Russell Hobbs 27080-56 Manual
Hide thumbs Also See for 27080-56:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 100

Quick Links

Manuale utente - Prodotto 1:
Russell Hobbs Cuociriso e Vaporiera 2 in 1, Multicottura, 6
tazze, 1.2 L, 500 W, Cesta per Carne e Verdure, Lavastoviglie
ok, 27080-56 [Esclusiva Amazon]
Manuale utente - Prodotto 2:
Russell Hobbs Vaporiera, Multicottura, 800 W, 9 Litri, 3
vaschette scompartimenti, Acciaio Inossidabile, 19270-56

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 27080-56 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Russell Hobbs 27080-56

  • Page 1 Manuale utente - Prodotto 1: Russell Hobbs Cuociriso e Vaporiera 2 in 1, Multicottura, 6 tazze, 1.2 L, 500 W, Cesta per Carne e Verdure, Lavastoviglie ok, 27080-56 [Esclusiva Amazon] Manuale utente - Prodotto 2: Russell Hobbs Vaporiera, Multicottura, 800 W, 9 Litri, 3...
  • Page 2 27080-56 I www.russellhobbs.com...
  • Page 3 ¬...
  • Page 4: Important Safeguards

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 5 PREPARATION Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface, near a power socket. Don’t use the appliance near or below curtains, shelves, cupboards, or anything else likely to be damaged by the escaping steam. Have oven gloves (or a cloth) to hand, and a heat-resistant mat or dinner plate to put the bowl on after cooking.
  • Page 6: After Use

    AFTER USE Switch off the appliance and unplug it. Don’t move the rice cooker with the full bowl inside it. It will be heavy, and the cable may catch on something as you move. Remove the bowl from the rice cooker before emptying it. If you try to remove food from the bowl while it’s in the rice cooker, you may spill the contents into the rice cooker.
  • Page 7 RECYCLING To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/collection point.
  • Page 8: Wichtige Sicherheitshinweise

    Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet,...
  • Page 9 VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH Reinigen Sie den Messbecher, Pfannenwender und Korb mit warmem Seifenwasser, spülen und trocknen Sie alle Teile ab. Wischen Sie die Außenflächen des Geräts mit einem sauberen feuchten Tuch ab. VORBEREITUNG Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen, Regalen, Schränken oder einem anderen, durch den Dampf leicht zu beschädigenden Gegenstand.
  • Page 10: Nach Dem Gebrauch

    Seien vorsichtig beim Herausnehmen des Gitters – benutzen Sie Topfhandschuhe und Plastiklöffel. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn nach unten, bis er einrastet. Halten Sie den Deckel während des Garvorgangs stets geschlossen und verriegelt. Benutzen Sie den Reiskocher genauso, wie wenn Sie Reis kochen würden. Folgen Sie den Dampfgarzeiten.
  • Page 11 Essen (frisch) Menge Zeit (Minuten) Spinat 200g Hühnchen (ohne Knochen) 400g Fisch-Filet 400g 8-10 Fish-Steaks 20-23 Krabben 250g 10-12 Hummerschwanz (gefroren) 12-15 Miesmuscheln 250g • Miesmuscheln, die sich vor dem Garen bereits geöffnet haben, nicht verwenden. Solange dämpfen, bis sich die Schalen ganz geöffnet haben. Alle Muscheln, die sich nach dem Garen nicht geöffnet haben, entsorgen.
  • Page 12 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Page 13 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Lavez le verre gradué, la spatule et le panier de vapeur dans de l’eau chaude savonneuse, rincez-les et séchez-les. Essuyez les surfaces extérieures de l’appareil avec un chiffon propre et humide. PRÉPARATION Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur, près d’une prise de courant. N’utilisez pas l’appareil à...
  • Page 14: Après Utilisation

    Fermez le couvercle et appuyez jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Veillez à toujours maintenir le couvercle fermé et verrouillé pendant la cuisson. Utilisez le cuiseur de la même façon que lorsque vous cuisez du riz. Respectez les temps de cuisson à la vapeur. Ne laissez pas des aliments dans le cuiseur après la cuisson à...
  • Page 15 Aliments (frais) Quantité Durée (minutes) darne 20-23 crevettes 250g 10-12 queue de homard (congelée) 12-15 moules 250g • N’utilisez pas les moules ouvertes avant la cuisson. Cuisez à la vapeur jusqu’à ce que les coquilles s’ouvrent entièrement, et jetez celles qui ne sont pas ouvertes après la cuisson. •...
  • Page 16: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 17: Voor Het Eerste Gebruik

    AFBEELDINGEN Aan-uitschakelaar Spatel Schakelaar Maatbeker Stoomschaal Stoomopening Condensafscheider Dekselvergrendeling VOOR HET EERSTE GEBRUIK Was de maatbeker, spatel en stoommand in warm zeepwater, spoel en droog ze af. Veeg de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige, schone doek. VOORBEREIDING Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
  • Page 18 DE KOKER GEBRUIKEN ALS EEN STOMER Voeg 400 ml koud water aan de kom toe. Plaats de mand boven op de schaal en plaats het eten in de mand. Voor eenvormig koken, moet u de stukken eten in ongeveer hetzelfde formaat snijden. Voor erwten of iets anders dat breekt of in het water valt, maakt u een pakje met aluminium folie Wees voorzichtig bij het verwijderen van het pakje –...
  • Page 19 Etenswaren (vers) Hoeveelheid Tijd (minuten) maïskolven 24-35 courgettes (in plakjes) 200g 10-12 aardappelen (in vieren) 400g 25-30 spinazie, vers 200g kipfilet 400g visfilet, vers, 6-13 mm dik 400g 8-10 vis in plakken, vers, 19-25 mm dik 20-23 garnalen, vers 250g 10-12 langoustine, diepvries 12-15...
  • Page 20 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Page 21: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA Lavare il misurino, la spatola e il cestello in acqua tiepida e detersivo, sciacquare e asciugare. Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido pulito. PREPARAZIONE Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. Non usare l’apparecchio vicino o sotto tende, scaffali, credenze o simili per evitare di danneggiarli con il vapore che fuoriesce.
  • Page 22 10. Annotate il tipo e la quantità di cibo e la quantità di acqua. La volta successiva, regolare la quantità di acqua e lasciare che sia la cooker ad occuparsi del tempo. DOPO L ‘USO Apague y desenchufe el aparato. Non muovere la rice cooker con la ciotola piena all'interno.
  • Page 23 • Non usare i muscoli che si sono aperti prima della cottura. Cuocerli a vapore fino a quando il guscio è completamente aperto, e gettare via quelli che dopo la cottura non si sono aperti. • Questi tempi valgono per un singolo strato di cibo. Dovrete avere un po’ di esperienza per capire i tempi adatti ai vostri cibi e alle combinazioni di cibo preferiti.
  • Page 24: Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Page 25: Antes De Usar Por Primera Vez

    ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ Lave la taza medidora, la espátula y la cesta de vapor con agua tibia y jabón, enjuáguelas y séquelas. Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño limpio y húmedo. PREPARACIÓN Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. No use el aparato cerca o debajo de cortinas, mangas, armarios, o cualquier otra cosa que sea susceptible de ser dañado por el vapor.
  • Page 26 Siga a los tiempos de cocción. No deje la comida en el arrocero después de cocerla al vapor – se pasaría. 10. Anote el tipo y la cantidad de comida y la cantidad de agua. La próxima vez, ajuste la cantidad de agua y deje que sea el arrocero el que se ocupe del tiempo.
  • Page 27 Alimento (fresco) Cantidad Tiempo (minutos) gambas 250g 10-12 cola de langosta (congelada) 12-15 mejillones 250g • No use mejillones que estén abiertos antes de cocinarlos. Cocine a vapor hasta que las conchas estén totalmente abiertas, y tire los mejillones que no estén abiertos después de cocinarlos. •...
  • Page 28 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 29 ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ Lave o copo de medida, a espátula e o cesto de cozer a vapor em água morna com detergente, enxague e seque. Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano limpo e húmido. PREPARAÇÃO Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
  • Page 30: Após A Utilização

    Ponha o aparelho a funcionar da mesma forma utilizada para cozer arroz. Siga os tempos de cozedura ao vapor indicados. Não deixe comida no aparelho depois de a cozer ao vapor – ficará ensopada. 10. Anote o tipo e quantidade de comida e a quantidade de água. Da próxima vez, ajuste a quantidade de água e deixe que o aparelho se preocupe com o tempo.
  • Page 31 Alimento (fresco) Quantidade Tempo (minutos) gambas 250g 10-12 cauda de lagosta (congelada) 12-15 mexilhões 250g • Não utilize mexilhões se já estiverem abertos antes de os cozinhar. Coza ao vapor deixando-os abrir completamente. Elimine todos aqueles que não estejam abertos depois de cozidos. •...
  • Page 32: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 33 FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG Vask målebægeret, paletkniven og dampningskurven af i varmt sæbevand – skyl og tør. Tør maskinens udvendige overflader af med en fugtig klud. FORBEREDELSE Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. Brug ikke apparatet i nærheden af eller under gardiner, hylder og skabe eller noget andet som kan tage skade af damp, som slipper ud.
  • Page 34: Efter Brug

    10. Notér madens type og mængde samt vandmængden. Næste gang kan du afmåle vandmængden og lade kogeren holde øje med tiden. EFTER BRUG Sluk for apparatet og tag stikket ud. Flyt ikke riskogeren med den fyldte skål indeni. Den er tung, og ledningen kan gribe fat i noget, når du flytter kogeren.
  • Page 35 • Tilbered altid kød, fjerkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem. • Bladgrønsager skal koges så lidt som muligt, så de forbliver grønne og sprøde. Tilberedningsprocessen stoppes ved at lægge dem hurtigt i iskoldt vand. GENBRUG For at undgå...
  • Page 36 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått...
  • Page 37: Före Första Användningen

    FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Diska mätkoppen, stekspaden och ångkorgen i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka. Torka apparatens utsida med en ren, fuktig trasa. FÖRBEREDELSE Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. Använd inte apparaten nära eller under gardiner, hyllor, skåp eller något annat som skulle kunna skadas av utströmmande ånga.
  • Page 38: Efter Användning

    10. Notera ingredienserna (sort och kvantitet) och hur mycket vatten du använder. Nästa gång kan du lätt anpassa mängden vatten och låta apparaten sköta programmeringen. EFTER ANVÄNDNING Stäng av apparaten och dra ur sladden. Flytta inte riskokaren med den fulla skålen inuti. Apparaten blir tung att bära och sladden kan komma att fastna någonstans.
  • Page 39 • Tidsangivelsen gäller för ett (1) lager ingredienser. Prova dig fram så att du vet vilka tider som gäller för just dina ingredienser eller blandningar. • Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
  • Page 40 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 41: Før Første Gangs Bruk

    FØR FØRSTEGANGSBRUK Vask målekoppen, spatelen og kurven i varmt såpevann, skyll og tørk. Tørk apparatets overflate med en fuktig klut. FORBEREDELSE Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under gardiner, hyller, skap eller noe annet som kan ta skade av dampen som siver ut.
  • Page 42: Etter Bruk

    ETTER BRUK Slå av apparatet, og trekk ut stikkontakten. Ikke flytt riskokeren med hele bollen inni. Den vil være tung, og det kan hende ledningen henger seg fast i noe mens du holder på. Ta bollen ut av riskokeren før du tømmer den. Hvis du prøver å ta mat ut av bollen mens den fortsatt står i kokeren, kan det hende at du vil søle noe av innholdet inn i kokeren.
  • Page 43 • Du bør koke bladgrønnsaker så kort tid som mulig, slik at de holder seg grønne og sprøe. Du kan legge dem i iskaldt vann for å stoppe kokeprosessen. RESIRKULERING For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall.
  • Page 44 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 45: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Pese mittakuppi. lasta ja höyrytyskori lämpimällä saippuavedellä, huuhtele ja kuivaa. Pyyhi laitteen ulkopinnat puhtaalla, kostealla liinalla. VALMISTELU Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Älä käytä laitetta lähellä verhoja tai niiden alla tai hyllyjen, kaappien tai minkään muun nousevasta vesihöyrystä...
  • Page 46: Käytön Jälkeen

    KÄYTÖN JÄLKEEN Kytke laite pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä siirrä riisikeitintä, kun täysi kulho on sisällä. Se on raskas ja kaapeli voi tarttua kiinni johonkin liikkuessasi. Poista kulho riisikeittimestä ennen tyhjentämistä. Jos yrität poistaa ruokaa kulhosta sen ollessa keittimen sisällä, ruokaa voi roiskua riisikeittimen sisälle.
  • Page 47 • Keitä lehtivihanneksia mahdollisimman vähän, jätä ne vihreiksi ja rapeiksi. Niiden upottaminen jääveteen lopettaa kypsennyksen. KIERRÄTYS Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen.
  • Page 48: Важные Меры Предосторожности

    РИСОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Page 49: Перед Первым Использованием Прибора

    ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Вымойте мерную чашку, лопатку и паровую корзину теплой мыльной водой, ополосните и высушите. Протрите наружные поверхности прибора чистой влажной тканью. ПРИГОТОВЛЕНИЕ Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Не помещайте устройство рядом или под занавесками, полками или стенными шкафчиками, а также...
  • Page 50: После Использования

    Закройте крышку и надавите на нее до щелчка. Во время приготовления пищи держите крышку закрытой на защелки. Используйте электрокастрюлю так же, как и при варке риса. При готовке на пару соблюдайте временной режим. Не оставляйте приготовленное блюдо в электрокастрюле – оно становится излишне разваренным.
  • Page 51 Продукты (свежие) Количество Время (минуты) шпинат 200g цыпленок (без костей) 400g рыбное филе 400g 8-10 куски рыбы 20-23 креветки 250g 10-12 шейка омара (замороженная) 12-15 мидии 250g • Не используйте уже раскрытые мидии. Пропаривайте до полного раскрытия, нераскрывшиеся выбрасывайте. • Эти...
  • Page 52: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 53 PŘÍPRAVA Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Přístroj nepoužívejte blízko záclon a závěsů nebo pod policemi či skříňkami nebo blízko něčeho, co se může působením unikající páry poškodit. Mějte vždy připravené rukavice na pečení (nebo utěrku) a tepelně odolnou podložku nebo mělký talíř, na který...
  • Page 54: Péče A Údržba

