Russell Hobbs 19750-56 Instructions Manual
Russell Hobbs 19750-56 Instructions Manual

Russell Hobbs 19750-56 Instructions Manual

Hide thumbs Also See for 19750-56:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 100

Quick Links

Manuale utente - Prodotto 1:
Russell Hobbs Cuociriso, Ciotola Antiaderente, 10 tazze, 700
W, 1.8 Litri, Vassoio Pesce e Verdure, Spatola e misurino
inclusi, Acciaio Inox, Cook at Home 19750-56
Manuale utente - Prodotto 2:
Russell Hobbs Vaporiera, Multicottura, 800 W, 9 Litri, 3
vaschette scompartimenti, Acciaio Inossidabile, 19270-56

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 19750-56 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Russell Hobbs 19750-56

  • Page 1 Russell Hobbs Cuociriso, Ciotola Antiaderente, 10 tazze, 700 W, 1.8 Litri, Vassoio Pesce e Verdure, Spatola e misurino inclusi, Acciaio Inox, Cook at Home 19750-56 Manuale utente - Prodotto 2: Russell Hobbs Vaporiera, Multicottura, 800 W, 9 Litri, 3 vaschette scompartimenti, Acciaio Inossidabile, 19270-56...
  • Page 2 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) 34 instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) 86 käyttöohjeet инструкции (Русский)
  • Page 3 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 4: How It Works

    diagrams 5 fill mark 10 element 1 knob 6 bowl N warm 2 lid 7 measuring cup P cook 3 vent 8 spatula 11 lights 4 basket 9 plunger 12 control h The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use.
  • Page 5: Take Notes

    C FILLING 10 Fill the bowl with the amount of rice required. 11 Add the required amount of water – generally, use 1 cup of water for each cup of rice. 12 Don’t fill above the top of the fill mark. C COOKING 13 Give the bowl quarter of a turn each way, to ensure the bottom of the bowl makes good contact with the element.
  • Page 6 42 Remove the bowl from the rice cooker before emptying it. If you try to remove food from the bowl while it's in the rice cooker, you may spill the contents into the rice cooker. This will damage it. C CARE AND MAINTENANCE 43 Unplug the appliance and let it cool.
  • Page 7 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an...
  • Page 8 Zeichnungen 5 Markierung zum Befüllen 10 Heizelement 1 Deckelknopf 6 Schüssel N warm halten 2 Deckel 7 Messbecher P kochen 3 Ventil 8 Pfannenwender 11 Kontroll-Lampen 4 Korb 9 Sicherheitskolben 12 Schalter U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Reinigen Sie die Schüssel, den Deckel und den Korb mit warmem Seifenwasser, spülen Sie alles ab und lassen Sie die Teile trocknen d WIE ES FUNKTIONIERT Grundsätzlich geben Sie Nahrung und Wasser in die Schüssel und lassen sie Trocken-Kochen.
  • Page 9 19 Ziehen Sie sich die Topfhandschuhe an. 20 Dampf und heiße Luft wird austreten sobald Sie den Deckel öffnen. Kippen Sie den Deckel etwas, um den Dampf von Ihnen weg zu leiten. 21 Nehmen Sie die Schüssel heraus und stellen Sie sie auf eine hitzebeständige Unterlage oder auf einen Platzteller.
  • Page 10 44 Säubern Sie den Deckel, Schüssel und Gitter in warmem Seifenwasser, spülen sie alles aus und trocknen es ab. 45 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 46 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden. GARZEITEN &...
  • Page 11 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient...
  • Page 12: Mode De Fonctionnement

    schémas 5 marque de remplissage 10 élément de cuisson 1 bouton 6 récipient N maintenir chaud 2 couvercle 7 verre gradué P cuire 3 orifice d’aération 8 spatule 11 voyants 4 panier 9 sonde 12 commande d MODE DE FONCTIONNEMENT Vous mettez simplement des aliments et de l'eau dans le récipient et vous les laissez cuire. Le cuiseur détecte l'évaporation complète de l'eau et passe en mode “garder au chaud”.
  • Page 13 21 Retirez le récipient et placez-le sur un set de table résistant à la chaleur ou sur une assiette de dîner. 22 Utilisez la spatule pour faire tourner et mélanger le riz, de manière à ce que toute la vapeur puisse s'échapper.
  • Page 14 temps de cuisson et sécurité alimentaire aliments (frais) quantité durée (minutes) asperges 400g 15-18 haricots verts 200g brocoli 200g choux de Brussels 200g chou (trimestre) 25-30 carottes (coupées en rondelles) 200g 15-20 chou-fleur 200g maïs 24-35 courgettes (coupées en rondelles) 200g 10-12 pommes de terre (coupées en...
  • Page 15 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed...
  • Page 16 afbeeldingen 5 vulmarkering 10 verwarmingselement 1 knop 6 schaal N warmhouden 2 deksel 7 maatbeker P koken 3 opening 8 spatel 11 lampjes 4 mand 9 zuiger 12 bediening d HOE HET WERKT In principe vult u de schaal met eten en water en laat u het vervolgens droog koken. De koker detecteert wanneer de rijst droog gekookt is en schakelt over naar stand "warm houden".
  • Page 17 22 Gebruik een spatel voor het roeren en mengen van de rijst, om alle stoom te laten ontsnappen. 23 Soms zal de rijst aan de rand van de schaal een korst vormen. 24 Sommige mensen beschouwen deze korst als iets lekkers. 25 Indien u deze korst niet wilt, kunt u het verwijderen met een spatel nadat u de rijst hebt opgediend.
  • Page 18 kooktijden & voedselveiligheid etenswaren (vers) hoeveelheid tijd (minuten) asperge 400g 15-18 sperziebonen 200g broccoli 200g spruiten 200g kool (kwartaal) 25-30 wortel (in plakjes) 200g 15-20 bloemkool 200g maïskolven 24-35 courgettes (in plakjes) 200g 10-12 aardappelen (in vieren) 400g 25-30 spinazie, vers 200g kipfilet 400g...
  • Page 19: Come Funziona

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 L’apparecchio può...
  • Page 20 immagini 5 limite di riempimento 10 elemento 1 pomello 6 ciotola N mantenere caldo 2 coperchio 7 misurino P cuocere 3 sfiato 8 spatola 11 spie 4 cestello 9 perno 12 pulsante di controllo T TEMPI DI COTTURA • Ci sono due metodi di regolazione dei tempi di cottura: 1) Usare il giusto quantitativo di acqua e lasciare la cooker passare automaticamente alla modalità...
  • Page 21 C INGREDIENTI AGGIUNTIVI 26 Se si aggiungono altri ingredienti (uva passa, frutta, noci, etc.), ridurre la quantità di riso per compensare la quantità di acqua che sarà assorbita. 27 L'uva passa e la frutta secca assorbiranno tanta acqua quanto il riso, perciò metterli nel misurino insieme al riso.
  • Page 22 tempi di cottura e sicurezza dei cibi cibo (fresco) quantità tempo (minuti) asparagi 400g 15-18 fagiolini 200g broccoli 200g cavolini di Bruxelles 200g cavolo (quarto) 25-30 carote, a fette 200g 15-20 cavolfiore 200g granoturco a pannocchia 24-35 zucchine (a fette) 200g 10-12 patate (quarti)
  • Page 23: Cómo Funciona

