Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

European Regulation (EU) 2016/425
BKLKT106
Updated: 05/2025
EN 360:2023
Antichute à rappel automatique double / Double retractable fall arrester / Doppeltes
Höhensicherungsgerät mit automatischem Rückzug / Anticaídas retráctil doble / Anticaduta
a richiamo automatico doppio / Dubbele valbeveiligingskabel met automatisch oprolsysteem
/ Podwójny system zabezpieczający przed upadkiem z automatycznym zatrzymaniem / Anti-
quedas auto-retrátil duplo / Dobbelt automatisk faldsikring / Kaksinkertainen automaattinen
putoamissuojain / Fallsikringsline med dobbel fallsikringsblokk / Dubbel automatisk
fallskyddsanordning
KRATOS SAFETY
689 Chemin du Buclay
38540 Heyrieux - FRANCE
Tel : +33 (0)4 72 48 78 27
Fax : +33 (0)4 72 48 58 32
www.kratossafety.com info@kratossafety.com
FA 20 505 02
FA 20 505 02A

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SPILO-S2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for KRATOS SAFETY SPILO-S2

  • Page 1 / Fallsikringsline med dobbel fallsikringsblokk / Dubbel automatisk fallskyddsanordning FA 20 505 02 FA 20 505 02A KRATOS SAFETY 689 Chemin du Buclay 38540 Heyrieux - FRANCE Tel : +33 (0)4 72 48 78 27 Fax : +33 (0)4 72 48 58 32 BKLKT106 www.kratossafety.com info@kratossafety.com...
  • Page 2 MARQUAGE / LABELLING / KENNZEICHNUNG / MARCACIÓN / MARCATURA / MERKTEKEN / OZNACZENIA / ETIQUETA / MÆRKNING / MERKINNÄT / MERKING / MÄRKNING Indication de la conformité avec le règlement EPI (UE) 2016/425 et de la conformité avec la norme harmonisée selon EN 360:2023 démontrée par l’organisme notifié...
  • Page 3 La référence du produit / The product reference / Artikelnummer des Produkts / La referencia del producto / Riferimento del prodotto / De referentie van het product / Nr referencyjny produktu / A referência do produto / Produktreferencen / Tuotteen viite / Produktets referansenummer / En produktreferens Longueur câble ou sangle / Webbing or wire rope length / Länge der Seil oder Band / Longitud del cable o de la cinta / Lunghezza del cavo o cinghia / Lengte van de kabel of riem / Długość...
  • Page 4 Le connecteur haut doit être relié au point d’accrochage du harnais antichute, le connecteur bas placé sur la longe rétractable DOIT IMPÉRATIVEMENT être connecté sur le point d’ancrage de la structure, l’utilisation en sens inverse est INTERDITE. / The top connector must be connected to the attachment point on the fall arrest harness, while the bottom connector on the retractable lanyard MUST be connected to the anchorage point on the structure;...
  • Page 5 L’appareil doit être stocké à l’abri de la chaleur et de l’humidité. / The system must be stored away from heat and damp. / Das Gerät vor Hitze und Feuchtigkeit geschützt lagern. / El aparato debe almacenarse alejado del calor y la humedad. / Il dispositivo deve essere conservato al riparo da calore e umidità.
  • Page 6 Pour votre sécurité, respectez strictement les consignes d’utilisation, de vérification, d’entretien et de stockage. La société KRATOS SAFETY ne peut être tenue responsable pour tout accident direct ou indirect survenu à la suite d’une utilisation autre que celle prévue dans cette notice, ne pas utiliser cet équipement au-delà de ses limites ! MODE D’EMPLOI ET PRÉCAUTIONS :...
  • Page 7: Caractéristiques Techniques

    fonctionnement. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : Longueur utile (de connecteur à connecteur) : 2,40 m. Largeur sangle : 21 mm - Matière : polyester - Rupture > 15 kN. Charge nominale mini : 60 kg, charge nominale maxi : 140 kg. COMPATIBILITÉS D’EMPLOI : L’appareil s’utilise avec un système d’arrêt des chutes tel que défini dans la fiche descriptive (voir norme EN 363) dans le but d’assurer que l’énergie développée lors de l’arrêt de la chute soit inférieure à...
  • Page 8: Horizontal Use