    PO POUŽITÍ Přístroj vypněte a vypojte ze sítě. Hrncem na rýži nemanipulujte, když je uvnitř plná mísa. Hrnec je v tomto případě těžký, čili mohli byste kabelem snadno za něco zachytit. Před vyprázdněním mísy je třeba mísu z hrnce na rýži vyjmout. Pokud budete potraviny z mísy nabírat a přitom ji z hrnce nevyjmete, mohou vám potraviny upadnout do přístroje, čímž...
  • Page 55 • Uvedené časy jsou pro jednu vrstvu potravin. Abyste zjistili, jaké časy nejlépe vyhovují vašim oblíbeným potravinám a jejich kombinacím, budete muset experimentovat. • Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho, dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne. •...
  • Page 56 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 57: Pred Prvým Použitím

    PRED PRVÝM POUŽITÍM Odmerku, varešku a košík na varenie v pare umývajte v teplej vode so saponátom, opláchnite a osušte. Vonkajší povrch prístroja utrite vlhkou handričkou. PRÍPRAVA Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod záclonami, poličkami, skrinkami alebo čímkoľvek, čo sa dá...
  • Page 58: Starostlivosť A Údržba

    PO POUŽITÍ Vypnite prístroj a odpojte ho z elektrickej siete. Neprenášajte hrniec na varenie ryže s plnou nádobou vo vnútri. Bude ťažký a kábel sa vám pri pohybe môže o niečo zachytiť. Pred vyberaním ryže z nádoby nádobu vyberte z hrnca. Ak sa budete snažiť vybrať jedlo z nádoby, ktorá...
  • Page 59 • Tieto časy sa vzťahujú na jednu vrstvu jedla. Budete musieť experimentovať, aby ste zistili časy potrebné na vaše obľúbené jedlá a ich kombinácie. • Mäso, hydinu a jedlá z nich grilujte, až kým z nich nevyteká čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
  • Page 60 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub osoby niemające doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli odbywa się...
  • Page 61: Przed Pierwszym Użyciem

    PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Miarkę, łopatkę i kosz umyj w ciepłej wodzie z mydłem, opłucz i osusz. Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia czystą wilgotną ściereczką. PRZYGOTOWANIE Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu zasłon, pod półkami lub szafkami ani w pobliżu czegokolwiek, co mogłoby zostać...
  • Page 62 10. Notuj rodzaj i ilość produktów i dodawaną ilość wody. Następnym razem, użyj odpowiedniej ilości wody, a szybkowar sam przypilnuje czasu gotowania. PO UŻYCIU Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie przenoś szybkowaru z pełną miską ryżu w środku. Szybkowar będzie ciężki, a kablem można o coś...
  • Page 63 • Nie bierz małży, które przed gotowaniem były otwarte. Gotuj na parze dopóki nie otworzą się i odrzucić takie, które po ugotowaniu nadal się nie otworzyły. • Podane czasy odnoszą się do pojedynczej warstwy żywności. Aby znaleźć optymalne czasy dla ulubionych potraw i ich kombinacji, trzeba trochę...
  • Page 64: Važne Sigurnosne Mjere

    Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 65: Prije Prve Uporabe

    PRIJE PRVE UPORABE Operite mjericu, lopaticu i košaru za kuhanje na pari u toploj sapunici, isperite i osušite. Očistite vanjske površine uređaja čistom, vlažnom krpom. PRIPREMA: Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Nemojte postavljati uređaj u blizini zavjesa, ispod polica, ormarića ili blizu bilo čega što se može oštetiti izlaznom parom.
  • Page 66 Pustite kuhalo da radi na isti način kao da se radi o kuhanju riže. Slijedite vrijeme kuhanja na pari. Nemojte ostavljati hranu u kuhalu poslije kuhanja na pari, jer će postati gnjecava. 10. Zabilježite vrstu i količinu hrane i količinu vode. Sljedeći put, popravite količinu vode i ostavite da se kuhalo brine o vremenu.
  • Page 67 Hrana (svježa) Količina Vrijeme (u minutama) jastogov rep (zamrznuti) 12-15 dagnje 250g • Nemojte koristiti dagnje koje su već otvorene prije kuhanja. Kuhajte na pari dok se školjke potpuno ne otvore i bacite one koje se nisu otvorile poslije kuhanja. •...
  • Page 68 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 69: Pred Prvo Uporabo

    PRED PRVO UPORABO Merilno posodico, lopatico in košaro za kuhanje na pari umijte v topli milnici, sperite in osušite. Zunanje površine naprave obrišite s čisto in vlažno krpo. PRIPRAVA Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. Naprave na postavljajte v bližino ali pod zavese, police ali omare ali v bližino česar koli, kar bi se lahko poškodovalo zaradi uhajanja pare.
  • Page 70: Nega In Vzdrževanje

    PO UPORABI Izklopite napravo in jo odklopite iz omrežja. Kuhalnika riža ne premikajte, če je v njem polna skleda. Takrat bo težak, kabel pa se lahko med premikanjem kam zatakne. Posodo pred praznjenjem odstranite iz kuhalnika riža. Če želite odstraniti hrano iz posode, ko je v kuhalniku riža, lahko razsujete vsebino v kuhalnik riža.
  • Page 71 • Ti časi so za eno plast hrane. S poskusi boste morali najti čase, ki se najbolje ujemajo z vašimi najljubšimi živili in kombinacijami živil. • Meso, perutnino in sorodne izdelke pecite toliko časa, da so sokovi bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
  • Page 72 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 73: Πριν Απο Την Πρωτη Χρηση

    ΣΧΕΔΙΑ Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Σπάτουλα Διακόπτης Φλιτζάνι μέτρησης Καλάθι Στόμιο εξαγωγής ατμού Mπολ Παγίδα συμπυκνώματος Ασφάλεια καπακιού ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύνετε το φλυτζάνι μέτρησης, την σπάτουλα και το καλάθι μαγειρέματος με ατμό, χρησιμοποιώντας χλιαρό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε και στεγνώστε. Σκουπίστε το εξωτερικό των επιφανειών της συσκευής με ένα...
  • Page 74: Φροντιδα Και Συντηρηση

    ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΒΡΑΣΤΗΡΑ ΩΣ ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑ Προσθέστε στον κάδο 400 ml κρύο νερό. Βάλτε το καλάθι πάνω από τον κάδο και τοποθετήστε το φαγητό μέσα στο καλάθι. Για ομοιόμορφο μαγείρεμα, κόβετε όλα τα τρόφιμα σε κομμάτια με περίπου το ίδιο μέγεθος. Για...
  • Page 75 Τρόφιμα (νωπά) Ποσότητα Χρόνος (λεπτά) λάχανο (τέταρτο) 25-30 καρότα (φέτες) 200g 15-20 κουνουπίδι 200g κότσαλα καλαμποκιού 24-35 κολοκυθάκι (φέτες) 200g 10-12 πατάτες (τέταρτα) 400g 25-30 σπανάκι 200g κοτόπουλο (χωρίς κόκαλα) 400g φιλέτα ψαριού 400g 8-10 μπέργκερ ψαριού 20-23 γαρίδες 250g 10-12 αστακοουρά...
  • Page 76: Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 77: Az Első Használat Előtt

    AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Mossa el a mérőpoharat, a spatulát és a gőzkosarat meleg, mosogatószeres vízben, majd öblítse el és szárítsa meg. Egy tiszta, nedves ruhával törölje le a berendezés külső felületét. ELŐKÉSZÍTÉS Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. A készüléket ne használja függöny mellett, polc vagy szekrény alatt, vagy olyan tárgyak közelében, amikben kárt tehet a kilépő...
  • Page 78: Használat Után

