Dodávané příslušenství: (ilustrace. S. 3): Poz.
Page 73
Hoblovací talíř K hoblování 37726000 Ø 385 mm vápenocementových omítek Škrabací talíř K strukturování škrábaných 37724000 Ø 370 mm omítek Hladící talíř Pro vyhlazování omítky a 37728000 Ø 385 mm betonových povrchů Brusný talíř korundový, P24 K broušení izolačních desek 37727000 Ø 370 mm pro tepelnou izolaci B e z p e č...
Page 74
údajům na typovém štítku. Odchylky napětí + 6 % a - 10 % jsou přípustné. Omítací stroj EPG 400 je konstruován ve třídě ochrany II. Používejte pouze prodlužovací kabely s dostatečným průřezem. Pokud je průřez příliš malý, může to vést k nadměrným ztrátám výkonu a přehřátí...
Page 75
Tímto spínačem lze regulovat rychlost stroje v závislosti na stisknutém tlačítku. Doporučujeme tuto funkci používat pouze při spouštění a zastavování stroje, aby bylo dosaženo trvale čistého povrchu. Nepřetržitý provoz při snížených otáčkách vede k přetížení, protože motor má v takovém případě k dispozici méně chladicího vzduchu a motor se v důsledku toho mnohem rychleji přehřívá.
Page 76
V případě jakýchkoli dotazů týkajících se našich výrobků a jejich příslušenství vám rádi pomohou pracovníci aplikačního poradenství EIBENSTOCK. O c h r a n a ž i v o t n í h o p r o s t ř e d í...
Page 77
likvidovány. Plastové díly přístroje jsou označeny. Tím je umožněna jejich tříděná likvidace v nabízených sběrných zařízeních v souladu s ochranou životního prostředí. Jen pro země EU Nevyhazujte elektronářadí do odpadu! Dle evropské směrnice 2012/19/EU o použitých elektrických a elektronických zařízeních a její implementace do národního práva musí...
Page 78
Reklamace lze uznat pouze v případě, že je zařízení zasláno dodavateli nebo autorizovanému servisu společnosti Eibenstock v rozloženém stavu. E U P r o h l á š e n í o s h o d ě...
Page 79
Polski W a ż n e w s k a z ó w k i Ważne instrukcje i ostrzeżenia są oznaczone symbolami na urządzeniu: Przed uruchomieniem maszyny przeczytać dokumentację techniczno-ruchową. Pracować w sposób skoncentrowany, aby panować nad maszyną. Utrzymywać swoje stanowisko robocze w czystości i unikać...
Page 80
U ż y c i e z g o d n e z p r z e z n a c z e n i e m Zacieraczka EPG 400 nadaje się do obróbki powierzchni, tynków wapienno- cementowych i gipsowych za pomocą odpowiednich akcesorii: Dostępne Akcesoria Dodatkowe (Abb.
Page 81
Tarcza kałczukowa do zacierania tynków wapienno- 37725000 Ø 380 mm cementowych i gipsowych do zacierania wewnętrznych i Tarcza filcowa 37729000 zewnętrznych powierzchni Ø 395 mm gipsowych Tarcza zdzierająca do zdzierania tynków 37726000 Ø 385 mm wapienno-cementowych Tarcza ścierna 37724000 do wykonywania struktur Ø...
Page 82
Przed uruchomieniem należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci są zgodne ze specyfikacjami na tabliczce znamionowej. Dopuszczalne odchylenia napięcia wynoszą + 6 % i - 10 %. Maszyna do tynkowania EPG 400 została zaprojektowana w klasie ochrony II. Należy używać wyłącznie przedłużaczy o wystarczającym przekroju. Zbyt mały przekrój może prowadzić...
Page 83
W ł ą c z a n i e / W y ł ą c z a n i e Praca Krótkotrwała: Włączenie: wcisnąć przycisk on/off Wyłączenie: zwolnić przycisk on/off Stała praca Włączenie: wcisnąć przycisk on/off oraz, trzymając wciśnięty, użyć przycisku blokującego Wyłączenie: wcisnąć...