    For your safety, comply strictly with the instructions for use, inspection, maintenance and storage. KRATOS SAFETY cannot be held liable for any direct or indirect accident occurring as a result of use other than provided for in this guide; do not use...
  • Page 9 COMPATIBILITY FOR USE: The device is for use with a fall arrest system as defined in the product data sheet (see standard EN 363) to guarantee that the dynamic force exerted on the user during the arrest of a fall is no greater than 6 kN. A fall arrest harness (EN 361) is the only body gripping device that may be used. To be fully compatible, it must be fitted with a specific back attachment point for the top connection element or allow it to be “inserted”...
  • Page 10 Zu Ihrer eigenen Sicherheit empfehlen wir Ihnen dringend, die Vorschriften für die Benutzung, Prüfung, Pflege und Aufbewahrung strikt einzuhalten. Die Firma KRATOS SAFETY haftet nicht für Unfälle, die direkt oder indirekt darauf zurückzuführen sind, dass die Ausrüstung anders als in der vorliegenden Anleitung beschrieben verwendet wurde.
  • Page 11: Technische Eigenschaften

    Verbindungselemente. Die Schutzgehäuse und die Abdeckung der Energieableitvorrichtung müssen vorhanden sein und dürfen nicht beschädigt sein. Die Kennzeichnungen auf dem Produkt müssen gut lesbar sein. Wenn Zweifel hinsichtlich des Zustands des Geräts bestehen oder nach einem Sturz, darf es nicht noch einmal verwendet werden (die Anbringung der Kennzeichnung „AUSSER BETRIEB“ ist empfehlenswert) und muss an den Hersteller oder eine von ihm beauftragte kompetente Person zurückgegeben werden.
  • Page 12 Prima di ciascun utilizzo verificare: Test funzionale: il sistema di blocco di ciascun dispositivo deve funzionare. SPILO-S2 è dotato di un assorbitore di energia situato nel marsupio dorsale con cerniera; se 1 cm (o più) di cinghia bianca/nera sporge dal marsupio, il dispositivo è stato sottoposto a stress e non deve più...
  • Page 13: Caratteristiche Tecniche

    fuori servizio. CARATTERISTICHE TECNICHE: Lunghezza utile (da connettore a connettore): 2,40 m - Larghezza cinghia: 21 mm - Materiale: poliestere - Cedimento > 15 kN. Carico nominale minimo: 60 kg, carico nominale massimo: 140 kg. COMPATIBILITÀ D’IMPIEGO: L’unità deve essere integrata in un dispositivo anticaduta come riportato nella scheda descrittiva (fare riferimento alla norma EN 363) con lo scopo di garantire che l’energia prodotta durante l’arresto della caduta sia inferiore a 6 kN.
  • Page 14 HORIZONTAAL GEBRUIK : SPILO-S2 is geslaagd voor de tests op ribben met een straal van r>=0,5mm (§5.10 & 5.11 van de norm EN 360:2023). Wees u bewust van het risico bij werken op een scherpe rand en het risico van doorsnijden van de intrekbare lijn, wees alert tijdens horizontaal gebruik van de SPILO-S2.
  • Page 15: Technische Eigenschappen

    apparaat toe te voegen, te verwijderen of te vervangen. Chemische producten: Stel het apparaat buiten werking in geval van contact met chemische producten, oplosmiddelen of brandstoffen die de werking kunnen aantasten. TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN: Bruikbare lengte (van connector tot connector): 2,40 m - Breedte band: 21 mm - Materiaal: polyester - Breeksterkte > 15 kN. Minimale nominale belasting: 60 kg, maximale nominale belasting: 140 kg.
  • Page 16 SPOSÓB UŻYCIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI: SPILO-S2 to system zabezpieczający przed upadkiem z automatycznym zatrzymaniem, z pasem. Jest to sprzęt ochrony osobistej, w związku z czym musi być przypisany wyłącznie do jednego użytkownika (nie może być używany przez więcej niż jedną osobę równocześnie). W czasie przemieszczania się...
  • Page 17: Charakterystyka Techniczna

    składowych urządzenia. Środki chemiczne: W przypadku kontaktu ze środkami chemicznymi, rozpuszczalnikami lub środkami łatwopalnymi, które mogłyby wpłynąć na działanie urządzenia, należy zaprzestać użytkowania sprzętu. CHARAKTERYSTYKA TECHNICZNA: Długość użytkowa (od łącznika do łącznika): 2,40 m - Długość pasa: 21 mm. Tworzywo: poliestrowe. Wytrzymałość: > 15 kN. Minimalne obciążenie znamionowe: 60 kg.
  • Page 18 MODO DE UTILIZAÇÃO E PRECAUÇÕES: O SPILO-S2 é um anti-quedas auto-retrátil em correia. Na qualidade de equipamento de proteção individual, deve ser atribuído a um único utilizador (este dispositivo apenas pode ser utilizado por uma pessoa de cada vez). No decorrer das deslocações do utilizador (subida – descida), a correia enrola-se e desenrola-se sobre uma polia.
  • Page 19: Características Técnicas

    componente do equipamento. Produtos químicos: Não utilize o dispositivo em caso de contacto com produtos químicos, solventes ou combustíveis que possam afetar o seu funcionamento. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS: Comprimento útil (de conector a conector): 2,40 m - Largura da correia: 21 mm – Material: poliéster – Rutura > 15 kN. Carga nominal mínima: 60 kg, carga nominal máxima: 140 kg.
  • Page 20 For din egen sikkerheds skyld bør du nøje overholde instrukserne vedrørende brug, eftersyn, vedligeholdelse og opbevaring. KRATOS SAFETY kan ikke gøres ansvarlig for uheld, der måtte indtræffe som direkte eller indirekte følge af anden brug end den, der er foreskrevet i denne vejledning;...
  • Page 21: Tekniske Specifikationer

    TEKNISKE SPECIFIKATIONER: Nyttelængde (fra koblingselement til koblingselement): 2,40 m – Rembredde: 21 mm – Materiale: Polyester – brudstyrke > 15 kN. Minimum nominel belastning: 60 kg, maks. nominel belastning: 140 kg. ANVENDELSESKOMPATIBILITET: Produktet bruges med et faldstopsystem som defineret i beskrivelsen (se standard EN363) med det formål at sikre, at energien, der udvikles ved stop af et fald, er under 6 kN.
  • Page 22: Tekniset Ominaisuudet

    Varmista, että sinulla on aina käytössäsi käyttämääsi tuotetta vastaava versio. Turvallisuussyistä käyttö-, tarkastus-, huolto- ja säilytysohjeita on noudatettava tarkasti. KRATOS SAFETY -yhtiötä ei voida pitää vastuussa suorista tai välillisistä tapaturmista, jotka aiheutuvat muunlaisesta käytöstä kuin tässä ohjeessa ilmoitettu käyttö. Älä siis ylitä tämän varusteen käyttörajoja! KÄYTTÖOHJE JA VAROTOIMET:...
  • Page 23 KÄYTÖN YHTEENSOPIVUUS: Laitetta käytetään tietokortissa määritellyn putoamissuojainjärjestelmän kanssa (katso standardi EN 363) sen varmistamiseksi, että putoamisen pysähtymishetkellä kehittyvä energia on alle 6 kN. Putoamissuojainjärjestelmään kytkettävät valjaat (EN 361) ovat ainoat henkilöä tukevat suojaimet, joiden käyttö on luvallista. Jotta valjaat olisivat täysin yhteensopivat, niissä on oltava erityinen selkäpuolen kiinnityspiste ylintä liitäntäelementtiä varten tai sen on voitava «työntyä»...
  • Page 24 SPILO-S2 har bestått testene på kanter med en radius r>=0,5 mm(§5.10 og 5.11 i standarden EN 360:2023). Vi gjør oppmerksom på farene ved å belaste en kant, og faren for at den uttrekkbare linen kan knekke. Vær forsiktig når du bruker SPILO-S2 i horisontal stilling.
  • Page 25 til eller skifte ut noen av delene på enheten. Kjemikalier : Ta utstyret ut av bruk dersom den kommer i kontakt med kjemikalier, løsemidler eller brennbart materiale som kan påvirke utstyrets funksjon. TEKNISKE EGENSKAPER: Total samlet lengde (fra koblingstykke til koblingstykke): 2,40 m - Stroppbredde: 21 mm - Materiale: polyester– bruddstyrke > 15kN. Minste nominelle belastning: 60 kg, maks.
  • Page 26 SPILO-S2 har klarat testerna på kanter med en radie r>=0,5 mm(§5.10 och 5.11 i standard SS-EN 360:2023). Uppmärksamma farorna med att arbeta över en kant och risken att skära av den indragbara linan. Var försiktig när du använder SPILO-S2 horisontellt.
  • Page 27: Tekniska Egenskaper

    behörig person. Det är förbjudet att ta bort eller byta ut någon av anordningens komponenter. Kemikalier: Utrustningen ska genast kasseras om den kommit i kontakt med någon kemikalie, lösningsmedel eller bränslen som kan påverka funktionen. TEKNISKA EGENSKAPER: Arbetslängd (kopplingsanordning till kopplingsanordning): 2,40 m - Selens bredd: 21 mm - Material: polyester - Brottstyrka > 15 kN. Minsta nominella belastning: 60 kg, max.
  • Page 28 NOTES...
  • Page 29 Ημερομηνία 1ης χρήσης: Fabricant / Manufacturer / Hersteller / Fabricante / Produttore / Fabrikant / Producenta / Fabricante / Fabrikant / KRATOS SAFETY Valmistaja / Produsent / Tillverkare / Proizvajalec / Üretici / Výrobce / Výrobca / Producător / Κατασκευαστής: 689 CHEMIN DU BUCLAY Adresse / Address / Adresse / Dirección / Indirizzo / Adres / Adres / Endereço / Adresse / Osoite / Adresse / Adress /...
  • Page 30 Exemples de système d’arrêt des chutes / Examples of fall arrest system / Beispiele für Auffangsysteme / Ejemplos de sistemas de detención de caídas / Esempi di sistemi anticaduta / Voorbeelden van valbeveiligingssystemen / Przykłady systemów przed upadkiem / Exemplos de sistemas de prevenção de quedas / Eksempler på faldsikringssystemer / Esimerkkejä putoamisen pysäyttävät järjestelmät / Eksempler på...
  • Page 31 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (UE): La déclaration de conformité (UE) peut être téléchargée librement sur notre site Internet : www.kratossafety.com, ou sur notre application K-S.One (sous réserve que le produit soit muni d’un QR code). DECLARATION OF CONFORMITY (EU): You are free to download the declaration of conformity (EU) on our website www.kratossafety.com, or on our K-S.One application (provided the product has a QR code).
  • Page 32 Organisme de certification pour le CE Certification Body for CE Zertifizierungsstelle für CE Organismo de certificación para CE Organismo di certificazione per CE Certificeringsinstantie voor CE Jednostka certyfikująca dla CE Organismo de certificação para CE Certificeringsorgan for CE CE-merkinnän myöntävä taho Sertifiseringsorgan for CE Certifieringsorgan för CE SATRA Technology Europe Ltd, NB N°2777...

This manual is also suitable for:

Fa 20 505 02Fa 20 505 02a

Table of Contents