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o...
  • Page 24 ilustraciones 5 marca de llenado 10 resistencia 1 pomo 6 bol N mantener caliente 2 tapa 7 taza medidora P cocinar 3 orificio de ventilación 8 espátula 11 luces 4 cesta 9 émbolo 12 control T TIEMPOS DE COCCIÓN • Hay dos maneras de regular los tiempos de cocción: 1) Usar exactamente la cantidad correcta de agua y dejar que el arrocero se apague automáticamente –...
  • Page 25 C INGREDIENTES ADICIONALES 26 Si añade algunos ingredientes adicionales (pasas, fruta, nueces, etc.) debe reducir la cantidad de arroz para compensar la cantidad de agua que ellos absorberán. 27 Las pasas y los frutos secos absorberán mucha más agua que el arroz, así que mídalos junto con el arroz.
  • Page 26: Protección Medioambiental

    tiempos de cocción y seguridad alimentaria alimento (fresco) cantidad tiempo (minutos) espárragos 400g 15-18 judías verdes 200g brócoli 200g coles de bruselas 200g col (un cuarto) 25-30 zanahorias (en rodajas) 200g 15-20 coliflor 200g mazorcas de maíz 24-35 calabacín (en rodajas) 200g 10-12 patatas (cuartos)
  • Page 27: Como Funciona

    Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os...
  • Page 28 esquemas 5 marca de enchimento 10 resistência 1 pega da tampa 6 recipiente N manter quente 2 tampa 7 copo de medida P cozer 3 orifício de ventilação 8 espátula 11 luzes 4 cesto 9 êmbolo 12 controlo T TEMPOS DE CONFECÇÃO • Há...
  • Page 29 C INGREDIENTES ADICIONAIS 26 Se quiser colocar alguns ingredientes adicionais (passas, fruta, frutos secos, etc.), deve reduzir a quantidade de arroz para compensar a quantidade de água que absorverão. 27 As passas e a fruta seca absorvem tanta água como o arroz, por isso coloque-as no copo juntamente com o arroz para medir a água a utilizar.
  • Page 30 tempos de cozedura e segurança alimentar alimento (fresco) quantidade tempo (minutos) espargos 400g 15-18 feijão verde 200g brócolos 200g couves de bruxelas 200g couve (1 quarto) 25-30 cenouras (rodelas) 200g 15-20 couve-flor 200g maçarocas de milho 24-35 courgette (rodelas,) 200g 10-12 batatas (esquartejado) 400g...
  • Page 31 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne...
  • Page 32 tegninger 5 opfyldningsmærke 10 element 1 knop 6 skål N holde varm 2 låg 7 målebæger P kog 3 ventil 8 paletkniv 11 lamper 4 kurv 9 stempel 12 knap 2) Brug rigeligt vand, observer kogeprocessen, og skub kontakten op manuelt, når maden er tilberedt.
  • Page 33 C BRUG KOGEREN SOM DAMPKOGER 29 Tilsæt den nødvendige mængde vand – Benyt metode 1 eller 2 ovenfor. 30 Sæt kurven oven på skålen og læg mad i kurven. 31 En ensartet tilberedning opnås ved at skære al maden i cirka samme størrelse. 32 Ærter eller andet, som vil gå...
  • Page 34 tilberedningstid og fødevaresikkerhed mad (fersk) mængde tid (minutter) asparges 400g 15-18 grønne bønner 200g broccoli 200g rosenkål 200g kål (kvart) 25-30 gulerødder (i skiver) 200g 15-20 blomkål 200g majskolber 24-35 squash (i skiver) 200g 10-12 kartofler (i kvarter) 400g 25-30 spinat 200g kylling (u.
  • Page 35 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om...
  • Page 36 bilder 5 påfyllningsmarkering 10 element 1 knopp 6 skål N hålla varm 2 lock 7 kopp P koka 3 ångöppning 8 köksspade 11 lampor 4 korg 9 kolv 12 reglage T TILLAGNINGSTIDER • Man kan ställa in tillagningstiderna på två sätt: 1) Häll i exakt rätt mängd vatten och vänta tills apparaten automatiskt slår över till varmhållningsläge –...
  • Page 37 C TILLSÄTTA ANDRA INGREDIENSER 26 Om du tillsätter andra ingredienser (russin, frukt, nötter eller liknande) bör man minska mängden ris eftersom de andra ingredienserna också suger upp vatten. 27 Russin och torkad frukt suger upp lika mycket vatten som ris så lägg ned sådana ingredienser i koppen tillsammans med riset.
  • Page 38 tillagningstid och livsmedelssäkerhet mat (färsk) kvantitet tid (minuter) sparris 400g 15-18 gröna bönor 200g broccoli 200g brysselkål 200g vitkålhuvud (delat i fyra delar) 25-30 morötter (skivade) 200g 15-20 blomkål 200g majskolvar 24-35 zucchini (skivad) 200g 10-12 potatisar (delade i fyra delar) 400g 25-30 spenat...
  • Page 39 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken...
  • Page 40 figurer 5 påfyllingsmerke 10 element 1 knott 6 bolle N varming 2 lokk 7 målekopp P koking 3 luftehull 8 spatel 11 lamper 4 kurv 9 stempel 12 bryter 2) Bruk rikelig med vann, følg med på kokeprosessen og flytt bryteren opp selv når maten er ferdig kokt.
  • Page 41 C BRUKE KOKEREN SOM DAMPKOKER 29 Tilsett riktig mengde vann – Bruk metode 1 eller 2 som beskrevet over. 30 Sett kurven oppå bollen og legg maten i kurven. 31 For jevn koking bør du skjære alle matbitene i omtrent like størrelser. 32 Erter eller annen mat som kan smuldres opp og falle i vannet, bør du pakke inn i aluminiumsfolie.
  • Page 42 steketid og sikkerhet mat (fersk) mengde tid (minutter) asparges 400g 15-18 grønne bønner 200g brokkoli 200g rosenkål 200g kål (kvart) 25-30 gulrøtter (skårne) 200g 15-20 blomkål 200g maiskolber 24-35 squash 200g 10-12 poteter (kvarte) 400g 25-30 spinat 200g kylling (uten ben) 400g fiskefileter 400g...
  • Page 43 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 44 piirrokset 5 täyttömerkki 10 elementti 1 nuppi 6 kulho N lämpimänä pito 2 kansi 7 mittakuppi P höyrytys 3 aukko 8 lasta 11 merkkivalot 4 kori 9 mäntä 12 säädin T VALMISTUSAJAT • Valmistusaikaa voidaan säädellä kahdella menetelmällä: 1) Laita tarkalleen oikea määrä vettä, ja jätä keitin siirtymään automaattisesti pois päältä –...
  • Page 45 27 Rusinat ja kuivatut hedelmät imevät yhtä paljon vettä kuin riisi, joten laita ne mittakuppiin riisin mukana. 28 Pähkinät eivät yleensä ime paljon vettä, joten voit lisätä ne sen jälkeen, kun olet mitannut riisin. C KÄYTTÖ HÖYRYKEITTIMENÄ 29 Lisää tarvittava määrä vettä – Käytä menetelmää 1 tai 2 edellä. 30 Aseta kori kulhon päälle ja laita ruoka koriin.
  • Page 46 valmistusajat & turvallisuus ruoka (tuore) määrä aika (minuutteja) parsat 400g 15-18 vihreät pavut 200g parsakaali 200g ruusukaali 200g keräkaali (neljännes) 25-30 porkkanat (viipaleina) 200g 15-20 kukkakaali 200g maissintähkät 24-35 kesäkurpitsa (viipaloitu) 200g 10-12 perunoita (lohkottu neljään) 400g 25-30 pinaatti 200g kana (luuton) 400g kalafileet...
  • Page 47 Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными...
  • Page 48 иллюстрации 5 заливные отметки 10 элемент 1 ручка 6 чаша N тепло 2 крышка 7 мерная чашка P готовка 3 отверстие 8 лопатка 11 световые индикаторы 4 корзина 9 плунжер 12 кнопка выключателя U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Вымойте чашу, крышку и корзину теплой мыльной водой, ополосните и высушите. d КАК...
  • Page 49 18 Дайте рису потомиться 10 минут, а затем отключите котел от сети. 19 Наденьте кухонные рукавицы. 20 При снятии крышки возможен выброс пара и горячего воздуха. Слегка приоткройте крышку с одной стороны, так чтобы направить пар в сторону от себя. 21 Извлеките...
  • Page 50: Защита Окружающей Среды

    C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ 43 Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. , Отключите устройство от сети, а затем извлеките соединительный разъем из входного гнезда устройства. 44 Вымойте крышку, чашу и паровую корзину теплой мыльной водой, ополосните и высушите. 45 Протрите...
  • Page 51 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 52 nákresy 5 ryska 10 topné těleso 1 úchyt 6 mísa N udržení teploty 2 poklice 7 odměrka P vaření (cook) 3 otvor 8 lopatka 11 kontrolky 4 koš 9 čep 12 přepínač 2) Použijte hodně vody a sledujte proces vaření. Až bude jídlo hotové, přepněte do režimu udržování...
  • Page 53 28 Ořechy tolik vody nenasají, čili ty můžete přidat až poté, co jste odměřili požadované množství rýže. C POUŽÍVÁNÍ PŘÍSTROJE JAKO PARNÍHO HRNCE 29 Přidejte požadované množství vody – Použijte výše uvedený způsob 1 nebo 2. 30 Koš umístěte na horní část mísy, do koše pak umístěte jídlo. 31 Aby se potraviny udělaly stejnoměrně, nakrájejte je přibližně...
  • Page 54: Ochrana Životního Prostředí

    časy přípravy a bezpečnost potravin potraviny (čerstvé) množství čas (minuty) chřest 400g 15-18 zelené fazolky 200g brokolice 200g růžičková kapusta 200g zelí (čtvrtka) 25-30 mrkev (na plátky) 200g 15-20 květák 200g kukuřičné klasy 24-35 cuketa (na plátky) 200g 10-12 brambory (na čtvrtky) 400g 25-30 špenát...
  • Page 55 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 56 nákresy 5 značka naplnenia 10 ohrievacie teleso 1 okrúhle držadlo 6 nádoba N udržiavanie teploty 2 vrchnák 7 odmerka P variť 3 otvor na únik pary 8 vareška 11 svetielka 4 košík 9 plaváková západka 12 ovládač T CASY VARENIA • K dispozícii sú dve metódy regulácie času varenia: 1) Použite presné...
  • Page 57 C ĎALŠIE PRÍSADY 26 Ak pridáte akékoľvek ďalšie prísady (hrozienka, ovocie, oriešky a pod.), mali by ste znížiť množstvo ryže, aby ste kompenzovali množstvo vody, ktoré tieto absorbujú. 27 Hrozienka a sušené ovocie absorbujú toľko vody, čo ryža, takže ich nasypte do odmerky spolu s ryžou.
  • Page 58: Ochrana Životného Prostredia

    časy prípravy & bezpečnosť potravín potravina (čerstvá) množstvo čas (minúty) špargľa 400g 15-18 zelená fazuľka 200g brokolica 200g ružičkový kel 200g kapusta (štvrťka) 25-30 mrkva (plátky) 200g 15-20 karfiol 200g kukuričné struky 24-35 cuketa (plátky) 200g 10-12 zemiaky (štvrťky) 400g 25-30 špenát 200g...
  • Page 59 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Page 60 rysunki 5 oznaczenie napełniania 10 grzałka 1 pokrętło 6 miska N podtrzymanie ciepła 2 pokrywa 7 miarka P gotowanie 3 odpowietrznik 8 łopatka 11 lampki 4 kosz 9 wypychacz 12 przełącznik d JAK TO DZIAŁA Wystarczy włożyć do misy produkty, zalać wodą i pozostawić do ugotowania. Urządzenie wykrywa stan potrawy już...
  • Page 61 C DODATKOWE SKŁADNIKI 26 Jeśli dodajesz do ryżu inne składniki (rodzynki, owoce, orzechy itp.), należy zmniejszyć ilość ryżu w celu skompensowania ilości wody, jaką wchłoną. 27 Rodzynki i suszone owoce chłoną tyle wody co ryż -dlatego do miarki należy je wsypywać razem z ryżem.
  • Page 62 czasy przyrządzania i bezpieczeństwo żywności jedzenie (świeże) ilość czas (minuty) szparagi 400g 15-18 zielona fasola 200g brokuł 200g brukselka 200g kapusta (ćwiartka) 25-30 marchew (w plastrach) 200g 15-20 kalafior 200g kukurydza w kolbach 24-35 cukinia (w plastrach) 200g 10-12 ziemniaki (ćwiartki) 400g 25-30 szpinak...
  • Page 63: Način Rada

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 64 crteži 5 oznaka punjenja 10 element 1 ručica 6 posuda N održavanje topline 2 poklopac 7 mjerica P kuhanje 3 otvor za zrak 8 lopatica 11 svjetla 4 košara 9 klip 12 kontrola 3 Kad koristite 2. način, vodite zabilješke. Sljedeći put, možete upotrijebiti točnu količinu vode i ostaviti kuhalo da završi posao samostalno (način 1).
  • Page 65 C UPORABA KUHALA ZA KUHANJE NA PARI 29 Dodajte potrebnu količinu vode. Koristite gornje načine 1 ili 2. 30 Stavite košaru na vrh posude i stavite hranu u košaru. 31 Za ravnomjerno kuhanje, izrežite sve komade hrane otprilike na istu veličinu. 32 Ukoliko kuhate grašak ili bilo šta što može prsnuti ili upasti u vodu, napravite paketić...
  • Page 66 vrijeme pečenja i sigurnost hrane hrana (svježa) količina vrijeme (u minutama) šparoge 400g 15-18 mahune 200g brokule 200g prokulice 200g kupus (četvrt) 25-30 mrkve (rezane) 200g 15-20 cvjetača 200g klipovi kukuruza 24-35 tikvice (rezane) 200g 10-12 krumpiri (rezani) 400g 25-30 špinat 200g piletina (bez kostiju)
  • Page 67 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 68 risbe 5 oznaka za polnjenje 10 grelnik 1 gumb 6 skleda N vzdrževanje toplote 2 pokrov 7 merilna posodica P kuhanje 3 zračnik 8 lopatica 11 lučke 4 košara 9 bat 12 upravljanje 2) Uporabite veliko vode, opazujte postopek kuhanja in premaknite stikalo navzgor ročno, ko je hrana kuhana.
  • Page 69 C UPORABA KUHALNIKA ZA KUHANJE S PARO 29 Dodajte potrebno količino vode – Uporabite 1. ali 2. način zgoraj. 30 Košaro postavite na vrh sklede in vanjo položite hrano. 31 Za enakomerno kuhanje razrežite vse kose hrane na približno enako velikost. 32 Za grah ali kar koli, kar se lahko razlomi in pade v vodo, pripravite posodico iz aluminijaste folije.
  • Page 70: Zaščita Okolja

    časi kuhanja in varnost hrane hrana (sveža) količina čas (minut) šparglji 400g 15-18 zelen fižol 200g brokoli 200g brstični ohrovt 200g zelje (četrtina) 25-30 korenček (narezan) 200g 15-20 cvetača 200g koruzni storži 24-35 bučke (narezane) 200g 10-12 krompir (četrtine) 400g 25-30 špinača 200g...
  • Page 71 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
  • Page 72 σχέδια 5 ένδειξη πλήρωσης 10 αντίσταση 1 λαβή 6 κάδος N διατήρηση θερμότητας 2 καπάκι 7 φλιτζάνι μέτρησης P μαγείρεμα 3 οπή αερισμού 8 σπάτουλα 11 λυχνίες 4 καλάθι 9 έμβολο 12 διακόπτης 12 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις παρούσες...
  • Page 73 16 Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση P. Η λυχνία N σβήνει. 17 Όταν το ρύζι βράσει, ο διακόπτης μετακινείται στη θέση N, η λυχνία P σβήνει, και η λυχνία N ανάβει. 18 Αφήστε το ρύζι να ηρεμήσει για περίπου 10 λεπτά, έπειτα βγάλτε το βύσμα του βραστήρα από...
  • Page 74: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    , Αφαιρέστε το βύσμα από την πρίζα του ρεύματος, έπειτα αφαιρέστε το σύνδεσμο από την είσοδο ισχύος στη συσκευή. 44 Πλύνετε το καπάκι, τον κάδο και το σουρωτήρι σε ζεστή σαπουνάδα, ξεπλύνετε και σκουπίστε. 45 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. 46 Μην...
  • Page 75: Működési Elv

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 76 rajzok 5 jelzés 10 főzőelem 1 fogantyú 6 tál N melegen tartás 2 fedél 7 mérőpohár P főzés 3 nyílás 8 kanál 11 lámpák 4 kosár 9 rögzítőcsap 12 szabályozógomb T FŐZÉSI IDŐ • A főzési idő kétféleképp szabályozható. 1) Használja pontosan a szükséges mennyiségű vizet, és hagyja, hogy a készülék automatikusan kapcsoljon “melegen tartás”...
  • Page 77 C ADALÉKOK 26 Ha adalékokat (mazsola, gyümölcs, mogyoró stb.) ad hozzá, csökkentse a rizs mennyiségét, hogy kompenzálja az adalékok által felszívott vizet. 27 A mazsola és az aszalt gyümölcs körülbelül annyi vizet szív fel, mint a rizs, ezért ezeket tegye a rizzsel együtt a mérőpohárba.
  • Page 78 sütési idők és élelmiszerbiztonság étel (friss) mennyiség idő (perc) spárga 400g 15-18 zöldbab 200g brokkoli 200g kelbimbó 200g káposzta (negyed) 25-30 sárgarépa (szeletelt) 200g 15-20 karfiol 200g kukoricacső 24-35 cukkíni (szeletelt) 200g 10-12 burgonya (negyedelt) 400g 25-30 spenót 200g csirke (filézett) 400g halfilé...
  • Page 79 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 80 çizimler 5 dolum işareti 10 ısıtma devresi 1 tutacak 6 kase N sıcak tutma 2 kapak 7 ölçüm kabı P pişirme 3 hava deliği 8 spatula 11 lambalar 4 sepet 9 kilit pimi 12 kumanda T PİŞİRME SÜRELERİ • Pişirme sürelerini düzenlemenin iki yöntemi vardır: 1) Tam olarak doğru miktarda su kullanın ve tencereyi, sıcak tutmaya otomatik olarak geçmesi için bırakın –...
  • Page 81 C EK MALZEMELER 26 Herhangi bir ek malzeme ilave edecekseniz (kuru üzüm, meyve, ceviz-fındık, vb.), emecekleri su miktarını telafi etmek için pirinç miktarını azaltmalısınız. 27 Kuru üzüm ve kurutulmuş meyveler pirinç kadar su emecektir, bu nedenle onları da pirinçle birlikte ölçme kabına koyun. 28 Ceviz-fındık türü...
  • Page 82: Çevre Koruma

    pişirme süreleri ve gıda emniyeti yiyecek (taze) miktar süre (dakika) kuşkonmaz 400g 15-18 taze fasulye 200g brokoli 200g brüksel lahanası 200g lahana (dörde bölünmüş) 25-30 havuç (dilimlenmiş) 200g 15-20 karnabahar 200g mısır koçanları 24-35 kabak (dilimlenmiş) 200g 10-12 patates (dörde bölünmüş) 400g 25-30 ıspanak...
  • Page 83 Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 84 schiţe 5 semn de umplere 10 element 1 buton 6 vas N cald 2 capac 7 măsură P gătire 3 ventilator 8 spatulă 11 becuri 4 coș 9 piston 12 comanda de control T TIMPI DE PREPARARE • Există două metode de reglare a timpilor de preparare: 1) Folosiţi exact cantitatea corectă...
  • Page 85 C INGREDIENTE SUPLIMENTARE 26 Dacă adăugaţi alte ingrediente (struguri, fructe, nuci etc.), trebuie să reduceţi cantitatea de orez pentru a compensa cantitatea de apă pe care acestea le vor absorbi. 27 Strugurii și fructele uscate vor absorbi la fel de multă apă ca și orezul, prin urmare puneţi-le în măsură...
  • Page 86: Protejarea Mediului

    timpi de gătire şi siguranţa alimentelor alimente (proaspete) cantitate timp (minute) asparagus 400g 15-18 fasole verde 200g broccoli 200g varză de Bruxelles 200g varză (sferturi) 25-30 morcovi (felii) 200g 15-20 conopidă 200g coceni de porumb 24-35 dovlecei (felii) 200g 10-12 cartofi (tăiaţi în patru) 400g 25-30...
  • Page 87 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 ози уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени...
  • Page 88 илюстрации 5 обозначение за пълнене 10 елемент 1 копче 6 купа N загряване 2 капак 7 мерителна чаша P готвене 3 отвор 8 лъжица 11 лампички 4 кош 9 бутало 12 контролер d КАК ДЕЙСТВА По същество, слагате храна и вода в уреда и ги оставяте да се готвят, докато изври водата. Съда...
  • Page 89 22 Използвайте лъжица, за да обърнете и смесите ориза, за да може да излезе парата. 23 Понякога тази част от ориза, която е в контакт с купата образува коричка. 24 Някои хора обичат коричката. 25 Ако не я искате, след сервиране на ориза я премахнете с лъжица C ДОПЪЛНИТЕЛНИ...
  • Page 90: Опазване На Околната Среда

    време за готвене и безопасност на храните храна (прясна) количество време (минути) аспержи 400g 15-18 грах 200g броколи 200g брюкселско зеле 200g зелка (четвърт) 25-30 моркови ( на кръгчета) 200g 15-20 цветно зеле 200g царевица (кочан) 24-35 тиквички ( на кръгчета) 200g 10-12 картофи...
  • Page 91 400g 18-15 200g 200g 200g 30-25 200g 20-15 200g 35-24 200g 12-10 400g 30-25 200g 400g 400g 10-8 23-20 250g 12-10 15-12 250g...
  • Page 94 (max) (max)
  • Page 97 19750-56 220-240V~50/60Hz 700Watts 19750-56 220-240В~50/60Гц 700 Вт...
  • Page 98 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) käyttöohjeet ‫تعليمات االستخدام‬ инструкции (Русский)
  • Page 100: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 101 ASSEMBLY Fit the steam tube round the element, so that the element is in its centre. Sit the tray on the base unit. The tray fits only one way round, to allow for the control panel. It prevents juices from the food reaching the element and reservoir. The basket handles are marked 1, 2, and 3.
  • Page 102 SUGGESTED STEAMING TIMES These foods are best cooked using your steamer from cold. Fill the reservoir with cold water, add the ingredients and set the timer according to the table. Food (fresh) Notes Time (minutes) Broccoli Cut into 1-2 cm florets/pieces 13-15 Green Beans Lay flat in the basket...
  • Page 103: Care And Maintenance

    • Poultry or fish juices may drip and transfer flavours. To help prevent this, wrap them in foil. • Don’t use mussels that are open prior to cooking. Steam until the shells open fully, and discard any that aren’t open after cooking. •...
  • Page 104: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Page 105 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie die Teile vollständig ab und lassen Sie sie trocknen. AUFFÜLLEN Den Tank bis zur Markierung max (1,2l) füllen. Dadurch erhalten Sie eine Garzeit von ca. 60 Minuten –...
  • Page 106 FERTIG? Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. Den Deckel auf einen Teller oder ein Tablett legen. Die Körbe herausnehmen und auf einen Teller oder ein Tablett legen. Entfernen Sie vorsichtig die Ablage - die Flüssigkeit ist heiß und kann Flecken hinterlassen, wenn sie verschüttet wird.
  • Page 107 Lebensmittel Hinweise Zeit (in Minuten) (frisch) Gekochtes Ei Weich / Medium / Hart / Durchgegart 5-6/7-8/9-10/11-12 In einem Auflaufförmchen oder einer kleinen Pochiertes Ei Schüssel Im Schmetterlingsschnitt aufgeschnitten oder in 1-2 12-14 Hähnchenbrust cm großen Stücken Lachs/Rundfisch Kabeljau, Schellfisch, etc. Plattfisch, Scholle, Seezunge, Pangasius, etc.
  • Page 108: Pflege Und Instandhaltung

    PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen. Den Sockel mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen, und zwar von innen und außen. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand. ` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
  • Page 109: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Page 110: Montage

    REMPLISSAGE Remplissez le réservoir jusqu’au max (1,2l). Ceci vous donnera environ 60 minutes de cuisson à la vapeur, suffisant pour la plupart des aliments. N’ajoutez rien à l’eau. Ajoutez les assaisonnements, les marinades, etc. aux aliments et pas à l’eau bouillante. Ils ne circuleront pas avec la vapeur mais seront concentrés dans le réservoir et pourraient peut-être endommager les surfaces du réservoir et l’élément.
  • Page 111 Utilisez des gants de cuisine ou une protection similaire pour vous protéger des brûlures qui peuvent être causées par la vapeur chaude. ÉVAPORATION DE TOUTE L’EAU Si l’appareil fonctionne à sec, le thermostat déconnectera l’alimentation électrique de l’élément. Le voyant s’éteindra, mais la minuterie continuera à fonctionner. Le thermostat s’allumera et s’éteindra tour à...
  • Page 112: Soins Et Entretien

    ASTUCES, CONSEILS ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE • Ne vous inquiétez pas que les aliments cuisent trop – la cuisson à la vapeur est une méthode de cuisson douce et quelques minutes en plus n’ont pas d’importance. • Pour permettre la circulation de la vapeur: Placez les aliments dans les paniers sans les serrer.
  • Page 113: Protection Environnementale

    Faites fonctionner le cuiseur à vapeur pendant 25 minutes Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement. Videz la solution de détartrage. Répétez les étapes 1 à 4 en utilisant uniquement de l’eau. Répétez l’opération jusqu’à ce que tous les résidus du produit détartrant aient été éliminés. Lavez toutes les parties amovibles dans de l’eau chaude savonneuse ou sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
  • Page 114: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 115 VULLEN Vul het reservoir tot max (1,2l).Dit geeft ongeveer 60 minuten stoom, wat voor de meeste etenswaren voldoende is. Voeg niets toe aan het water. Kruiden, marinades e.d. dienen aan de etenswaren te worden toegevoegd, niet aan het stomende water. Ze circuleren niet met de stoom, maar concentreren zich in het reservoir, waardoor de oppervlakken van het reservoir en het verwarmingselement kunnen beschadigen.
  • Page 116 DROOGSTOMEN Wanneer het apparaat droogstoomt, zal de thermostaat de stroom naar het verwarmingselement verbreken. Het lampje zal uitgaan, maar de timer zal blijven doorlopen. De thermostaat zal aan- en uitgaan, totdat u water toevoegt of totdat de timer weer 0 aangeeft en het apparaat uitschakelt.
  • Page 117: Zorg En Onderhoud

    • Zorg ervoor dat het waterpeil altijd boven het merkteken Min. van het kijkglas voor waterniveau blijft. • Het stoomdeksel moet altijd op de mand blijven tijdens het stomen. • Plaats het voedsel in een enkele laag. • Gelijkmatig gesneden voedsel stoomt gelijkmatiger. •...
  • Page 118 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Page 119 RIEMPIMENTO Riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno ‘max’ (1,2l) che basterà per circa 60 minuti di cottura a vapore, sufficienti per la maggior parte dei cibi. Non aggiungere nulla nell’acqua. I condimenti, le salse per la marinatura, ecc. vanno aggiunti ai cibi, non all’acqua di cottura.
  • Page 120 L’ACQUA NEL SERBATOIO È FINITA Se l’acqua nell’apparecchio dovesse asciugarsi, il termostato toglierebbe energia all’elemento. La spia si spegnerebbe, ma il timer continuerebbe a funzionare. Il termostato si accende e si spegne ciclicamente fino a quando ci si ricorda di aggiungere l’acqua, o fino a quando il timer arriva a 0 e si spegne.
  • Page 121: Cura E Manutenzione

    b) Quando possibile, disporre il cibo su un unico strato; Lasciare dello spazio fra i pezzi di cibo; Nel disporre il cibo nel cestello a strati, lasciare dello spazio fra i pezzi di ciascuno strato per consentire la circolazione del vapore attraverso gli strati. •...
  • Page 122: Protezione Ambientale

    PROTEZIONE AMBIENTALE Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
  • Page 123: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Page 124: Montaje

    MONTAJE Encaje el tubo sobre la resistencia de forma que esta quede en el centro del tubo. Asiente la bandeja en la base. La bandeja solo ocupa una parte de la base, a fin de dejar espacio para el panel de control. Impide que los jugos que desprenden los alimentos se derramen por la resistencia y el depósito.
  • Page 125 Desenchufe la base, déjela enfriar por un par de minutos, y entonces llene el depósito con agua y comience otra vez. Cuando calcule el tiempo que necesitará, tenga en cuenta el tiempo que ya ha estado cocinando a vapor y una parte del tiempo entre que se quedó seco y el reinicio, ya que el proceso de cocción no habrá...
  • Page 126: Cuidado Y Mantenimiento

    • Asegúrese de que el nivel de agua se mantiene siempre por encima de la marca Min en la ventana de nivel de agua. • La tapa del cocedor a vapor deberá permanecer colocada en todo momento durante la cocción. •...
  • Page 127: Antes Da Primeira Utilização

    Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/ instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 128 ENCHER O DEPÓSITO Encha o depósito até à marca max (1,2l). Esta quantidade proporciona aproximadamente 60 minutos de vapor, tempo suficiente para a maior parte dos alimentos. Não adicione nada à água. Os temperos, as marinadas, etc., devem ser adicionados aos alimentos e não à...
  • Page 129 FERVER EM SECO Caso a fervura gaste toda a água no aparelho, o termóstato cortará a corrente à resistência. A luz apagar-se-á, mas o temporizador prosseguirá. O termóstato vai ligando e desligando o aparelho até se lembrar de adicionar água ou até o temporizador voltar para 0 e desligar o aparelho. Desligue a base da tomada eléctrica, deixe-a arrefecer durante aproximadamente dois minutos, encha o depósito com água e comece de novo.
  • Page 130: Cuidados E Manutenção

    Deixe espaços entre os pedaços. d) Ao colocar os alimentos em camadas num cesto, deixe espaços entre os pedaços em cada camada para permitir que o vapor circule através das camadas. • Certifique-se de que o nível da água se mantém sempre acima da marca Min da janela do nível da água.
  • Page 131: Protecção Ambiental

    PROTECÇÃO AMBIENTAL Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
  • Page 132: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 133 SAMLING Sæt damprøret ned over elementet, så elementet står i midten. Sæt bakken på basen. Bakken kan kun vende én vej for at gøre plads til kontrolpanelet. Det forhindrer væde fra maden i at trænge ned til elementet og vanbeholderen. Kurvens håndtag er markeret 1, 2 og 3.
  • Page 134 VEJLEDENDE DAMPNINGSTIDER Disse fødevarer tilberedes bedst, hvis du bruger dampkogeren fra kold tilstand. Fyld vandbeholderen med koldt vand, tilsæt ingredienserne og indstil timeren ifølge tabellen. Mad (fersk) Bemærk Tid (minutter) Broccoli Skæres i 1-2 cm store buketter/stykker 13-15 Grønne bønner Lægges fladt ned i kurven 13-15 Gulerødder...
  • Page 135: Pleje Og Vedligeholdelse

    • Du er nødt til at eksperimentere for at finde frem til de tider, som passer til din yndlingsmad og madsammensætninger. • Mad, som ligger i sauce eller væske skal tilberedes i risskålen. • Væde fra fisk og fjerkræ kan dryppe og derved overføre smag. Dette kan afhjælpes ved at pakke fisk/fjerkræ...
  • Page 136 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka...
  • Page 137 MONTERING Sätt fast ångröret runt elementet och kontrollera att det är centrerat i mitten. Sätt uppsamlingsfatet på basenheten. Uppsamlingsfatet kan bara placeras åt ett håll av hänsyn till kontrollpanelen. Uppsamlingsfatet förhindrar att vätska från ingredienserna kommer i kontakt med elementet och vattenbehållaren. Handtagen på...
  • Page 138 tillagningsprocessen inte upphörde med en gång efter det att vattnet i vattenbehållaren hade kokat in. FÖRESLAGNA ÅNGKOKNINGSTIDER Dessa livsmedel tillagas bäst i ångkokaren när de är kalla. Fyll behållaren med kallt vatten, tillsätt ingredienserna och ställ in timern enligt tabellen. Livsmedel Anteckningar Tid (minuter)
  • Page 139: Skötsel Och Underhåll

    • Placera livsmedel som kräver skonsam ångkokning eller kortare tillagningstider i de högre korgarna. • Man bör pröva sig fram för att se vilka tillagningstider som passar olika livsmedel och matkombinationer. • Använd risskålen för att tillaga mat i sås eller vätska. •...
  • Page 140 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 141 MONTERING Sett damprøret på elementet, slik at elementet er i midten. Sett brettet på baseenheten. Brettet passer kun én vei, slik at det er plass til betjeningspanelet. Det hindrer at safter fra maten trenger inn i elementet og beholderen. Kurvhåndtakene er merket 1, 2 og 3. Du kan bruke 1, 2 eller 3 kurver på én gang. Sett kurv 1 oppå...
  • Page 142 FORESLÅTT DAMPTID Disse matvarene blir best kokt ved å bruke dampkokeren din fra kaldt. Fyll vannbeholderen med kaldt vann, tilsett ingrediensene og innstill timeren etter anvisningen i tabellen. Mat (fersk) Merknader Tid (minutter) Brokkoli Skjær i 1-2 cm store buketter/stykker 13-15 Grønne bønner Legg flatt i kurven...
  • Page 143: Stell Og Vedlikehold

    • Ikke bruk muslinger som er åpne før du koker dem. Damp skjellene til de har åpnet seg helt og kast skjell som ikke er åpne etter koking. • Kok kjøtt, fjørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek fisk til den er ugjennomsiktig.
  • Page 144 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 145 Kiinnitä kori 3 korin 2 päälle. Laita ruoka koriin. Laita kansi. HÖYRYTTÄMINEN Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Käännä ajastin myötäpäivään tarvittavan ajan kohdalle. Älä yritä kääntää vastapäivään tai voit rikkoa sen. Valo syttyy. Höyry alkaa täyttää koreja. Kun ajastin palaa 0-asentoon, kello soi, ja höyrykeitin sammuu. Jos haluat pysäyttää...
  • Page 146 Ruoka (tuore) Huomautukset Aika (minuutteja) Parsakaali Leikkaa 1-2 cm:n kukinnoiksi/paloiksi 13-15 Vihreät pavut Aseta tasaisesti koriin 13-15 Porkkanat Viipaloi noin ½ cm:n paksuisiksi 17-19 Savoijinkaali Revi tai leikkaa paloiksi 11-13 Parsa Aseta tasaisesti koriin 11-13 Kesäkurpitsa Viipaloi noin ½ cm:n paksuisiksi 9-11 Ruusukaali Kokonaisina (noin 2 cm läpimitaltaan)
  • Page 147: Hoito Ja Huolto

    • Siipikarja- tai kalaruokien nesteet voivat valua ja muuttaa makuja. Kääri ne alumiinifolioon tämän estämiseksi. • Älä käytä simpukoita, jotka ovat avoinna ennen kypsentämistä. Höyrytä kunnes kuoret avautuvat kokonaan, ja heitä pois kaikki, jotka eivät ole auki höyryttämisen jälkeen. • Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on kirkasta.
  • Page 148: Важные Меры Предосторожности

    ПАРОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Page 149 НАПОЛНЕНИЕ Заполните резервуар до максимального уровня (1,2 л). Этого количества воды хватит на 60 минут, что вполне достаточно для приготовления большинства продуктов. Ничего не добавляйте в воду. Приправы, маринады и пр. следует добавлять в продукты, но не в воду, предназначенную для парообразования. Добавки не будут выходить...
  • Page 150 включаться и выключаться до тех пор, пока вы не добавите воды, или пока таймер не вернется на 0 и выключится. Отключите базовый блок от сети, дайте ему остыть несколько минут, затем долейте в резервуар воды и вновь запустите устройство. Рассчитывая необходимое время, примите во внимание уже прошедшее время готовки...
  • Page 151: Уход И Обслуживание

    Oставляйте просветы между кусочками. d) Укладывая продукты слоями, оставляете в каждом слое промежутки между кусочками, чтобы обеспечить циркуляцию пара между слоями. • Следите за тем, чтобы уровень воды всегда был выше отметки Min у окошка уровня воды. • Никогда не снимайте крышку во время работы пароварки. •...
  • Page 152 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
  • Page 153: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 154 MONTÁŽ Parní nástavec upevněte na topné těleso tak, aby topné těleso bylo uprostřed nástavce. Položte nosný talíř na základní jednotku. Nosný talíř lze nasadit jen jednou stranou, a to tak, aby bylo přístupné ovládání. Tento talíř zabraňuje úniku šťáv z potravin do topného tělesa a nádržky.
  • Page 155 NAVRHOVANÉ ČASY VAŘENÍ Následující potraviny se v páře nejlépe uvaří, když je do parního hrnce vložíte ještě za studena. Do nádržky nalijte studenou vodu, přidejte ingredience a podle tabulky nastavte časovač. Potraviny (čerstvé) Poznámky Čas (minuty) Brokolice Nakrájejte na 1-2 cm růžičky/kousky 13-15 Zelené...
  • Page 156: Péče A Údržba

    • Budete muset experimentovat, abyste zjistili, jaké časy vašim oblíbeným potravinám a jídelním kombinacím vyhovují. • Mísu na rýži používejte k vaření jakýchkoliv potravin, které mají konzistenci omáčky nebo tekutiny. • Stékáním šťáv z drůbežího masa a ryb mohou načichnout jiné potraviny. Zabráníte tomu tak, že maso obalíte alobalem.
  • Page 157: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 158 MONTÁŽ Trubicu na paru upevnite okolo ohrievacieho telesa tak, aby bolo teleso v strede. Na základňu položte zbernú misku. Zberná miska sedí iba v jednom smere, aby neprekážala panelu s ovládačmi. Zabraňuje tomu, aby sa šťava z jedla dostala k ohrievaciemu telesu a do zásobníka.
  • Page 159 Pri stanovovaní potrebného času berte do úvahy celý čas varenia v pare do vypnutia a časť doby od vyparenia vody do reštartu, keďže proces varenia sa nezastavil okamžite po vyparení vody v zásobníku. ODPORÚČANÉ ČASY NAPAROVANIA Tieto potraviny sa najlepšie tepelne upravujú ak ich vložíte ešte do studeného parného hrnca. Naplňte zásobník studenou vodou, pridajte suroviny a nastavte časovač...
  • Page 160: Starostlivosť A Údržba

    • Dbajte o to, aby hladina vody zostávala stále nad značkou Min v okienku s vodoznakom. • Počas naparovania by mal byť vrchnák parného hrnca stále na svojom mieste. • Jedlo ukladajte v jednej vrstve. • Jedlá nakrájané na rovnaké kúsky sa budú variť v pare rovnomernejšie. •...
  • Page 161: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 162: Gotowanie Ryżu

    Niczego nie dodawaj do wody. Przyprawy, marynaty itp. należy dodawać do produktów, a nie do wody.Przyprawy nie będą krążyć z parą, po prostu skoncentrują się w zbiorniku,z prawdopodobieństwem uszkodzenia powierzchni zbiornika i grzałki. MONTAŻ Ustaw rurki pary wokół grzałki, aby grzałka była pośrodku. Ustaw ociekacz na jednostce bazowej.
  • Page 163 Odłącz jednostkę bazową, studź przez kilka minut, a następnie napełnij zbiornik wodą i zacznij od początku. Przy obliczaniu potrzebnego czasu, uwzględnij dotychczasowy czas gotowania i czas pomiędzy pracą na sucho i ponownym uruchomieniem, ponieważ pusty zbiornik nie oznacza natychmiastowego przerwania pracy urządzenia. Zalecane czasy parowania Te potrawy najlepiej przygotowywać...
  • Page 164: Konserwacja I Obsługa

    • Układaj jedzenie w jednej warstwie. • Jedzenie wykładane jednolicie ugotuje się bardziej równomiernie. • Jedzenie ugotuje się bardziej równomiernie, jeśli zamieszasz je w połowie cyklu parowania. • Produkty potrzebujące dłuższego czasu przygotowania należy układać w dolnych koszach. • Produkty, które mogą być gotowane krócej lub delikatniej, należy układać w górnych koszach.
  • Page 165: Važne Sigurnosne Mjere

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 166 SASTAVLJANJE Postavite cijev za paru oko elementa, tako da se element nađe u centru. Postavite pliticu na postolje. Plitica se namješta samo na jedan način, kako bi se omogućio pristup upravljačkoj ploči. Onemogućava da sokovi iz hrane dođu do elementa i spremnika. Ručke košara su označene brojevima 1, 2 i 3.
  • Page 167 PREPORUČENA VREMENA KUHANJA NA PARI Sljedeća hrana se najbolje kuha koristeći kuhalo na paru od hladnog stupnja. Napunite spremnik hladnom vodom, dodajte sastojke i postavite tajmer prema tablici. Napomene Vrijeme (u Hrana (svježa) minutama) Brokule Narežite na komade/florete veličine 1-2 cm 13-15 Mahune Položite ravno u košaru...
  • Page 168: Čišćenje I Održavanje

    • Morat ćete vršiti nekoliko proba kako biste pronašli vrijeme koje najbolje odgovara vašim omiljenim jelima i njihovim kombinacijama. • Za kuhanje bilo koje hrane u umaku ili tečne hrane, koristite posudu za rižu. • Sokovi iz piletine ili ribe mogu kapati i prenijeti arome. Kako biste to spriječili, umotajte ih u foliju.
  • Page 169: Pred Prvo Uporabo

    Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 170: Kuhanje Riža

    SESTAVLJANJE Cev za kuhanje v pari namestite okoli grelnika, tako da je grelnik na sredini. Pladenj odložite na osnovno enoto. Pladenj se prilega samo na en način, da je na voljo prostor za nadzorno ploščo. To preprečuje, da bi sokovi iz hrane prišli do grelnika in posode. Ročaji košar imajo oznake 1, 2 in 3.
  • Page 171 Hrana (sveža) Opombe Čas (minute) Brokoli Narežite na 1–2-centimetrske cvetke/koščke 13-15 Zeleni fižol Položite v košaro 13-15 Korenček Narežite na pribl. ½ cm debeline 17-19 Ohrovt Naribajte ali narežite na koščke 11-13 Šparglji Položite v košaro 11-13 Bučke Narežite na pribl. ½ cm debeline 9-11 Brstični ohrovt Cel (pribl.
  • Page 172: Nega In Vzdrževanje

    • Sokovi iz perutnine ali ribe lahko kapljajo in prenašajo okuse. Če želite to preprečiti, meso ovijte z aluminijasto folijo. • Ne uporabljajte školjk, ki so pred kuhanjem že odprte. V pari jih kuhajte toliko časa, da se do konca odprejo, in zavrzite vse, ki se po kuhanju ne odprejo. •...
  • Page 173 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 174 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύντε τα αφαιρούμενα εξαρτήματα με ζεστή σαπουνάδα, ξεπλύντε καλά και σκουπίστε. ΠΛΗΡΩΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού έως την ένδειξη max (1.2l). Η ποσότητα αυτή θα σας δώσει περίπου 60 λεπτά μαγειρέματος στον ατμό, που είναι αρκετός χρόνος για τα περισσότερα τρόφιμα. Μην...
  • Page 175 Αφαιρέστε τα καλάθια και ακουμπήστε τα σε πιατέλες ή δίσκο. Αφαιρέστε προσεχτικά τον δίσκο – οι χυμοί θα καίνε, και μπορεί να λεκιάσουν αν χυθούν. Αδειάστε το δοχείο νερού από τα χείλη εκροής στις πλευρές του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αφαίρεση των καλαθιών. Μην αφαιρείτε ποτέ όλα τα...
  • Page 176: Φροντιδα Και Συντηρηση

    Τροφή (φρέσκια) Σημειώσεις Χρόνος (λεπτά) Επίπεδα, λευκά Χωματίδα, γλώσσα, παγκάσιους κ.λπ. ψάρια Φέτα ψαριού Τόνος, ξιφίας κ.λπ. Μύδια Ανακατέψτε στα μισά του μαγειρέματος 8-10 Αφαιρέστε το κέλυφος. Μαγειρέψτε στον ατμό για 2-3 λεπτά ή μέχρι οι Βασιλικές γαρίδες γαρίδες να έχουν μαγειρευτεί καλά. Ανακατέψτε στα μισά του μαγειρέματος.
  • Page 177 Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά φινιρίσματα. Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική τους εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΤΟΥ ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑ Με τον καιρό, η εναπόθεση μεταλλικών στοιχείων μπορεί να επηρεάσει την απόδοση του ατμομάγειρα.
  • Page 178: Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 179 ÖSSZESZERELÉS Helyezze a párologtató csövet a főzőelem köré, hogy a főzőelem a közepén legyen. Tegye a tálcát az alapzatra. A tálca csak egyféleképp helyezhető el a berendezésen, hogy szabadon maradjon a kezelőpanel. Ez megakadályozza, hogy a szaft a főzőelemre vagy a tartályba kerüljön.
  • Page 180 A szükséges idő megállapításakor vegye számításba a már párolással töltött teljes időt, valamint a víz elpárolgása és az újraindítás között eltelt időt is, mert a főzés nem áll le azonnal, amikor a tartály kiürül. JAVASOLT PÁROLÁSI IDŐK Az alábbi élelmiszereket legjobban hideg állapotból lehet elkészíteni a párolóval. Töltse fel a tartályt hideg vízzel, tegye a készülékbe a hozzávalókat, és állítsa be az időzítőt a táblázat szerint.
  • Page 181: Ápolás És Karbantartás

    • Hosszabb párolási idő esetén az egyenletesebb párolás érdekében félkész állapotáig kevergesse az ételt. • A hosszabb főzési időt igénylő ételeket az alsó párolókosarakba kell helyezni. • A kíméletes párolást vagy rövidebb főzési időt igénylő ételeket a felsőbb kosarakba tegye. •...
  • Page 182 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el de iştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşa ıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kişiler bu cihazı...
  • Page 183 MONTAJ Buhar tüpünü, ısıtma devresi tam ortasında kalacak şekilde, ısıtma devresinin etrafına takın. Tepsiyi taban ünitesinin üzerine oturtun. Tepsi, kumanda paneline yer bırakmak için, sadece bir yönde takılabilir. Yiyecekten akan özsuların ısıtma devresine ve hazneye girmesini önler. Sepet sapları 1, 2 ve 3 şeklinde işaretlenmiştir. Aynı anda 1, 2 veya 3 sepet kullanabilirsiniz. a) 1 no'lu sepeti tepsinin üzerine oturtun Sepete yiyecek koyun.
  • Page 184 Gerekli süreyi hesaplarken, pişirme işlemi haznede su tükendi inde anında sona ermeyece inden, buharda pişirmeye harcanan sürenin tamamı ile suyun tükenmesi ve pişirmeye yeniden başlama arasındaki süreyi dikkate alın. ÖNERILEN BUHARDA PIŞIRME SÜRELERI Bu yiyecekler buhar makinenizi so uktan başlayarak kullandı ınızda en iyi şekilde pişerler. Hazneyi so uk suyla doldurun, malzemeleri ekleyin ve zamanlayıcıyı...
  • Page 185: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    • Yiyece i tek bir kat halinde yerleştirin. • Eşit şekilde kesilmiş yiyecekler daha eşit şekilde pişecektir. • Buharda daha da eşit şekilde pişmesini sa lamak için, yiyecekleri uzun süreli pişirme işlemlerinin ortasında karıştırın. • Daha uzun pişirme süresi gerektiren yiyecekler alt buhar sepetlerine yerleştirilmelidir. •...
  • Page 186: Înainte De Prima Utilizare

    Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 187 MONTARE Montați tubul pentru aburi în jurul elementului, astfel încât elementul să fie în centru. Așezați tava pe unitatea de bază. Tava se potrivește doar într-o directive, pentru a permite accesul la panoul de control. Previne accesul sucurilor din alimente la element și rezervor. Mânerele coșului sunt marcate cu 1, 2 și 3.
  • Page 188 TIMPI DE PREPARARE SUGERAŢI Aceste alimente sunt cel mai bine gătite folosind aparatul de gătit cu aburi la început cu apă rece. Umpleți rezervorul cu apă rece, adăugați ingredientele și setați temporizatorul conform tabelului. Alimente Note Timp (minute) (proaspete) Broccoli Tăiați în rondele/bucăți de 1-2 cm 13-15 Fasole verde...
  • Page 189 • Alimentele care necesită timpi de preparare mai lungi trebuie așezate în coșurile cu aburi inferioare. • Așezați alimentele care necesită o preparare mai ușoară sau timpi de preparare mai scurți în coșurile superioare. • Va trebui să exersați pentru a descoperi timpii potriviți pentru alimentele dvs. și combinațiile de alimente favorite.
  • Page 190: Важни Предпазни Мерки

    Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Page 191 Не добавяйте нищо към водата. Подправки, маринати и др. трябва да се добавят към храната, а не към изпаряващата се вода. Те няма да циркулират с парата, а ще се съберат в резервоара и по този начин е възможно да повредят него или елемента. СГЛОБЯВАНЕ...
  • Page 192 Препоръчително време за готвене на пара Тези продукти е най-добре да се готвят с вашия уред за готвене на пара студени. Напълнете резервоара със студена вода, добавете съставките и настройте таймера както е посочено в таблицата. Продукт (пресен) Бележки Време (минути) Броколи...
  • Page 193: Грижи И Поддръжка

    • Капакът за готвене на пара следва да е поставен постоянно по време на готвене на пара. • Подреждайте продуктите на един слой. • Равномерно нарязаните продукти се сготвят по-равномерно на пара. • Разбърквайте ястието след като изтече половината време при по-дългите цикли за по-равномерно...
  • Page 194 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 195 .‫يتم التعليم على مقابض السلة باألرقام 1 و 2 و 3. ويمكنك استخدام السالل 1 أو 2 أو 3 في كل مرة‬ .‫قم بتركيب السلة 1 فوق الصينية. ضع الطعام في السلة‬ .‫قم بتركيب السلة 2 فوق السلة 1. ضع الطعام في السلة‬ .‫قم...
  • Page 196 )‫الوقت (بالدقيقة‬ ‫مالحظات‬ )‫الطعام (طازج‬ 9-11 ‫تقطع إلى ش ر ائح سمكها ½ سم تقري ب ً ا‬ ‫الكوسة الصغيرة‬ 13-15 (‫صحيحة )على أال يزيد قطرها عن 2 سم بحد أقصى‬ ‫الكرنب الصغير‬ 15-17 ‫تقطع إلى حجم زهرة صغيرة / قطع 2-1 سم‬ ‫قرنبيط‬...
  • Page 197 .‫يجب طهي الخضروات الورقية أقل قدر ممكن إلبقائها خضراء وغضنه. وسوف يوقف وضعها في ماء مثلج عملية الطبخ‬ ‫محاذير وصيانة‬ .‫افصل الجهاز واتركه يبرد قبل تنظيفه أو تخزينه‬ .‫اغسل األجزاء القابلة للنقل في ماء صابوني دافئ واشطف وجفف‬ .‫امسح وحدة القاعدة من الداخل والخارج بقطعة قماش مبللة نظيفة‬ .‫` ويمكنك...

Table of Contents