Page 84
Aby zapewnić szczelne dopasowanie tarczy, powierzchnie rzepów muszą przylegać do siebie na całej powierzchni. Uwaga! Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy zamontowane akcesoria są prawidłowo osadzone. Pozwól maszynie pracować przez krótki czas w bezpiecznej pozycji. Natychmiast przerwij pracę, jeśli zauważysz, że narzędzie nie działa płynnie.
Page 85
Nasz dział obsługi klienta udzieli odpowiedzi na wszelkie pytania dotyczące napraw, konserwacji i dostaw części zamiennych. Zespół doradców EIBENSTOCK z przyjemnością odpowie na wszelkie pytania dotyczące naszych produktów i akcesoriów. O c h r o n a ś r o d o w i s k a Odzyskiwanie surowców zamiast usuwania odpadów...
Page 86
Reklamacje mogą być uznawane tylko wtedy, gdy urządzenie zostanie wysłane do dostawcy lub autoryzowanego warsztatu Eibenstock w stanie niezmontowanym. D e k l a r a c j a z g o d n o ś c i E U Oświadczamy z pełną...
Page 87
Lothar Lässig Frank Markert General Manager Head of Engineering 09.04.2025 Zastrzega się prawo dokonywania zmian. SLOVENSKY D ô l e ž i t é u p o z o r n e n i a ! Dôležité pokyny a upozornenia sú na stroji označené symbolmi: Pred uvedením stroja do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu Pracujte s koncentráciou a opatrnosťou.
Page 88
Omietací stroj je v krabici vybavený základnou doskou, hubovým kotúčom a návodom na obsluhu. U r č e n é p o u ž i t i e Stroj na konečnú úpravu omietok EPG 400 je pri použití s vhodným príslušenstvom vhodný na konečnú úpravu vápennocementových aj sadrových omietok.
Page 89
Základný tanier Základný nosič všetkých 37721000 (upínanie) Ø 370 mm doplnkových upínacích kotúčov Hubový kotúč K opracovaniu vápenno- 37722000 Ø 400 mm cementových omietok Hubový pryžový kotúč K opracovaniu vápenno- 37725000 Ø 380 mm cementových a sadrových omietok Cítil podložka Pre lepenie vnútorných a 37729000 Ø...
Page 90
údajom na typovom štítku. Prípustné sú odchýlky napätia + 6 % a - 10 %. Omietací stroj EPG 400 je navrhnutý v triede ochrany II. Používajte len predlžovacie káble s dostatočným prierezom. Ak je prierez príliš malý, môže to viesť k nadmerným stratám výkonu a prehriatiu stroja a kábla.
Page 91
Omietací stroj má elektronický spínač. Týmto spínačom možno regulovať rýchlosť stroja v závislosti od stlačeného tlačidla. Odporúča sa, aby sa táto funkcia používala len pri spúšťaní a zastavovaní stroja, aby sa dosiahla trvalo čistá povrchová úprava. Nepretržitá prevádzka pri zníženej rýchlosti vedie k preťaženiu, pretože motor má...
Page 92
V prípade akýchkoľvek otázok týkajúcich sa našich výrobkov a ich príslušenstva vám rád pomôže tím aplikačného poradenstva EIBENSTOCK. O c h r a n a ž i v o t n é h o p r o s t r e d i a...
Page 93
Aby ste zabránili škodám pri preprave, stroj musí byť expedovaný v stabilnom obale. Obal aj stroj a príslušenstvo sú vyrobené z recyklovateľných materiálov a preto musí byť tiež zodpovedajúcim spôsobom likvidovaný. Plastové diely stroja sú označené. Tým je zaručená ich triedená likvidácia v zberných miestach v súlade s ochranou životného prostredia.