    HASZNÁLAT UTÁN Kapcsolja ki a berendezést és húzza ki. Ne mozgassa a rizsfőző berendezést, benne az étellel teli tállal, mert nehéz és a kábel beakadhat valamibe. Vegye ki a tálat a rizsfőző berendezésből, mielőtt kiürítené. Ha úgy próbálja kiüríteni, hogy a készülékben van, a tál tartalma belefolyhat a készülékbe.
  • Page 79 • A húst, szárnyasokat és ezek származékait addig süsse, míg a szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik. • A leveles zöldségeket a lehető legkevesebb ideig főzze, hogy megőrizze zöld színüket és ropogósságukat. Ha a főzés után jeges vízbe meríti, leállítja a főzési folyamatot. ÚJRAHASZNOSÍTÁS Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető...
  • Page 80 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
  • Page 81: İlk Kullanimdan Önce

    İLK KULLANIMDAN ÖNCE Ölçüm kabı, spatula ve buhar sepetini ılık, sabunlu suda yıkayın, durulayın ve kurutun. Cihazın dış yüzeylerini temiz, nemli bir bezle silin. HAZIRLAMA Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. Cihazı perdelerin, rafların, dolapların veya çıkan buhardan zarar görebilecek herhangi bir şeyin yakınına veya altına koymayın.
  • Page 82: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    Kapağı kapatın ve bir tıklama sesi duyuncaya dek aşağı bastırın. Pişirme sırasında her zaman kapağı kapalı ve mandalı takılmış durumda tutun. Tencereyi, aynen pilav pişirirken yaptığınız gibi çalıştırın. Buharda pişme sürelerini takip edin. Buharla pişirme sonrasında tencerede yiyecek bırakmayın – yiyecekler sulu olacaktır. 10.
  • Page 83: Geri Dönüşüm

    Yiyecek (taze) Miktar Süre (dakika) balık bifteği 20-23 karides 250g 10-12 ıstakoz bacağı (dondurulmuş) 12-15 midye 250g • Pişirmeden önce açık durumda olan midyeleri kullanmayın. Kabuklar tamamen açılana dek buharda pişirin ve pişirdikten sonra açılmayanları atın. • Bu süreler, tek tabaka yiyecek için geçerlidir. En sevdiğiniz yiyeceklere ve yiyecek kombinasyonlarına uygun süreleri, deneyerek bulmalısınız.
  • Page 84 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 85: Înainte De Prima Utilizare

    ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Spălați măsura, spatula și coșul în apă caldă cu săpun, clătiți și uscați. Curățați suprafețele exterioare ale aparatului cu o cârpă curată umedă. PREPARARE Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. Nu folosiți aparatul lângă sau sub perdele, etajere, dulapuri sau orice alt obiect ce ar putea fi deteriorat de aburul care iese.
  • Page 86 Respectați timpii de preparare la abur. Nu lăsați alimentele în aparat după ce ați gătit cu abur – se vor umezi. 10. Notați tipul și cantitatea de alimente și cantitatea de apă. Data viitoare, ajustați cantitatea de apă și lăsați aparatul de gătit să meargă singur. DUPĂ...
  • Page 87 • Nu folosiți midii care au fost deschise înainte de gătire. Lăsați-le în aparatul de gătit cu aburi până când scoicile se deschid complet și aruncați-le pe cele care nu s-au deschis după ce le-ați gătit. • Acești timpi sunt pentru un singur strat de alimente. Va trebuie să exersați pentru a descoperi durata potrivită...
  • Page 88: Важни Предпазни Мерки

    Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Page 89 ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ Измийте мерителната чаша, шпатулата и коша за пара в топла сапунена вода, изплакнете и подсушете. Почистете външните повърхности на уреда с чиста, навлажнена кърпа. ПОДГОТОВКА Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Не използвайте уреда в близост или под завеси, рафтове, шкафове или нещо друго, което може да...
  • Page 90: След Употреба

    Използвайте съда за готвене по същия начин, както когато готвите ориз. Спазвайте времето за готвене на пара. Не оставяйте храна в съда след готвене на пара - ще стане лепкава. 10. Запишете си вида и количеството храна и вода. Следващият път използвайте точното количество...
  • Page 91 Xрана (прясна) Kоличество Bреме (минути) скариди 250g 10-12 опашка на омар (замразена) 12-15 миди 250g • Не използвайте миди, които са отворени преди готвене. Гответе на пара, докато се отворят напълно и изхвърлете тези, които не са се отворили. • Това...
  • Page 92 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 93 ‫استخدم قفا ز ات جهاز الطبخ (أو قطعة قماش) للتناول وحصيرة مقاومة للح ر ارة أو لوحة عشاء لوضع الوعاء بعد‬ .‫الطبخ‬ .‫ضع الوعاء داخل جهاز الطبخ‬ ‫الطبخ‬ ‫استخدم كوب القياس لوضع الحبوب (األرز والشوفان، الخ) في الوعاء. ينبغي ملء كوب القياس بحيث يكون مستو ي ً ا وغير‬ .)A ‫مكدس...
  • Page 94 ‫ الموجودة على النصف السفلي‬ON ‫إلعادة التركيب، تحقق من محاذاة الجزء الناتئ على الجزء العلوي مع عالمة التشغيل‬ ‫). يرجى لف الجزء العلوي في اتجاه عقارب الساعة حتى تتحقق من محاذاة الجزء الناتئ مع عالمة إيقاف التشغيل‬F ‫(الشكل‬ .OFF .D ‫أعد تركيب قطعة تنفيس البخار المجمعة عند ثقب الغطاء. يرجى التحقق من محاذاة السهمين (() كما يتضح في الشكل‬ .‫وال...
  • Page 97 27080-56 220-240V~50/60Hz 500Watts 27080-56 220-240В~50/60Гц 500 Вт...
  • Page 98 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) käyttöohjeet ‫تعليمات االستخدام‬ инструкции (Русский)
  • Page 100: Before Using For The First Time

    Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
  • Page 101 ASSEMBLY Fit the steam tube round the element, so that the element is in its centre. Sit the tray on the base unit. The tray fits only one way round, to allow for the control panel. It prevents juices from the food reaching the element and reservoir. The basket handles are marked 1, 2, and 3.
  • Page 102 SUGGESTED STEAMING TIMES These foods are best cooked using your steamer from cold. Fill the reservoir with cold water, add the ingredients and set the timer according to the table. Food (fresh) Notes Time (minutes) Broccoli Cut into 1-2 cm florets/pieces 13-15 Green Beans Lay flat in the basket...
  • Page 103: Care And Maintenance

    • Poultry or fish juices may drip and transfer flavours. To help prevent this, wrap them in foil. • Don’t use mussels that are open prior to cooking. Steam until the shells open fully, and discard any that aren’t open after cooking. •...
  • Page 104 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie...
  • Page 105 VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie die abnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie die Teile vollständig ab und lassen Sie sie trocknen. AUFFÜLLEN Den Tank bis zur Markierung max (1,2l) füllen. Dadurch erhalten Sie eine Garzeit von ca. 60 Minuten –...
  • Page 106 FERTIG? Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. Den Deckel auf einen Teller oder ein Tablett legen. Die Körbe herausnehmen und auf einen Teller oder ein Tablett legen. Entfernen Sie vorsichtig die Ablage - die Flüssigkeit ist heiß und kann Flecken hinterlassen, wenn sie verschüttet wird.
  • Page 107 Lebensmittel Hinweise Zeit (in Minuten) (frisch) Gekochtes Ei Weich / Medium / Hart / Durchgegart 5-6/7-8/9-10/11-12 In einem Auflaufförmchen oder einer kleinen Pochiertes Ei Schüssel Im Schmetterlingsschnitt aufgeschnitten oder in 1-2 12-14 Hähnchenbrust cm großen Stücken Lachs/Rundfisch Kabeljau, Schellfisch, etc. Plattfisch, Scholle, Seezunge, Pangasius, etc.
  • Page 108: Pflege Und Instandhaltung

    PFLEGE UND INSTANDHALTUNG Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder wegräumen. Den Sockel mit einem sauberen feuchten Tuch abwischen, und zwar von innen und außen. Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand. ` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
  • Page 109: Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et...
  • Page 110: Montage

    REMPLISSAGE Remplissez le réservoir jusqu’au max (1,2l). Ceci vous donnera environ 60 minutes de cuisson à la vapeur, suffisant pour la plupart des aliments. N’ajoutez rien à l’eau. Ajoutez les assaisonnements, les marinades, etc. aux aliments et pas à l’eau bouillante. Ils ne circuleront pas avec la vapeur mais seront concentrés dans le réservoir et pourraient peut-être endommager les surfaces du réservoir et l’élément.
  • Page 111 Utilisez des gants de cuisine ou une protection similaire pour vous protéger des brûlures qui peuvent être causées par la vapeur chaude. ÉVAPORATION DE TOUTE L’EAU Si l’appareil fonctionne à sec, le thermostat déconnectera l’alimentation électrique de l’élément. Le voyant s’éteindra, mais la minuterie continuera à fonctionner. Le thermostat s’allumera et s’éteindra tour à...
  • Page 112: Soins Et Entretien

    ASTUCES, CONSEILS ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE • Ne vous inquiétez pas que les aliments cuisent trop – la cuisson à la vapeur est une méthode de cuisson douce et quelques minutes en plus n’ont pas d’importance. • Pour permettre la circulation de la vapeur: Placez les aliments dans les paniers sans les serrer.
  • Page 113: Protection Environnementale

    Faites fonctionner le cuiseur à vapeur pendant 25 minutes Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement. Videz la solution de détartrage. Répétez les étapes 1 à 4 en utilisant uniquement de l’eau. Répétez l’opération jusqu’à ce que tous les résidus du produit détartrant aient été éliminés. Lavez toutes les parties amovibles dans de l’eau chaude savonneuse ou sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
  • Page 114: Voorafgaand Aan Het Eerste Gebruik

    Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
  • Page 115 VULLEN Vul het reservoir tot max (1,2l).Dit geeft ongeveer 60 minuten stoom, wat voor de meeste etenswaren voldoende is. Voeg niets toe aan het water. Kruiden, marinades e.d. dienen aan de etenswaren te worden toegevoegd, niet aan het stomende water. Ze circuleren niet met de stoom, maar concentreren zich in het reservoir, waardoor de oppervlakken van het reservoir en het verwarmingselement kunnen beschadigen.
  • Page 116 DROOGSTOMEN Wanneer het apparaat droogstoomt, zal de thermostaat de stroom naar het verwarmingselement verbreken. Het lampje zal uitgaan, maar de timer zal blijven doorlopen. De thermostaat zal aan- en uitgaan, totdat u water toevoegt of totdat de timer weer 0 aangeeft en het apparaat uitschakelt.
  • Page 117: Zorg En Onderhoud

    • Zorg ervoor dat het waterpeil altijd boven het merkteken Min. van het kijkglas voor waterniveau blijft. • Het stoomdeksel moet altijd op de mand blijven tijdens het stomen. • Plaats het voedsel in een enkele laag. • Gelijkmatig gesneden voedsel stoomt gelijkmatiger. •...
  • Page 118: Al Primo Utilizzo

    Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità...
  • Page 119 RIEMPIMENTO Riempire il serbatoio dell’acqua fino al segno ‘max’ (1,2l) che basterà per circa 60 minuti di cottura a vapore, sufficienti per la maggior parte dei cibi. Non aggiungere nulla nell’acqua. I condimenti, le salse per la marinatura, ecc. vanno aggiunti ai cibi, non all’acqua di cottura.
  • Page 120 L’ACQUA NEL SERBATOIO È FINITA Se l’acqua nell’apparecchio dovesse asciugarsi, il termostato toglierebbe energia all’elemento. La spia si spegnerebbe, ma il timer continuerebbe a funzionare. Il termostato si accende e si spegne ciclicamente fino a quando ci si ricorda di aggiungere l’acqua, o fino a quando il timer arriva a 0 e si spegne.
  • Page 121: Cura E Manutenzione

    b) Quando possibile, disporre il cibo su un unico strato; Lasciare dello spazio fra i pezzi di cibo; Nel disporre il cibo nel cestello a strati, lasciare dello spazio fra i pezzi di ciascuno strato per consentire la circolazione del vapore attraverso gli strati. •...
  • Page 122: Protezione Ambientale

    PROTEZIONE AMBIENTALE Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
  • Page 123: Antes Del Primer Uso

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y...
  • Page 124: Montaje

    MONTAJE Encaje el tubo sobre la resistencia de forma que esta quede en el centro del tubo. Asiente la bandeja en la base. La bandeja solo ocupa una parte de la base, a fin de dejar espacio para el panel de control. Impide que los jugos que desprenden los alimentos se derramen por la resistencia y el depósito.
  • Page 125 Desenchufe la base, déjela enfriar por un par de minutos, y entonces llene el depósito con agua y comience otra vez. Cuando calcule el tiempo que necesitará, tenga en cuenta el tiempo que ya ha estado cocinando a vapor y una parte del tiempo entre que se quedó seco y el reinicio, ya que el proceso de cocción no habrá...
  • Page 126: Cuidado Y Mantenimiento

    • Asegúrese de que el nivel de agua se mantiene siempre por encima de la marca Min en la ventana de nivel de agua. • La tapa del cocedor a vapor deberá permanecer colocada en todo momento durante la cocción. •...
  • Page 127: Antes Da Primeira Utilização

    Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/ instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
  • Page 128 ENCHER O DEPÓSITO Encha o depósito até à marca max (1,2l). Esta quantidade proporciona aproximadamente 60 minutos de vapor, tempo suficiente para a maior parte dos alimentos. Não adicione nada à água. Os temperos, as marinadas, etc., devem ser adicionados aos alimentos e não à...
  • Page 129 FERVER EM SECO Caso a fervura gaste toda a água no aparelho, o termóstato cortará a corrente à resistência. A luz apagar-se-á, mas o temporizador prosseguirá. O termóstato vai ligando e desligando o aparelho até se lembrar de adicionar água ou até o temporizador voltar para 0 e desligar o aparelho. Desligue a base da tomada eléctrica, deixe-a arrefecer durante aproximadamente dois minutos, encha o depósito com água e comece de novo.
  • Page 130: Cuidados E Manutenção

    Deixe espaços entre os pedaços. d) Ao colocar os alimentos em camadas num cesto, deixe espaços entre os pedaços em cada camada para permitir que o vapor circule através das camadas. • Certifique-se de que o nível da água se mantém sempre acima da marca Min da janela do nível da água.
  • Page 131: Protecção Ambiental

    PROTECÇÃO AMBIENTAL Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
  • Page 132: Før Første Ibrugtagning

    Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
  • Page 133 SAMLING Sæt damprøret ned over elementet, så elementet står i midten. Sæt bakken på basen. Bakken kan kun vende én vej for at gøre plads til kontrolpanelet. Det forhindrer væde fra maden i at trænge ned til elementet og vanbeholderen. Kurvens håndtag er markeret 1, 2 og 3.
  • Page 134 VEJLEDENDE DAMPNINGSTIDER Disse fødevarer tilberedes bedst, hvis du bruger dampkogeren fra kold tilstand. Fyld vandbeholderen med koldt vand, tilsæt ingredienserne og indstil timeren ifølge tabellen. Mad (fersk) Bemærk Tid (minutter) Broccoli Skæres i 1-2 cm store buketter/stykker 13-15 Grønne bønner Lægges fladt ned i kurven 13-15 Gulerødder...
  • Page 135 • Du er nødt til at eksperimentere for at finde frem til de tider, som passer til din yndlingsmad og madsammensætninger. • Mad, som ligger i sauce eller væske skal tilberedes i risskålen. • Væde fra fisk og fjerkræ kan dryppe og derved overføre smag. Dette kan afhjælpes ved at pakke fisk/fjerkræ...
  • Page 136: Fylla På Vatten

    Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka...
  • Page 137 MONTERING Sätt fast ångröret runt elementet och kontrollera att det är centrerat i mitten. Sätt uppsamlingsfatet på basenheten. Uppsamlingsfatet kan bara placeras åt ett håll av hänsyn till kontrollpanelen. Uppsamlingsfatet förhindrar att vätska från ingredienserna kommer i kontakt med elementet och vattenbehållaren. Handtagen på...
  • Page 138 tillagningsprocessen inte upphörde med en gång efter det att vattnet i vattenbehållaren hade kokat in. FÖRESLAGNA ÅNGKOKNINGSTIDER Dessa livsmedel tillagas bäst i ångkokaren när de är kalla. Fyll behållaren med kallt vatten, tillsätt ingredienserna och ställ in timern enligt tabellen. Livsmedel Anteckningar Tid (minuter)
  • Page 139: Skötsel Och Underhåll

    • Placera livsmedel som kräver skonsam ångkokning eller kortare tillagningstider i de högre korgarna. • Man bör pröva sig fram för att se vilka tillagningstider som passar olika livsmedel och matkombinationer. • Använd risskålen för att tillaga mat i sås eller vätska. •...
  • Page 140 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
  • Page 141 MONTERING Sett damprøret på elementet, slik at elementet er i midten. Sett brettet på baseenheten. Brettet passer kun én vei, slik at det er plass til betjeningspanelet. Det hindrer at safter fra maten trenger inn i elementet og beholderen. Kurvhåndtakene er merket 1, 2 og 3. Du kan bruke 1, 2 eller 3 kurver på én gang. Sett kurv 1 oppå...
  • Page 142 FORESLÅTT DAMPTID Disse matvarene blir best kokt ved å bruke dampkokeren din fra kaldt. Fyll vannbeholderen med kaldt vann, tilsett ingrediensene og innstill timeren etter anvisningen i tabellen. Mat (fersk) Merknader Tid (minutter) Brokkoli Skjær i 1-2 cm store buketter/stykker 13-15 Grønne bønner Legg flatt i kurven...
  • Page 143 • Ikke bruk muslinger som er åpne før du koker dem. Damp skjellene til de har åpnet seg helt og kast skjell som ikke er åpne etter koking. • Kok kjøtt, fjørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek fisk til den er ugjennomsiktig.
  • Page 144 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
  • Page 145 Kiinnitä kori 3 korin 2 päälle. Laita ruoka koriin. Laita kansi. HÖYRYTTÄMINEN Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Käännä ajastin myötäpäivään tarvittavan ajan kohdalle. Älä yritä kääntää vastapäivään tai voit rikkoa sen. Valo syttyy. Höyry alkaa täyttää koreja. Kun ajastin palaa 0-asentoon, kello soi, ja höyrykeitin sammuu. Jos haluat pysäyttää...
  • Page 146 Ruoka (tuore) Huomautukset Aika (minuutteja) Parsakaali Leikkaa 1-2 cm:n kukinnoiksi/paloiksi 13-15 Vihreät pavut Aseta tasaisesti koriin 13-15 Porkkanat Viipaloi noin ½ cm:n paksuisiksi 17-19 Savoijinkaali Revi tai leikkaa paloiksi 11-13 Parsa Aseta tasaisesti koriin 11-13 Kesäkurpitsa Viipaloi noin ½ cm:n paksuisiksi 9-11 Ruusukaali Kokonaisina (noin 2 cm läpimitaltaan)
  • Page 147 • Siipikarja- tai kalaruokien nesteet voivat valua ja muuttaa makuja. Kääri ne alumiinifolioon tämän estämiseksi. • Älä käytä simpukoita, jotka ovat avoinna ennen kypsentämistä. Höyrytä kunnes kuoret avautuvat kokonaan, ja heitä pois kaikki, jotka eivät ole auki höyryttämisen jälkeen. • Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on kirkasta.
  • Page 148 ПАРОВАРКА Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком...
  • Page 149 НАПОЛНЕНИЕ Заполните резервуар до максимального уровня (1,2 л). Этого количества воды хватит на 60 минут, что вполне достаточно для приготовления большинства продуктов. Ничего не добавляйте в воду. Приправы, маринады и пр. следует добавлять в продукты, но не в воду, предназначенную для парообразования. Добавки не будут выходить...
  • Page 150 включаться и выключаться до тех пор, пока вы не добавите воды, или пока таймер не вернется на 0 и выключится. Отключите базовый блок от сети, дайте ему остыть несколько минут, затем долейте в резервуар воды и вновь запустите устройство. Рассчитывая необходимое время, примите во внимание уже прошедшее время готовки...
  • Page 151: Удаление Накипи

    Oставляйте просветы между кусочками. d) Укладывая продукты слоями, оставляете в каждом слое промежутки между кусочками, чтобы обеспечить циркуляцию пара между слоями. • Следите за тем, чтобы уровень воды всегда был выше отметки Min у окошка уровня воды. • Никогда не снимайте крышку во время работы пароварки. •...
  • Page 152: Защита Окружающей Среды

    ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
  • Page 153: Před Prvním Použitím

    Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
  • Page 154 MONTÁŽ Parní nástavec upevněte na topné těleso tak, aby topné těleso bylo uprostřed nástavce. Položte nosný talíř na základní jednotku. Nosný talíř lze nasadit jen jednou stranou, a to tak, aby bylo přístupné ovládání. Tento talíř zabraňuje úniku šťáv z potravin do topného tělesa a nádržky.
  • Page 155 NAVRHOVANÉ ČASY VAŘENÍ Následující potraviny se v páře nejlépe uvaří, když je do parního hrnce vložíte ještě za studena. Do nádržky nalijte studenou vodu, přidejte ingredience a podle tabulky nastavte časovač. Potraviny (čerstvé) Poznámky Čas (minuty) Brokolice Nakrájejte na 1-2 cm růžičky/kousky 13-15 Zelené...
  • Page 156: Ochrana Životního Prostředí

    • Budete muset experimentovat, abyste zjistili, jaké časy vašim oblíbeným potravinám a jídelním kombinacím vyhovují. • Mísu na rýži používejte k vaření jakýchkoliv potravin, které mají konzistenci omáčky nebo tekutiny. • Stékáním šťáv z drůbežího masa a ryb mohou načichnout jiné potraviny. Zabráníte tomu tak, že maso obalíte alobalem.
  • Page 157: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
  • Page 158 MONTÁŽ Trubicu na paru upevnite okolo ohrievacieho telesa tak, aby bolo teleso v strede. Na základňu položte zbernú misku. Zberná miska sedí iba v jednom smere, aby neprekážala panelu s ovládačmi. Zabraňuje tomu, aby sa šťava z jedla dostala k ohrievaciemu telesu a do zásobníka.
  • Page 159 Pri stanovovaní potrebného času berte do úvahy celý čas varenia v pare do vypnutia a časť doby od vyparenia vody do reštartu, keďže proces varenia sa nezastavil okamžite po vyparení vody v zásobníku. ODPORÚČANÉ ČASY NAPAROVANIA Tieto potraviny sa najlepšie tepelne upravujú ak ich vložíte ešte do studeného parného hrnca. Naplňte zásobník studenou vodou, pridajte suroviny a nastavte časovač...
  • Page 160: Ochrana Životného Prostredia

    • Dbajte o to, aby hladina vody zostávala stále nad značkou Min v okienku s vodoznakom. • Počas naparovania by mal byť vrchnák parného hrnca stále na svojom mieste. • Jedlo ukladajte v jednej vrstve. • Jedlá nakrájané na rovnaké kúsky sa budú variť v pare rovnomernejšie. •...
  • Page 161: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Page 162: Gotowanie Ryżu

    Niczego nie dodawaj do wody. Przyprawy, marynaty itp. należy dodawać do produktów, a nie do wody.Przyprawy nie będą krążyć z parą, po prostu skoncentrują się w zbiorniku,z prawdopodobieństwem uszkodzenia powierzchni zbiornika i grzałki. MONTAŻ Ustaw rurki pary wokół grzałki, aby grzałka była pośrodku. Ustaw ociekacz na jednostce bazowej.
  • Page 163 Odłącz jednostkę bazową, studź przez kilka minut, a następnie napełnij zbiornik wodą i zacznij od początku. Przy obliczaniu potrzebnego czasu, uwzględnij dotychczasowy czas gotowania i czas pomiędzy pracą na sucho i ponownym uruchomieniem, ponieważ pusty zbiornik nie oznacza natychmiastowego przerwania pracy urządzenia. Zalecane czasy parowania Te potrawy najlepiej przygotowywać...
  • Page 164: Konserwacja I Obsługa

    • Układaj jedzenie w jednej warstwie. • Jedzenie wykładane jednolicie ugotuje się bardziej równomiernie. • Jedzenie ugotuje się bardziej równomiernie, jeśli zamieszasz je w połowie cyklu parowania. • Produkty potrzebujące dłuższego czasu przygotowania należy układać w dolnych koszach. • Produkty, które mogą być gotowane krócej lub delikatniej, należy układać w górnych koszach.
  • Page 165 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
  • Page 166 SASTAVLJANJE Postavite cijev za paru oko elementa, tako da se element nađe u centru. Postavite pliticu na postolje. Plitica se namješta samo na jedan način, kako bi se omogućio pristup upravljačkoj ploči. Onemogućava da sokovi iz hrane dođu do elementa i spremnika. Ručke košara su označene brojevima 1, 2 i 3.
  • Page 167 PREPORUČENA VREMENA KUHANJA NA PARI Sljedeća hrana se najbolje kuha koristeći kuhalo na paru od hladnog stupnja. Napunite spremnik hladnom vodom, dodajte sastojke i postavite tajmer prema tablici. Napomene Vrijeme (u Hrana (svježa) minutama) Brokule Narežite na komade/florete veličine 1-2 cm 13-15 Mahune Položite ravno u košaru...
  • Page 168: Čišćenje I Održavanje

    • Morat ćete vršiti nekoliko proba kako biste pronašli vrijeme koje najbolje odgovara vašim omiljenim jelima i njihovim kombinacijama. • Za kuhanje bilo koje hrane u umaku ili tečne hrane, koristite posudu za rižu. • Sokovi iz piletine ili ribe mogu kapati i prenijeti arome. Kako biste to spriječili, umotajte ih u foliju.
  • Page 169 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
  • Page 170: Kuhanje Riža

    SESTAVLJANJE Cev za kuhanje v pari namestite okoli grelnika, tako da je grelnik na sredini. Pladenj odložite na osnovno enoto. Pladenj se prilega samo na en način, da je na voljo prostor za nadzorno ploščo. To preprečuje, da bi sokovi iz hrane prišli do grelnika in posode. Ročaji košar imajo oznake 1, 2 in 3.
  • Page 171 Hrana (sveža) Opombe Čas (minute) Brokoli Narežite na 1–2-centimetrske cvetke/koščke 13-15 Zeleni fižol Položite v košaro 13-15 Korenček Narežite na pribl. ½ cm debeline 17-19 Ohrovt Naribajte ali narežite na koščke 11-13 Šparglji Položite v košaro 11-13 Bučke Narežite na pribl. ½ cm debeline 9-11 Brstični ohrovt Cel (pribl.
  • Page 172: Zaščita Okolja

    • Sokovi iz perutnine ali ribe lahko kapljajo in prenašajo okuse. Če želite to preprečiti, meso ovijte z aluminijasto folijo. • Ne uporabljajte školjk, ki so pred kuhanjem že odprte. V pari jih kuhajte toliko časa, da se do konca odprejo, in zavrzite vse, ki se po kuhanju ne odprejo. •...
  • Page 173 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
  • Page 174 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ Πλύντε τα αφαιρούμενα εξαρτήματα με ζεστή σαπουνάδα, ξεπλύντε καλά και σκουπίστε. ΠΛΗΡΩΣΗ Γεμίστε το δοχείο νερού έως την ένδειξη max (1.2l). Η ποσότητα αυτή θα σας δώσει περίπου 60 λεπτά μαγειρέματος στον ατμό, που είναι αρκετός χρόνος για τα περισσότερα τρόφιμα. Μην...
  • Page 175 Αφαιρέστε τα καλάθια και ακουμπήστε τα σε πιατέλες ή δίσκο. Αφαιρέστε προσεχτικά τον δίσκο – οι χυμοί θα καίνε, και μπορεί να λεκιάσουν αν χυθούν. Αδειάστε το δοχείο νερού από τα χείλη εκροής στις πλευρές του. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή κατά την αφαίρεση των καλαθιών. Μην αφαιρείτε ποτέ όλα τα...
  • Page 176 Τροφή (φρέσκια) Σημειώσεις Χρόνος (λεπτά) Επίπεδα, λευκά Χωματίδα, γλώσσα, παγκάσιους κ.λπ. ψάρια Φέτα ψαριού Τόνος, ξιφίας κ.λπ. Μύδια Ανακατέψτε στα μισά του μαγειρέματος 8-10 Αφαιρέστε το κέλυφος. Μαγειρέψτε στον ατμό για 2-3 λεπτά ή μέχρι οι Βασιλικές γαρίδες γαρίδες να έχουν μαγειρευτεί καλά. Ανακατέψτε στα μισά του μαγειρέματος.
  • Page 177: Προστασια Του Περιβαλλοντοσ

    Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά φινιρίσματα. Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική τους εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής. ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ ΤΟΥ ΑΤΜΟΜΑΓΕΙΡΑ Με τον καιρό, η εναπόθεση μεταλλικών στοιχείων μπορεί να επηρεάσει την απόδοση του ατμομάγειρα.
  • Page 178 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
  • Page 179 ÖSSZESZERELÉS Helyezze a párologtató csövet a főzőelem köré, hogy a főzőelem a közepén legyen. Tegye a tálcát az alapzatra. A tálca csak egyféleképp helyezhető el a berendezésen, hogy szabadon maradjon a kezelőpanel. Ez megakadályozza, hogy a szaft a főzőelemre vagy a tartályba kerüljön.
  • Page 180 A szükséges idő megállapításakor vegye számításba a már párolással töltött teljes időt, valamint a víz elpárolgása és az újraindítás között eltelt időt is, mert a főzés nem áll le azonnal, amikor a tartály kiürül. JAVASOLT PÁROLÁSI IDŐK Az alábbi élelmiszereket legjobban hideg állapotból lehet elkészíteni a párolóval. Töltse fel a tartályt hideg vízzel, tegye a készülékbe a hozzávalókat, és állítsa be az időzítőt a táblázat szerint.
  • Page 181 • Hosszabb párolási idő esetén az egyenletesebb párolás érdekében félkész állapotáig kevergesse az ételt. • A hosszabb főzési időt igénylő ételeket az alsó párolókosarakba kell helyezni. • A kíméletes párolást vagy rövidebb főzési időt igénylő ételeket a felsőbb kosarakba tegye. •...
  • Page 182 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el de iştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLI GÜVENLIK KURALLARI Aşa ıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasiteli veya gerekli bilgi ve deneyimden yoksun kişiler bu cihazı...
  • Page 183 MONTAJ Buhar tüpünü, ısıtma devresi tam ortasında kalacak şekilde, ısıtma devresinin etrafına takın. Tepsiyi taban ünitesinin üzerine oturtun. Tepsi, kumanda paneline yer bırakmak için, sadece bir yönde takılabilir. Yiyecekten akan özsuların ısıtma devresine ve hazneye girmesini önler. Sepet sapları 1, 2 ve 3 şeklinde işaretlenmiştir. Aynı anda 1, 2 veya 3 sepet kullanabilirsiniz. a) 1 no'lu sepeti tepsinin üzerine oturtun Sepete yiyecek koyun.
  • Page 184 Gerekli süreyi hesaplarken, pişirme işlemi haznede su tükendi inde anında sona ermeyece inden, buharda pişirmeye harcanan sürenin tamamı ile suyun tükenmesi ve pişirmeye yeniden başlama arasındaki süreyi dikkate alın. ÖNERILEN BUHARDA PIŞIRME SÜRELERI Bu yiyecekler buhar makinenizi so uktan başlayarak kullandı ınızda en iyi şekilde pişerler. Hazneyi so uk suyla doldurun, malzemeleri ekleyin ve zamanlayıcıyı...
  • Page 185: Çevre Koruma

    • Yiyece i tek bir kat halinde yerleştirin. • Eşit şekilde kesilmiş yiyecekler daha eşit şekilde pişecektir. • Buharda daha da eşit şekilde pişmesini sa lamak için, yiyecekleri uzun süreli pişirme işlemlerinin ortasında karıştırın. • Daha uzun pişirme süresi gerektiren yiyecekler alt buhar sepetlerine yerleştirilmelidir. •...
  • Page 186 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă...
  • Page 187 MONTARE Montați tubul pentru aburi în jurul elementului, astfel încât elementul să fie în centru. Așezați tava pe unitatea de bază. Tava se potrivește doar într-o directive, pentru a permite accesul la panoul de control. Previne accesul sucurilor din alimente la element și rezervor. Mânerele coșului sunt marcate cu 1, 2 și 3.
  • Page 188 TIMPI DE PREPARARE SUGERAŢI Aceste alimente sunt cel mai bine gătite folosind aparatul de gătit cu aburi la început cu apă rece. Umpleți rezervorul cu apă rece, adăugați ingredientele și setați temporizatorul conform tabelului. Alimente Note Timp (minute) (proaspete) Broccoli Tăiați în rondele/bucăți de 1-2 cm 13-15 Fasole verde...
  • Page 189: Protejarea Mediului

    • Alimentele care necesită timpi de preparare mai lungi trebuie așezate în coșurile cu aburi inferioare. • Așezați alimentele care necesită o preparare mai ușoară sau timpi de preparare mai scurți în coșurile superioare. • Va trebui să exersați pentru a descoperi timpii potriviți pentru alimentele dvs. și combinațiile de alimente favorite.
  • Page 190: Преди Първата Употреба

    Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или...
  • Page 191 Не добавяйте нищо към водата. Подправки, маринати и др. трябва да се добавят към храната, а не към изпаряващата се вода. Те няма да циркулират с парата, а ще се съберат в резервоара и по този начин е възможно да повредят него или елемента. СГЛОБЯВАНЕ...
  • Page 192 Препоръчително време за готвене на пара Тези продукти е най-добре да се готвят с вашия уред за готвене на пара студени. Напълнете резервоара със студена вода, добавете съставките и настройте таймера както е посочено в таблицата. Продукт (пресен) Бележки Време (минути) Броколи...
  • Page 193: Опазване На Околната Среда

    • Капакът за готвене на пара следва да е поставен постоянно по време на готвене на пара. • Подреждайте продуктите на един слой. • Равномерно нарязаните продукти се сготвят по-равномерно на пара. • Разбърквайте ястието след като изтече половината време при по-дългите цикли за по-равномерно...
  • Page 194 ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ .‫االستعمال‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ :‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص...
  • Page 195 .‫يتم التعليم على مقابض السلة باألرقام 1 و 2 و 3. ويمكنك استخدام السالل 1 أو 2 أو 3 في كل مرة‬ .‫قم بتركيب السلة 1 فوق الصينية. ضع الطعام في السلة‬ .‫قم بتركيب السلة 2 فوق السلة 1. ضع الطعام في السلة‬ .‫قم...
  • Page 196 )‫الوقت (بالدقيقة‬ ‫مالحظات‬ )‫الطعام (طازج‬ 9-11 ‫تقطع إلى ش ر ائح سمكها ½ سم تقري ب ً ا‬ ‫الكوسة الصغيرة‬ 13-15 (‫صحيحة )على أال يزيد قطرها عن 2 سم بحد أقصى‬ ‫الكرنب الصغير‬ 15-17 ‫تقطع إلى حجم زهرة صغيرة / قطع 2-1 سم‬ ‫قرنبيط‬...
  • Page 197 .‫يجب طهي الخضروات الورقية أقل قدر ممكن إلبقائها خضراء وغضنه. وسوف يوقف وضعها في ماء مثلج عملية الطبخ‬ ‫محاذير وصيانة‬ .‫افصل الجهاز واتركه يبرد قبل تنظيفه أو تخزينه‬ .‫اغسل األجزاء القابلة للنقل في ماء صابوني دافئ واشطف وجفف‬ .‫امسح وحدة القاعدة من الداخل والخارج بقطعة قماش مبللة نظيفة‬ .‫` ويمكنك...

Table of Contents