Page 94
Reklamácie možno uznať len vtedy, ak je zariadenie zaslané dodávateľovi alebo autorizovanému servisu spoločnosti Eibenstock v nezmontovanom stave. E Ú v y h l á s e n i e o z h o d e Prehlasujeme v našej plnej zodpovednosti, že v odstavci „Technické...
Page 95
Zmeny vyhradené. ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σ η μ α ν τ ι κέ ς σ η μ ε ι ώ σ ε ι ς Σημαντικές οδηγίες και προειδοποιήσεις επισημαίνονται με σύμβολα στο μηχάνημα: Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία Εργαστείτε...
Page 97
Η μηχανή φινιρίσματος σοβάδων EPG 400 είναι κατάλληλη για το φινίρισμα τόσο ασβεστοτσιμέντου όσο και γύψου, όταν χρησιμοποιείται με τα κατάλληλα εξαρτήματα. Διαθέσιμα αξεσουάρ (Εικ. σελ. 3): Αριθμός Pos. Άρθρο Εφαρμογή παραγγελίας. Πλάκα βάσης (Velcro) Βάση στήριξης για όλους τους...
Page 98
Πριν από τη θέση σε λειτουργία, ελέγξτε ότι η τάση δικτύου και η συχνότητα δικτύου αντιστοιχούν στις προδιαγραφές που αναγράφονται στην πινακίδα τύπου. Αποκλίσεις τάσης + 6 % και - 10 % είναι επιτρεπτές. Το μηχάνημα σοβάτισμα EPG 400 είναι σχεδιασμένο στην κατηγορία προστασίας II.
Page 99
Χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια επέκτασης με επαρκή διατομή. Εάν η διατομή είναι πολύ μικρή, αυτό μπορεί να οδηγήσει σε υπερβολικές απώλειες ισχύος και σε υπερθέρμανση του μηχανήματος και του καλωδίου. Συνιστώμενες ελάχιστες διατομές και μέγιστα μήκη καλωδίων Διατομή σε mm² Τάση δικτύου 110V 20 m 40 m...
Page 100
Συνιστάται να χρησιμοποιείται αυτή η λειτουργία μόνο κατά την εκκίνηση και τη διακοπή της μηχανής, προκειμένου να επιτυγχάνεται σταθερά καθαρό φινίρισμα της επιφάνειας. Η συνεχής λειτουργία με μειωμένη ταχύτητα οδηγεί σε υπερφόρτωση, καθώς σε αυτή την περίπτωση ο κινητήρας έχει στη διάθεσή του λιγότερο...
Page 101
Η υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών θα σας βοηθήσει σε οποιαδήποτε απορία σχετικά με την επισκευή, τη συντήρηση και την προμήθεια ανταλλακτικών. Η ομάδα συμβουλών εφαρμογής της EIBENSTOCK θα χαρεί να σας βοηθήσει αν έχετε οποιαδήποτε απορία σχετικά με τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους.
Page 102
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΕ για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται χωριστά και να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Θ...
Page 103
αποκαθίστανται δωρεάν με επισκευή ή αντικατάσταση. Οι καταγγελίες μπορούν να αναγνωριστούν μόνο εάν η συσκευή αποσταλεί στον προμηθευτή ή σε εξουσιοδοτημένο συνεργείο της Eibenstock σε μη συναρμολογημένη κατάσταση. Δ ή λ ω σ η σ υ μ μ ό ρ φ ω σ η ς Ε Ε...
Page 104
09.04.2025 Με την επιφύλαξη αλλαγών. Ihr Fachhändler Your specialist dealer Votre revendeur spécialisé Uw gespecialiseerde dealer Il vostro rivenditore specializzato Su distribuidor especializado O seu revendedor especializado Din specialiserede forhandler Váš specializovaný prodejce Twój wyspecjalizowany dealer Váš špecializovaný predajca Ο εξειδικευμένος αντιπρόσωπός σας...
Need help?
Do you have a question about the EPG 400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers