Menzer LHS 225 PRO Translation Of The Original Operating Instructions

Drywall sander
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO
CZ
BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM
DE
LANGHALSSCHLEIFER
GB
DRYWALL SANDER
ES
LIJADORA DE CUELLO LARGO
FR
PONCEUSE GIRAFE
IT
LEVIGATRICE A COLLO LUNGO
PL
SZLIFIERKI NA WYSIĘGNIKU
RO
ȘLEFUITOR CU BRAȚ LUNG
SK
BRÚSKA S DLHÝM KRKOM
Překlad originálního návodu k obsluze
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traducción de las instrucciones de uso originales
Traduction du mode d'emploi original
Traduzione delle istruzioni
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Traducerea manual de utilizare original
Preklad originálny návod na používanie

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LHS 225 PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Menzer LHS 225 PRO

  • Page 1 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM Překlad originálního návodu k obsluze LANGHALSSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung DRYWALL SANDER Translation of the original operating instructions LIJADORA DE CUELLO LARGO Traducción de las instrucciones de uso originales PONCEUSE GIRAFE Traduction du mode d'emploi original...
  • Page 2 5.2 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.1 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO LHS 225 PRO LHS 225 PRO VARIO...
  • Page 3 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO...
  • Page 4 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO...
  • Page 5 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.3 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO...
  • Page 6 5.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.4 LHS 225 PRO VARIO *10* *11*...
  • Page 7 5.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 5.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO *12* *13*...
  • Page 8 5.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 6.2 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO *14* *15*...
  • Page 9 6.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 6.4 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO *16* *17*...
  • Page 10 6.5 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO 6.5 LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO *18* *19*...
  • Page 11 Překlad originálního návodu k obsluze - 0113-P01-03-000001 BRUSKA S DLOUHÝM KRKEM MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Obsah Předmluva Použité symboly, které je třeba respektovat CZ 3 1.1 Symboly na přístroji CZ 3 1.2 Všeobecně platné symboly a pokyny CZ 3 Použití v souladu s určením CZ 4 Technická...
  • Page 12 Vážený zákazníku, 1. Použité symboly, které je třeba respektovat. zakoupením brusky s dlouhým krkem MENZER 1.1 Symboly na přístroji LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO jste se rozhodl pro vysoce kvalitní výrobek s dlouhou životností a znamenitým výkonem. Přístroj byl vyvinut Respektujte návod! speciálně pro profesionální, a tedy intenzivní trvalé používání, disponuje technologií MENZER Vytáhněte síťovou zástrčku! Longlife a odpovídá tak zvláštním požadavkům profesionálů z řemesla a průmyslu. Chceme Používejte ochranu očí! vám poděkovat za důvěru, kterou jste nám takto projevili. Používejte ochranu dýchání! Než začnete se zařízením pracovat, věnujte Používejte ochranu sluchu! pozornost návodu k obsluze a bezpečnostním pokynům a informacím na následujících Nelikvidujte společně s komunálním odpadem! stránkách. Pozorné čtení navíc zajistí optimální výsledek práce. Bezpečnostní pokyny a informace Třída ochrany II by vás měly chránit před nehodami, ke kterým dochází v důsledku neodborného používání Označení shody s předpisy ES brusky s dlouhým krkem. Návod k obsluze a k údržbě seznamuje uživatele 1.2 Všeobecně platné symboly a pokyny brusky s dlouhým krkem s konstrukcí, technickými...
  • Page 13 2. Použití v souladu s určením 4. Bezpečnostní pokyny a informace Bruska s dlouhým krkem MENZER LHS 225 PRO / a také vějířových brusných kotoučů, drátěných LHS 225 PRO VARIO je určena k suché broušení kotoučů nebo pilových listů je nepřípustné. stěn a stropů, k broušení zatmelených stěn K odsávání prachu doporučujeme průmyslové 4.1 Všeobecně 4.2 Bezpečnostní pokyny a informace montovaných za sucha a k odstraňování vysavače MENZER. specifické pro stroj barevných nátěrů, zbytků lepidla a tapet. Pozor! Přečtěte si všechny bezpečnostní Pozor! Při použití v rozporu s určením ručí pokyny a instrukce! Přitom je dovoleno používat pouze brusné...
  • Page 14 • Dbejte, aby se na vašem pracovišti nenacházely minimalizujete riziko poškození pláště kabelu se ho dotýkat může pro uživatele a každou osobu žádné další osoby nebo aby byla mezi vámi vždy nebo oddělení kabelu brusným prostředkem a • Po pádu zařízení zkontrolujte elektrické nářadí a v pracovní oblasti představovat nebezpečí. zajištěna dostatečná bezpečnostní vzdálenost. zamezíte tomu, aby se kabel ovinul kolem vaší brusný kotouč, zda nejsou poškozené. K přesnější Dodržujte bezpečnostní předpisy platné ve vaší ruky nebo paže. kontrole demontujte brusný talíř. zemi. • Aby nedošlo k poškození brusného talíře, Poškozené díly nechejte před použitím opravit, Zařízení připojte ke vhodnému odsávacímu musí být před započetím broušení zapuštěny • Je-li připojovací kabel poškozen, ihned vytáhněte obraťte se na náš servis MENZER. zařízení. všechny hřeby, šrouby a další kovové předměty zástrčku ze síťové zásuvky. Prasklé brusné talíře a zařízení s poškozením do zpracovávané plochy, nebo z ní musí být mohou způsobit poranění a zapříčinit nebezpečné • Zvlášť opatrně pracujte v blízkosti rohů, ostrých odstraněny. Tím se předchází poškození zařízení a situace během používání zařízení. • Napájecí kabel neveďte přes ostré hrany, aby hran atd. (viz také kapitola 4.4). také vzpříčení, uvíznutí a zpětnému rázu. nevznikala přehnutí a trhliny, které by mohly mít za následek další škody. • Používání poškozeného vsazovaného nářadí • Zabraňte tomu, aby vsazované nářadí udeřilo • Ke snížení zatěžování atmosféry prachem je nepřípustné. Před každým použitím a také po proti obrobku a zakleslo se za něj (viz také kapitola připojte vhodný průmyslový vysavač.
  • Page 15 Uzavřený spoj na suchý zip spojuje kabel a sací materiálů. Noste odpovídající ochranné vybavení. brusné prostředky nebo brusné talíře. Rotace (strana *2*) hadici a zajišťuje větší stabilitu při práci (3c. a 4c. - vsazovaného nástroje se takovým zablokováním viz strana *7*). • Pokyny k ochrannému vybavení platí kromě zastaví velmi rychle. Jako reakce působící opačným • LHS 225 PRO uživatele také pro všechny další osoby v pracovní směrem se elektrické nářadí prudce urychlí proti Jestliže musí být mezi přístroje zapojen oblasti. směru otáčení vsazovaného nástroje v místě • LHS 225 PRO VARIO univerzální adaptér MENZER pro systémy hadic zablokování. Jestliže se v obrobku nebo na něm odsávání o Ø 27-50 mm, řiďte se návodem na • Obrušování zvláště nebezpečných materiálů vzpříčí nebo uvízne například brusný kotouč, obou následujících stranách *8* a *9* (1d.–3d. k 5.2 Ovládací prvky (strana *3*) (například nátěry s obsahem olova a azbest) může se hrana brusného kotouče, která je připojení adaptéru; 1e.–3e. k připojení a odpojení je ve vysoké míře jedovaté, a proto je třeba zanořena do obrobku, zachytit a v důsledku toho průmyslového vysavače k adaptéru a od něj). se mu vyhnout, resp. smí ho provádět pouze vylomit, odlepit nebo reagovat zpětným rázem. A: Spínač Zap/Vyp Předem zajistěte, aby byl do průmyslového...
  • Page 16 6. Údržba a opravy Vyšší otáčky umožňují rychlejší úběr materiálu, 5.5 Technológia Longlife zatímco nižší umožňují lepší kontrolu nad procesem broušení. Výrobek byl vyvinut speciálně pro profesionální, a tedy intenzivní trvalé používání, disponuje tech- Výkon broušení – množství a kvalita – závisí nologií MENZER Longlife a odpovídá tak zvláštním 6.1 Všeobecně 6.3 Výměna brusného talíře se suchým zipem podstatnou měrou na volbě správného požadavkům profesionálů z řemesla a průmyslu. (Strana *16* a *17*) brusného prostředku. Výkonově velmi velkoryse dimenzovaný motor za- Před všemi pracemi na zařízení vytáhněte síťovou jišťuje při používání výrobku neustále dostatečné zástrčku z elektrické zásuvky! Používejte výhradně originální brusné talíře! d. Proces broušení zahajte opatrným nasazením výkonové rezervy a disponuje dlouhou životností. Nepoužívejte vodu ani jiné tekuté čisticí Zasuňte 6hranný úhlový šroubovák do hlavy nástroje na obráběný povrch. Výkonný pohon zaručuje kromě toho permanent- prostředky! šroubu k upevnění brusného kotouče na hnacím ně vysoké úběrové výkony v rámci náročného Všechny části skříně a ovládací prvky a klouby...
  • Page 17 Výrobek: Bruska s dlouhým krkem • Jištění napájecí elektrické sítě MENZER. MENZER LHS 225 PRO Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního Typ: zareagovalo a vypadlo. odpadu! Zařízení, jeho příslušenství a obaly Okruh sériových čísel: 300/302/304/306 xxx xxx dopravte v souladu s ustanoveními národních Typ: MENZER LHS 225 PRO VARIO • Stroj je příliš hlučný. • Brusný talíř se suchým zipem nebo • Brusný talíř se suchým zipem a předpisů k ekologické recyklaci! Okruh sériových čísel: 301/303/305/307 xxx xxx brusný prostředek nejsou správně brusný prostředek upevněte pevně a • Stroj příliš silně vibruje. upevněny. doprostřed. Jen pro EU: Podle evropské směrnice Příslušné...
  • Page 18: Table Of Contents

    Originalbetriebsanleitung - 0113-P01-03-000001 LANGHALSSCHLEIFER MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Inhaltsverzeichnis Vorwort Verwendete und zu beachtende Symbole DE 3 1.1 Symbole am Gerät DE 3 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise DE 3 Bestimmungsgemäße Verwendung DE 4 Technische Daten und Emissionen DE 4 Sicherheitshinweise DE 5 4.1 Allgemeines...
  • Page 19: Verwendete Und Zu Beachtende Symbole

    Lieber Kunde, 1. Verwendete und zu beachtende Symbole mit dem MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 PRO / 1.1 Symbole am Gerät LHS 225 PRO VARIO haben Sie sich für ein hoch- wertiges Produkt mit hoher Lebensdauer und aus- gezeichneter Performance entschieden. Das Gerät Anleitung beachten! wurde speziell für den professionellen und damit intensiven Dauereinsatz entwickelt, verfügt über Netzstecker ziehen! die MENZER-Longlife-Technologie und entspricht somit den besonderen Anforderungen von Profis Augenschutz benutzen! aus Handwerk und Industrie. Wir möchten uns bei Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen Atemschutz benutzen! bedanken. Gehörschutz benutzen! Bitte beachten Sie die Bedienungs- und Sicher- heitshinweise auf den nachfolgenden Seiten, Nicht über den Hausmüll entsorgen! bevor Sie zum ersten Mal mit dem Gerät arbeiten. Ein genaues Lesen fördert zudem ein optimales Schutzklasse II Arbeitsergebnis. Die Sicherheitshinweise sollen Sie vor Unfällen durch unsachgemäße Benutzung EG-Konformitätskennzeichnung des Langhalsschleifers schützen. Die Bedienungs- und Wartungshinweise machen 1.2 Allgemein geltende Symbole und Hinweise...
  • Page 20: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung 4. Sicherheitshinweise Der MENZER-Langhalsschleifer LHS 225 PRO / von Trenn- oder Schruppscheiben sowie Fächer- Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter LHS 225 PRO VARIO ist bestimmt für das Tro- schleifscheiben, Drahtbürsten oder Sägeblättern dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medika- ckenschleifen von Wänden und Decken, zum ist unzulässig. 4.1 Allgemeines menten stehen. Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden Zur Staubabsaugung empfehlen wir die MENZER sowie zum Entfernen von Farbanstrichen, Kleber- Industriesauger. Achtung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen! 4.2 Maschinenspezifische Sicherheitshinweise und/oder Tapetenresten. Dabei dürfen nur von MENZER empfohlene Achtung! Bei nicht bestimmungsgemäßem Schleifmittel zum Einsatz kommen. Der Einsatz Gebrauch haftet der Benutzer! • Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig auf. • Das Gerät darf nur an Netzsteckdosen angeschlossen werden, deren Netzspannung • Setzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner und Frequenz mit der Typenschildangabe der bestimmungsgemäßen Verwendung ein. Arbeiten,...
  • Page 21: Arbeitsumgebung

    • Um das Risiko elektrischer Schläge zu reduzie- oder nach Arbeitsende die Maschine sofort Ihnen gewährleistet ist. ren, halten Sie das Anschlusskabel vom Schleif- • Benutzen Sie keine gebrauchten bzw. abgenutz- vom Versorgungsnetz. teller bzw. von der zu schleifenden Fläche fern. ten und angepassten Schleifscheiben größerer • Um Beschädigungen des Schleiftellers zu So minimieren Sie das Risiko von Schäden an der Elektrowerkzeuge. • Schalten Sie das Gerät sofort aus, wenn unübli- vermeiden, müssen vor Beginn des Schleifens alle Ummantelung des Kabels oder der Durchtrennung che Geräusche zu hören sind oder ungewöhnliche Nägel, Schrauben oder andere Metallgegenstän- des Kabels durch das Schleifmittel und verhin- • Prüfen Sie nach dem Herunterfallen des Gerätes Vibrationen auftreten, und wenden sich an unse- de in die Bearbeitungsfläche versenkt oder von ren MENZER-Service. dern, dass sich das Kabel um Ihre Hand oder Ihren das Elektrowerkzeug und den Schleifteller auf dieser entfernt werden. Dadurch wird Gerätebe- Arm zieht. Beschädigungen. Zur genaueren Prüfung demon- schädigungen sowie Verklemmen und Rückschlag tieren Sie bitte den Schleifteller. • Beim Arbeiten können schädliche/giftige Stäube vorgebeugt. • Wenn das Anschlusskabel beschädigt wird, Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz entstehen (z. B. bei einigen Holzarten oder mine- ralischen Stoffen). Das Einatmen oder Berühren ziehen Sie sofort den Netzstecker. reparieren und wenden Sie sich dazu an unseren • Schließen Sie zur Verringerung der Staubbelas- MENZER-Service. derartiger Stäube kann für den Anwender und tung einen passenden Industriesauger an.
  • Page 22: Rückschlag

    5.1 Maschinendarstellungen und Am Netzanschlusskabel sind drei Klett- de Schutzausrüstung. Schleifteller. Die Rotation des Einsatzwerkzeuges Typbeschreibungen (Seite *2*) Kabelhalter montiert. Diese können Sie wird durch dieses Blockieren sehr schnell zum gleichmäßig verteilt, um den Saugschlauch legen. • LHS 225 PRO • Die Anweisungen zur Schutzausrüstung gelten Stillstand gebracht. Dadurch wird als Gegenreak- Über die dabei geschlossene Klettverbindung neben dem Anwender für jede Person innerhalb tion ein Elektrowerkzeug entgegen der Drehrich- werden Kabel und Saugschlauch miteinander des Arbeitsbereiches. tung des Einsatzwerkzeuges an der Blockierstelle • LHS 225 PRO VARIO verbunden und mehr Stabilität beim Arbeiten beschleunigt. Hakt oder klemmt beispielsweise erreicht (3c. und 4c. – siehe Seite *7*). • Das Abschleifen besonders gefährlicher Stoffe eine Schleifscheibe im oder am Werkstück, so (wie z. B. bleihaltige Anstriche und Asbest) ist in kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das 5.2 Bedienelemente (Seite *3*) Muss ein MENZER-Universaladapter für Saug- hohem Maße giftig und sollte daher vermieden Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die schlauchsysteme von Ø27-50mm zwischenge- bzw. nur von Fachleuten mit entsprechender Schleifscheibe ausbrechen, abkletten oder mit A: Ein-/Ausschalter schaltet werden, folgen Sie der Anleitung auf den Ausrüstung durchgeführt werden.
  • Page 23: Longlife-Technologie

    6. Wartung und Instandhaltung Bei den MENZER-LHS-225-VARIO- Schleifkopfabdeckung. Die erneute Montage Modellen lässt sich die Arbeitslänge erfolgt mit ebendiesen Arbeitsschritten in im Bereich von 1.550 bis 1.950 mm frei verstellen umgekehrter Reihenfolge (1h.–3h. – siehe Seite (3f. – siehe Seite *11*). Lockern Sie dazu die Fixier- *13* und *14*). mutter (C – 4f. – siehe Seite *11*), bis Sie das teles- 6.1 Allgemeines 6.3 Austausch des Klett-Schleiftellers kopische Verlängerungsrohr (E VARIO) einschieben f. Zum Ausschalten drücken Sie den Ein-/Ausschal- (Seite *16* und *17*) oder herausziehen können (5f. – siehe Seite *11*). ter auf Position 0 (siehe Seite *3*). Der Schleiftel- Der Netzstecker ist vor allen Arbeiten am Gerät Stellen Sie nun die gewünschte Arbeitslänge ein ler, mit Schleifmittel wird nun nachlaufen. Stellen aus der Netzsteckdose zu ziehen! Verwenden Sie nur Originalschleifteller! Stecken und drehen Sie die Fixiermutter (C) wieder fest (6f. Sie sicher, dass seine Bewegung abgeschlossen ist, Verwenden Sie kein Wasser oder andere flüssige Sie den 6-kant Winkelschraubendreher in den – siehe Seite *11*). bevor Sie die Maschine ablegen. Reinigungsmittel! Schraubenkopf der Schleiftellerfixierschraube der Alle Gehäuseteile und Bedienelemente und Ge- Antriebswelle (1k.). Halten Sie mit einer Hand den Achtung! Der Netzstecker ist für c. Die Rotationsgeschwindigkeit kann nach...
  • Page 24: Fehler- Und Störungsbehebung

    Produkt: ausgelöst. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus- Typ: MENZER LHS 225 PRO müll! Geräte, deren Zubehör und Verpackungen Seriennummernkreis: 300/302/304/306 xxx xxx • Die Maschine produziert zu • Klett-Schleifteller oder Schleifmittel • Klett-Schleifteller und Schleifmittel sind unter Beachtung nationaler Vorschriften Typ: MENZER LHS 225 PRO VARIO viel Lärm. nicht richtig befestigt. fest und zentriert befestigen. Seriennummernkreis: 301/303/305/307 xxx xxx einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzu- führen! • Die Maschine vibriert zu • Spachtelmaterial bzw. zu schleifen- • Drehzahl variieren. stark. de Oberfläche ist zu hart. Einschlägige EG-Richtlinien • Anderes Schleifmittel wählen.
  • Page 25 Translation of the Original Operating Manual - 0113-P01-03-000001 DRYWALL SANDER MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Table of Contents Preface Important icons in this document GB 3 1.1 Icons on the device GB 3 1.2 Generally applicable icons and information GB 3 Intended use GB 4...
  • Page 26: Important Icons In This Document

    Dear customer, 1. Important icons in this document purchasing the MENZER drywall sander LHS 1.1 Icons on the device 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO you opted for a high-quality product of exceptional endurance and performance power. The machine has Read the instructions! been explicitly designed for intensive long- term professional use, it is equipped with Disconnect from mains electricity! MENZER Longlife Technology and thus fulfills all requirements professionals in this trade or from Use eye protection! an industrial background may need. Thank you for your trust in MENZER products. Use breathing apparatus! Please familiarise yourself with the operating Use hearing protection! and safety instructions in this manual before working with the machine for the first time. Good Do not dispose in household waste! knowledge of the content will ensure optimal work results. The safety instructions are designed to Protection class II protect against accidents due to improper use of the drywall sander. EC conformity mark UKCA conformity mark The operating and maintenance instructions offer information for the user of the drywall sander 1.2 Generally applicable icons and information...
  • Page 27: Intended Use

    2. Intended use 4. Safety information The MENZER drywall sander LHS 225 PRO / discs, as well as abrasive flap wheels, wire brushes LHS 225 PRO VARIO is intended for the dry or saw blades is prohibited. sanding of walls and ceilings, the sanding of We recommend using our MENZER dust extraction 4.1 General information 4.2 Machine-specific safety information primed drywalling and the removal of paint coats, units for dust removal. adhesive and/or wall paper residue. Caution! Please read all safety information and • The device must only be connected to mains Caution! The owner/operator is liable for instructions! This machine must be used with MENZER sockets with a voltage and frequency that matches abrasives only. The use of cutting or grinding any improper use! the information provided on the type plate of the • Store the operating manual in a safe place. machine.
  • Page 28: Working Environment

    • Ensure that there are no other persons at your the risk of damage to the cable insulation or skin contact with these types of dust may be workplace or that there is a sufficient safety cutting through the cable with the abrasive and • After a fall of the device, check the electric power hazardous for the machine operator and any other distance between you and the next person. also prevent the cable looping around your hand tool and the backing pad for visible damage. person within the work area. or arm. Remove the backing pad for thorough inspection. Take note of the safety requirements applicable in • Any nails, bolts or other metal objects must be Contact your MENZER Service workshop for your country. removed from or fully countersunk into the work • Unplug the mains plug immediately if the electric repairs of any damaged parts before use. Connect the device to an appropriate dust surface to prevent damage to the backing pad. cable is damaged. A broken backing pad and damaged machines may extraction system. This measure will help prevent device damage, cause injuries or negatively impact the handling of jamming and recoil. the devices. • Do not pull the electric cable around corners, • Take extra care when working in corners, along as this might result in kinks or tears in the cable, sharp edges, etc. (see also chapter 4.4) • Attach an appropriate industrial dust extractor which could then cause additional damage at a • The use of damaged accessories is prohibited.
  • Page 29: Recoil

    • The sanding of extremely hazardous materials disc. The rotation of the accessory is blocked and type descriptions (Page *2*) power cable. You can place these evenly (e.g. paints with lead content and asbestos) is comes to a sudden standstill. This causes the spaced around the suction hose. The closed velcro highly toxic and should therefore be avoided or electric power tool to respond with increased • LHS 225 PRO connection links the cable and the suction hose only carried out by specialists wearing appropriate speed against the rotational direction of the together and provides more stability when PPE. accessory at the location of the blockage. For • LHS 225 PRO VARIO working (3c. and 4c. - see page *7*). example, when a sanding disc hooks or jams • Ensure that your workplace is clean and well-lit at on the workpiece, the edge of the sanding disc, Please follow the instructions on the following two 5.2 Operating components (Page *3*) all times to prevent accidents. which dips into the workpiece, may get caught pages *8* and *9* (1d.–3d. for the attachment of and break out the sanding disc, tear off or react the adapter; 1e.–3e. for the attachment/removal • When working with electric power tools in a recoil. Depending on the rotational direction A: On/Off switch of an industrial vacuum cleaner to/from the adapt-...
  • Page 30: Longlife-Technology

    6. Maintenance and service c. The rotational speed can be steplessly adjusted 5.5 Longlife Technology as needed via the speed dial (B) (see page *3*). Speed adjustments can be made during tool The product has been explicitly designed for inten- operation. Higher speeds allow more abrasion, sive long-term professional use, it is equipped with while lower speeds ensure more control over the MENZER Longlife Technology and thus fulfills all 6.1 General information 6.3 Replacing the velcro backing pad sanding process. requirements professionals in this trade or from (Pages *16* and *17*) an industrial background may need. The mains plug must be disconnected from the Sanding performance, quantity and quality Its high performance engine continually provides mains socket before carrying out any work on the Only use OEM backing pads! Place the Allen key depend largely on the correct choice of the machine with largely sufficient energy device! into the screw head of the driving disk attachment abrasive. reserves and thus guarantees for the possibility Do not use water or other liquid cleaning agents! bolt on the drive shaft (1k.). Hold the backing of long-term use. The product’s highly efficient All parts of the housing and operating pad with one hand, while using the Allen key to d. Begin the sanding process by gently lowering...
  • Page 31: Error Handling And Troubleshooting

    Product: Do not dispose of electric power tools in Type: MENZER LHS 225 PRO • The machine is too noisy. • Velcro backing pad or abrasive • Attach the velcro backing pad and household waste! The devices, their accessories Serial number range: 300/302/304/306 xxx xxx incorrectly attached. abrasive securely and centrically. and packaging must be ecologically recycled in Type: MENZER LHS 225 PRO VARIO • Machine vibration is 301/303/305/307 xxx xxx compliance with national requirements! Serial number range: excessive. • Filler material or substrate to be • Change the rotational speed. processed is too hard. • Choose another abrasive. Read our EU only: In accordance with the EU Relevant EC directives abrasive overviews or seek advice.
  • Page 32 Traducción de las instrucciones de uso originales en alemán - 0113-P01-03-000001 We as the manufacturer MENZER GmbH, Exemption from liability: Celsiusstraße 20, 04420 Markranstädt, The manufacturer and his representative are not LIJADORA DE CUELLO LARGO Germany declare under our sole responsibility, liable for any damage and lost profit due to inter- MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO that the product(s): ruption in business caused by the product or by an unusable product. Designation: Drywall sander The manufacturer and his representative are not Type designation: MENZER LHS 225 PRO (UK) liable for any damage which was caused by im- Índice...
  • Page 33 Apreciado cliente: 1. Símbolos utilizados y a observar Con la lijadora de cuello largo MENZER LHS 1.1 Símbolos en el equipo 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO ha elegido un producto de alta calidad con una gran durabilidad y un rendimiento excepcional. El aparato se ¡Observar las instrucciones! ha desarrollado especialmente para el uso profesional continuado y, por tanto, intensivo, ¡Desconectar la clavija de la red! cuenta con la tecnología Longlife de MENZER y corresponde así a los requisitos especiales de ¡Utilizar una protección ocular! profesionales del sector de oficios y la industria. Le agradecemos su confianza. ¡Utilizar una protección respiratoria! Por favor, lea las indicaciones para el manejo y ¡Utilizar una protección auditiva! la seguridad en las siguientes páginas antes de trabajar por primera vez con el equipo. Además, ¡No tirar a la basura doméstica! una lectura atenta le ayudará a conseguir un resultado óptimo en su trabajo. Las indicaciones Clase de protección II de seguridad sirven para protegerle de accidentes causados por un uso inadecuado de la lijadora de Marca de conformidad CE cuello largo. Las indicaciones para el manejo y el 1.2 Símbolos e indicaciones de vigencia general...
  • Page 34 2. Uso conforme a lo previsto 4. Indicaciones de seguridad La lijadora de cuello largo MENZER LHS 225 PRO / abrasivos de láminas, cepillos metálicos u hojas herramientas eléctricas cuando esté cansado o LHS 225 PRO VARIO está prevista para el lijado en de sierra. se encuentre bajo el efecto de drogas, alcohol o seco de paredes y techos, el lijado de paredes en Para la aspiración del polvo recomendamos utili- 4.1 Aspectos generales medicamentos. seco enmasilladas, así como la eliminación de pin- zar los aspiradores industriales. turas y restos de adhesivos y/o papeles pintados. ¡Atención! ¡Lea atentamente todas las ¡Atención! ¡El usuario es responsable en indicaciones de seguridad e instrucciones! 4.2 Indicaciones de seguridad específicas para Solo se deben utilizar productos abrasivos reco- mendados por MENZER. No se permite el uso de...
  • Page 35 • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, y adaptados de herramientas eléctricas de mayor desconecte la máquina inmediatamente de la red seguridad suficiente frente a usted. mantenga el cable de conexión alejado del plato tamaño. de alimentación. lijador y de la superficie a lijar. De esta manera se • Para evitar daños en el plato lijador es necesario, minimiza el riesgo de causar daños en la envoltura • Después de una caída del equipo, compruebe • Desconecte inmediatamente el equipo si se antes de iniciar el lijado, hundir todos los clavos, del cable o de seccionar el cable con el producto la herramienta eléctrica y el plato lijador para oyen ruidos anormales o aparecen vibraciones tornillos u otros elementos metálicos en la abrasivo y se evita que el cable se enrolle detectar eventuales daños. Desmonte el plato inusuales, y consulte al servicio técnico MENZER. superficie a mecanizar o retirarlos de la misma. De alrededor de su mano o brazo. lijador para realizar una comprobación más esta manera se previenen daños en el equipo, así detallada. • Durante el trabajo se pueden generar polvos no- como su bloqueo y retroceso. • Si el cable de conexión ha sufrido algún daño, Haga reparar los elementos defectuosos antes civos/tóxicos (p. ej., en algunas clases de madera o desconecte inmediatamente la clavija de la red. del uso. Para este fin, consulte al servicio técnico materiales minerales). La inhalación o el contacto • Conecte un aspirador industrial apropiado para MENZER. con este tipo de polvos pueden representar un reducir la generación de polvo. • No pase el cable de conexión por cantos cortan- Platos lijadores rotos y equipos dañados pueden peligro para el usuario y cualquier otra persona tes para evitar la formación de dobleces y grietas...
  • Page 36 (página *2*) Conecte un aspirador industrial a la máquina a Lleve un equipo de protección adecuado. lijador, se ha quedado aprisionada, enganchada través del sistema de encaje o de enchufe. Para la o bloqueada. Este bloqueo detiene muy • LHS 225 PRO conexión de un aspirador industrial mediante el • Las instrucciones acerca del equipo de rápidamente la rotación de la herramienta sistema MENZER, siga las instrucciones por imáge- protección se aplicarán, junto al usuario, para de inserción. Como reacción, la herramienta • LHS 225 PRO VARIO nes en la página *7* (1c. y 2c.). todas las personas que se encuentren en el área eléctrica sufre una aceleración en el sentido de de trabajo. giro contrario al de la herramienta de inserción En el cable de conexión a la red se han 5.2 Elementos de mando (página *3*) en el punto de bloqueo. Si, por ejemplo, un disco montado tres soportes de cable con velcro. • El lijado de materiales especialmente peligrosos abrasivo queda enganchado o bloqueado en la Puede colocarlas distribuidas uniformemente (p. ej., pinturas con contenido de plomo y pieza, el borde del disco abrasivo que penetra A: Interruptor de conexión/desconexión...
  • Page 37 6. Mantenimiento y conservación En los modelos MENZER-LHS-225- de cabezal de lijado desmontable, primero a la VARIO, la longitud de trabajo se puede izquierda y después a la derecha, de la cubierta del regular libremente en un rango de 1550 a 1950 cabezal de lijado. mm(3f. – véase la página *11*). El remontaje se realiza ejecutando las mismas operaciones en el orden inverso (1h.–3h. – véanse 6.1 Aspectos generales 6.3 Cambio del plato lijador con sujeción de Afloje para este fin la tuerca de fijación (C – 4f. – véa- las páginas *13* y *14*). gancho y bucle se la página *11*) hasta que pueda introducir o ex- ¡Antes de realizar cualquier trabajo en el equipo, la (páginas *16* y *17*) traer el tubo de prolongación telescópico (E VARIO) f. Para la desconexión, coloque el interruptor de clavija de red se debe desconectar de la toma de (5f. – véase la página *11*). Seguidamente, ajuste conexión/desconexión en la posición 0 (véase la corriente! ¡Utilice únicamente platos lijadores originales! la longitud de trabajo deseada y vuelva a apretar la página *3*). El plato lijador con el producto abra- No utilice agua u otros productos de limpieza Introduzca la llave hexagonal en la cabeza del tuerca de fijación (C) (6f. – véase la página *11*).
  • Page 38 MENZER. ¡No tire las herramientas eléctricas a la basura do- Tipo: MENZER LHS 225 PRO méstica! ¡Destine los equipos, sus accesorios y sus Rango de números de serie: 300/302/304/306 xxx xxx • La máquina genera un ruido • El plato lijador con sujeción de • Fije el plato lijador con sujeción de embalajes conforme a las normativas nacionales Tipo: MENZER LHS 225 PRO VARIO excesivo. gancho y bucle o el producto gancho y bucle y el producto abrasivo abrasivo no están fijados firmemente y en posición centrada. de reciclaje respetuoso con el medio ambiente! Rango de números de serie: 301/303/305/307 xxx xxx • La máquina vibra correctamente. • Varíe la velocidad de giro. excesivamente. Solo para la UE: Según la Directiva Europea Directivas CE relevantes • El material de masilla o la superficie...
  • Page 39 Traduction de la notice d‘utilisation originale - 0113-P01-03-000001 PONCEUSE GIRAFE MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Sommaire Préambule Pictogrammes utilisés et indications à respecter FR 3 1.1 Pictogrammes concernant l‘appareil FR 3 1.2 Pictogrammes et consignes généraux FR 3 Utilisation conforme à l‘usage prévu FR 4 Données techniques et émissions...
  • Page 40: Pictogrammes Utilisés Et Indications À Respecter

    Cher client, 1. Pictogrammes utilisés et indications à respecter en portant votre choix sur la ponceuse girafe LHS 1.1 Pictogrammes concernant l‘appareil 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO, vous optez pour un produit haute qualité de haute durée de service et de haute performance. Cet appareil a été conçu Respecter la notice spécialement pour une utilisation permanente professionnelle et donc intense, et dispose de la Débrancher l‘alimentation secteur technologie Longlife MENZER, étant ainsi adapté aux exigences particulières des professionnels de Utiliser une protection oculaire l’artisanat et de l’industrie. Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez. Utiliser une protection respiratoire Veuillez prendre connaissance des consignes d‘uti- Utiliser une protection auditive lisation et de sécurité dans les pages suivantes, avant de travailler pour la première fois avec cet Ne pas éliminer avec les ordures ménagères appareil. Une lecture attentive vous permettra également d‘obtenir un résultat de travail optimal. Classe de protection II Les consignes de sécurité incluses visent à vous protéger des accidents dus à une utilisation non Marquage de conformité CE conforme de la ponceuse girafe. Les consignes de sécurité et de maintenance 1.2 Pictogrammes et consignes généraux informent l‘utilisateur sur la ponceuse girafe et la...
  • Page 41: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    2. Utilisation conforme à l‘usage prévu 4. Consignes de sécurité La ponceuse girafe MENZER LHS 225 PRO / disques à tronçonner, ébarber, ou surfacer, aux ou sous l‘influence de drogues, d‘alcool ou de LHS 225 PRO VARIO est conçue pour le ponçage brosses métalliques et aux lames de scie est médicaments. à sec de murs et plafonds, pour le ponçage des interdit. 4.1 Généralités murs à construction à sec plâtrés et pour l’élimi- Pour l‘aspiration de la poussière, nous vous recom- nation des résidus de peinture, d’adhésif et/ou de mandons les aspirateurs industriels MENZER. Attention ! Lisez toutes les instructions et 4.2 Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil consignes de sécurité ! papier peint.
  • Page 42: Environnement De Travail

    • Débranchez immédiatement l’appareil de la prise 4.3 Environnement de travail ainsi le risque que l’abrasif endommage la gaine secteur en cas d’interruptions de la tâche ou après du câble ou le sectionne complètement. De plus • N’utilisez pas de disques abrasifs d’occasion ou la fin du travail. • Veillez à ce qu‘aucune autre personne ne se usés, de même que des disques ajustés conçus vous évitez que le câble ne s’enroule et ne tire sur trouve dans votre périmètre de travail ou main- votre main ou votre bras. pour des outils électriques de plus grande taille. • Mettez immédiatement l’appareil hors tension tenez en permanence une distance de sécurité en cas de bruits atypiques ou de vibrations inhabi- suffisante entre vous. • Lorsque le câble de raccordement est endomma- • Si l’appareil est tombé au sol, vérifier que l’outil tuelles et contactez le service MENZER. électrique et le plateau de ponçage n’ont pas subi gé, débranchez immédiatement la fiche d’alimen- • Afin d‘éviter d‘endommager le plateau de pon- tation. de dommages. Pour un contrôle précis, démontez • Des poussières nocives/toxiques peuvent çage, les clous, vis et autres objets métalliques le plateau de ponçage. être émises pendant le travail (par exemple sur doivent être enfoncés dans la surface à façonner • Ne tirez pas le câble de raccordement sur des Avant la mise en service des pièces endomma- certains types de bois ou matières minérales). ou bien être complètement retirés. Ceci permet de gées, confiez leur réparation au service MENZER. bords tranchants afin d’éviter la formation de L’inhalation ou le contact de telles poussières ne pas endommager l‘appareil et de prévenir les coudes et de fissures qui pourraient provoquer Les plateaux de ponçage cassés et les appareils...
  • Page 43: Rebond

    (Page *2*) le câble de raccordement au réseau. ner la mort. bloqué. La rotation de l‘outil insérable est alors Vous pouvez les placer de façon régulière autour très rapidement stoppée par ce blocage. Il en • LHS 225 PRO du tuyau d‘aspiration. • Toute utilisation de l‘appareil dans des zones à résulte une réaction de rejet qui se traduit par La connexion fermée en velcro relie le câble et le risques d‘explosion est interdite. une accélération de l‘outil électrique dans le sens • LHS 225 PRO VARIO tuyau d‘aspiration ensemble et une plus grande de rotation opposé à celui de l‘outil insérable au stabilité est obtenue pendant le travail (3c. et 4c.). - • Veillez à constamment bien ventiler votre poste niveau du blocage. Par exemple, si un disque abra- voir page *7*). 5.2 Modules de commande (Page *3*) de travail afin d‘éviter tout évanouissement, sif accroche ou se coince dans ou sur la pièce à empoisonnement, ou tout autre accident du à façonner, le bord du disque abrasif qui entre dans Si un adaptateur universel MENZER pour sys- une éventuelle formation de vapeurs toxiques. la pièce peut se coincer et entrainer la cassure A: Interrupteur marche/arrêt tèmes de tuyaux d‘aspiration de Ø27-50 mm doit...
  • Page 44: Technologie Longlife

    (1l. et 2l.). Retirez ensuite la clé Allen (6 pans). Appuyez uniquement de manière à ce que la une haute durée de service. La motorisation haute Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez régulièrement tête de ponçage soit bien à plat et affleure la performance garantit en outre une puissance de que le câble de raccordement, la fiche d’alimen- Un serrage manuel au moyen d’une clé Allen surface. Une pression trop forte peut non ponçage constamment très élevée dans le cadre tation et les autres composants de l’appareil sont (6 pans) est impérativement requis. seulement engendrer des stries en forme de d’une utilisation professionnelle exigeante. Les exempts de tout dommage. Dans le cas contraire, spirale et des irrégularités sur la surface de travail, ponceuse girafe MENZER sont en outre toujours contactez le service MENZER pour qu’il procède à équipées d’un entraînement direct. Ainsi, la puis- leur remplacement ! 6.4 Remplacement de la couronne de brossage mais aussi endommager durablement l‘appareil. Nous recommandons de guider la tête de ponçage sance d’entraînement du moteur est transmise Seul le service MENZER est habilité à réaliser les clipsable (Pages *18* et *19*) sur la surface de travail en lui faisant faire des directement au disque à poncer via transmission. réparations sur l’appareil et toute autre interven- mouvements circulaires qui se chevauchent. La À la différence des ponceuse girafe convention- tion qui nécessitent une ouverture des compo- Lorsque la couronne de brossage clipsable du cou- ponceuse doit constamment être en mouvement...
  • Page 45: Résolution Des Erreurs Et Dépannage

    • Fiche d'alimentation défectueuse • Contrôler la protection du réseau 9. Recyclage non-validité de la présente déclaration. d'alimentation. • Charbons du moteur usés • La protection du réseau d'alimenta- • Utiliser le service de réparation Ponceuse girafe Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures Produit tion a été déclenchée MENZER. ménagères ! Les appareils, leurs accessoires et Type : MENZER LHS 225 PRO leurs emballages doivent faire l'objet d'un recy- Tranche de numéro de série : 300/302/304/306 xxx xxx • L'appareil fait trop de bruit. • Plateau de ponçage auto-agrippant • Centrer et fixer le plateau de pon- clage respectueux de l'environnement conformé- Type : MENZER LHS 225 PRO VARIO ou abrasif mal fixé. çage auto-agrippant et l'abrasif. ment aux dispositions légales ! Tranche de numéro de série : 301/303/305/307 xxx xxx • L'appareil vibre trop. • Varier la vitesse de rotation. • L'enduit ou la surface à poncer est trop dur(e).
  • Page 46 Traduzione delle Istruzioni per l’uso originali - 0113-P01-03-000001 LEVIGATRICE A COLLO LUNGO MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Indice Premessa Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione IT 3 1.1 Simboli sull‘utensile IT 3 1.2 Simboli e avvertenze con valenza generale IT 3 Utilizzo conforme...
  • Page 47 Gentile cliente, 1. Simboli utilizzati e a cui prestare attenzione acquistando la levigatrice a collo lungo MENZER 1.1 Simboli sull‘utensile LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO ha scelto un prodotto di alta qualità con una durata elevata e prestazioni eccelse. L’apparecchio è stato sviluppa- Osservare le istruzioni! to appositamente per un uso costante professio- nale e, quindi, intensivo, vanta la tecnologia Lon- Scollegare la spina! glife di MENZER ed è conforme ai requisiti speciali dei professionisti dell’artigianato e dell’industria. Utilizzare una protezione per gli occhi! Desideriamo ringraziarla per la fiducia accordataci. Utilizzare una protezione respiratoria! La invitiamo a osservare le avvertenze di sicurezza e per l‘utilizzo descritte nelle pagine seguenti pri- Utilizzare una protezione per l‘udito! ma di utilizzare l‘utensile per la prima volta. Leg- gendole con cura potrà inoltre ottenere risultati Non smaltire con i comuni rifiuti domestici! ottimali. La finalità delle avvertenze di sicurezza è proteggerla da eventuali incidenti che potrebbero Classe di protezione II derivare da un utilizzo improprio della levigatrice a collo lungo. Dichiarazione di conformità CE Le avvertenze per l‘utilizzo e la manutenzione permettono all‘utilizzatore della levigatrice a collo 1.2 Simboli e avvertenze con valenza generale lungo di guadagnare dimestichezza con la configu- razione, i requisiti tecnici, l‘utilizzo in sicurezza, le...
  • Page 48 2. Utilizzo conforme 4. Avvertenze di sicurezza La levigatrice a collo lungo MENZER LHS 225 PRO / da taglio o di dischi smerigliatori, nonché di dischi • Prestare sempre la massima attenzione a ciò che LHS 225 PRO VARIO è concepita specificamente abrasivi a lamelle, spazzole in metallo o lame per si sta facendo e utilizzare l‘utensile elettrico con per la levigatura a secco di pareti e soffitti, per seghe non è consentito. 4.1 Parte generale giudizio. Non utilizzare utensili elettrici quando si è la levigatura di pareti stuccate realizzate con lavo- Per aspirare la polvere consigliamo di utilizzare gli stanchi o sotto l‘influsso di droghe, alcol o farmaci. razioni a secco e per la rimozione di vernici, residui aspiratori industriali MENZER. Attenzione! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni! di colla e/o di carta da parati. Con questo prodotto utilizzare esclusivamente Attenzione! L‘utilizzatore sarà ritenuto 4.2 Avvertenze di sicurezza specifiche per la...
  • Page 49 • In caso di interruzioni del lavoro o alla fine dei 4.3 Ambiente di lavoro denza delle apposite superfici isolate al fine di non risulti più ottimale. lavori, scollegare immediatamente la macchina evitare scosse elettriche qualora l’utensile dovesse dell’alimentazione elettrica. • Assicurarsi che non siano presenti altre persone danneggiare cavi nascosti o il proprio cavo. • Utilizzare dischi abrasivi delle dimensioni corret- nella propria postazione di lavoro o che venga te seguendo quanto suggerito dal produttore. • Spegnere immediatamente l’utensile in caso di sempre osservata una sufficiente distanza di • Per ridurre il rischio di scosse elettriche, mante- rumori inusuali o di vibrazioni insolite e rivolgersi sicurezza tra di esse. nere il cavo di collegamento elettrico lontano dal • Non utilizzare dischi abrasivi già usati, usurati al servizio di assistenza MENZER. platorello e dalla superficie da levigare. In questo e adattati di altri utensili elettrici di dimensioni • Per evitare il danneggiamento del platorello, pri- modo si minimizza il rischio di danneggiare la guai- maggiori. • Durante il lavoro si possono produrre polveri ma di iniziare i lavori piantare a fondo o rimuovere na del cavo o di tagliare il cavo stesso con l’abrasi- dannose/tossiche (ad es. nel caso di determinati chiodi, viti o altri oggetti di metallo presenti sulla vo e si impedisce al cavo di rimanere agganciato al • Una volta spento l’utensile, verificare l’eventuale tipi di legno o sostanze minerali). L’inalazione o il superficie da lavorare. In questo modo si evita il braccio o alla mano. presenza di danni all’accessorio e al platorello. Per contatto con tali polveri possono rappresentare danneggiamento dell‘utensile, impedendo che si una verifica più accurata smontare il platorello.
  • Page 50 (pagina *2*) di collegamento alla rete. quando non risulti possibile inserire o estrarre il un platorello, incastrato, agganciato o bloccato. Puoi metterli distribuiti uniformemente intorno al tubo di prolunga telescopico (E VARIO) (5f. – vedere La rotazione dell‘accessorio viene arrestata in • LHS 225 PRO tubo di aspirazione. pagina *11*). Impostare ora la lunghezza di lavoro modo estremamente rapido a causa di questo Il collegamento in velcro chiuso collega il cavo e il desiderata e serrare di nuovo saldamente il dado bloccaggio. Si genera di conseguenza una reazione • LHS 225 PRO VARIO tubo di aspirazione e fornisce maggiore stabilità di fissaggio (C) (6f. – vedere pagina *11*). che provoca un‘accelerazione della rotazione durante il lavoro (3c. e 4c. - vedi pagina *7*). dell‘utensile elettrico in direzione contraria a quel- c. La rotella di regolazione del numero di giri (B) la di rotazione dell‘accessorio bloccato. Qualora ad 5.2 Elementi di comando (pagina *3*) Qualora fosse necessario inserire un adattatore permette di impostare in modo progressivo in esempio un disco abrasivo si agganci o si blocchi universale MENZER per sistemi con tubo di aspira- base alle proprie esigenze la velocità di rotazione all‘interno o su di un pezzo da lavorare, il bordo A: Interruttore di accensione/spegnimento zione flessibile Ø 27-50 mm , seguire le istruzioni...
  • Page 51 6. Manutenzione d. Iniziare le operazioni di levigatura appoggian- 5.5 Tecnologia Longlife 6.3 Sostituzione del platorello velcrato do con cautela la macchina sulla superficie dal (Pagina *16* e *17*) lavorare. Il prodotto è stato sviluppato appositamente per un uso costante professionale e, quindi, intensivo, Utilizzare esclusivamente platorelli originali! Inseri- Applicare esclusivamente la pressione vanta la tecnologia Longlife di MENZER ed è 6.1 Parte generale re la chiave ad angolo per viti a esagono incassato necessaria a far sì che la testa di levigatura conforme ai requisiti speciali dei professionisti nella testa della vite di fissaggio del platorello aderisca in modo completo e uniforme alla dell’artigianato e dell’industria. Scollegare l‘utensile dalla presa di corrente prima di all’albero di trasmissione (1k.). Tenere fermo con superficie. Esercitando una pressione eccessiva si Il motore concepito per una potenza più che eseguire su di esso qualunque intervento! una mano il platorello, ruotando nel contempo potrebbero formare dei graffi a forma di spirale e adeguata consente riserve di efficienza sufficienti Non utilizzare acqua o altri detergenti liquidi! la vite con la chiave ad angolo per viti a esagono delle irregolarità sulla superficie di lavorazione nell’uso del prodotto e vanta una durata elevata. Tutti i componenti del corpo utensile , gli elementi incassato nella direzione di rotazione della mac- oltre a danneggiare, nel tempo, l’utensile. Si...
  • Page 52 Non smaltire gli utensili elettrici con i comuni Modello: MENZER LHS 225 PRO rifiuti domestici! Gli utensili, i relativi accessori Intervallo numeri di serie: 300/302/304/306 xxx xxx • La macchina è • Il platorello velcrato o l'abrasivo non • Fissare il platorello velcrato e eccessivamente rumorosa. sono fissati correttamente. l'abrasivo saldamente e in posizione e confezioni devono essere smaltiti in modo da Modello: MENZER LHS 225 PRO VARIO centrata. poter essere riciclati secondo criteri ecologici, in Intervallo numeri di serie: 301/303/305/307 xxx xxx • Il materiale di stuccatura o la • La macchina produce un osservanza delle disposizioni nazionali! superficie da levigare sono troppo • Modificare il numero di giri. livello eccessivo di vibrazioni. duri. Direttive CE applicabili • Utilizzare un altro abrasivo. A tal Solo per i paesi UE: A norma della direttiva 2006/42/CE; (CE) n. 1907/2006 (REACH);...
  • Page 53 Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi - 0113-P01-03-000001 SZLIFIERKI NA WYSIĘGNIKU MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Spis treści Wstęp Użyte symbole, których trzeba przestrzegać PL 3 1.1 Symbole na urządzeniu PL 3 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki PL 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem PL 4...
  • Page 54 Szanowny Kliencie, 1. Użyte symbole, których trzeba przestrzegać szlifierka na wysięgniku MENZER LHS 225 PRO 1.1 Symbole na urządzeniu / LHS 225 PRO VARIO jest produktem wysokiej jakości, o dużej trwałości i doskonałej wydajności. Urządzenie zostało zaprojektowane specjalnie Przestrzegać instrukcji! do użytku profesjonalnego, a tym samym do intensywnej, ciągłej pracy. Urządzenie dysponuje Wyciągnąć wtyczkę! technologią Longlife MENZER i spełnia tym samym szczególne wymagania specjalistów reprezentują- Stosować ochronę oczu! cych rzemiosło i przemysł. Dziękujemy za okazane nam zaufanie. Stosować ochronę górnych dróg oddechowych! Przed rozpoczęciem pracy urządzeniem trzeba Stosować ochronę słuchu! zapoznać się z zamieszczonymi na następnych stronach wskazówkami dotyczącymi obsługi Nie utylizować z odpadami komunalnymi! oraz bezpieczeństwa. Ich dokładne przeczytanie umożliwia uzyskanie optymalnego wyniku pracy. Klasa ochronności II Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa chronią użytkownika przed wypadkami wskutek nieprawi- Znak zgodności CE dłowego użytkowania szlifierki na wysięgniku. Wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji 1.2 Ogólnie obowiązujące symbole i wskazówki zapoznają użytkownika szlifierki na wysięgniku z...
  • Page 55 2. Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 4. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Szlifierka na wysięgniku MENZER LHS 225 PRO / ani ściernic do szlifowania zgrubnego, a także LHS 225 PRO VARIO jest przeznaczona do szlifo- ściernic wachlarzowych, szczotek drucianych oraz wania na sucho ścian i sufitów, do szlifowania brzeszczotów pił. zaszpachlowanych ścian z płyt gipsowo-karto- Do odsysania pyłu zalecamy odkurzacze-przemy- 4.1 Informacje ogólne 4.2 Właściwe dla maszyny wskazówki dotyczą- nowych oraz do usuwania powłok malarskich, słowe MENZER. ce bezpieczeństwa Uwaga! Przeczytać wszystkie wskazówki doty- pozostałości kleju lub tapet. Dozwolone jest stosowanie wyłącznie materia- Ważne! W przypadku użycia niezgodnie z...
  • Page 56 • Po spadnięciu urządzenia sprawdzić elektrona- • Podczas pracy mogą powstawać szkodliwe/tru- 4.3 Środowisko pracy trycznym, nie zbliżać kabla do talerza szlifierskiego rzędzie oraz talerz szlifierski pod katem uszko- jące pyły (np. w przypadku niektórych gatunków ani do szlifowanej powierzchni. Minimalizuje się w dzeń. W celu dokładnego sprawdzenia zdemonto- drewna albo substancji mineralnych). Wdychanie • Zwracać uwagę na to, aby przy stanowisku pracy ten sposób ryzyko uszkodzenia płaszcza kabla lub wać talerz szlifierski. lub dotykanie tego rodzaju pyłów może stanowić nie przebywały inne osoby. Zadbać o zachowanie przecięcia kabla materiałem ściernym i zapobiega Przed użyciem zlecić naprawę uszkodzonych zagrożenie dla użytkownika oraz innych osób bezpiecznej odległości. owijaniu się kabla wokół ręki lub ramienia. części serwisowi MENZER. przebywających w strefie roboczej. Pęknięty talerz szlifierski oraz uszkodzone urzą- Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa obowią- Aby uniknąć uszkodzenia talerza szlifierskiego, dzenia mogą być przyczyną obrażeń i niebezpie- • W przypadku uszkodzenia kabla natychmiast zujących w kraju użytkowania. przed rozpoczęciem szlifowania wpuścić wszystkie wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. czeństw podczas pracy. Podłączyć urządzenie do odpowiedniego urządze- gwoździe, śruby i inne przedmioty metalowe w nia odsysającego. powierzchnię szlifowaną albo je z niej usunąć. • Nie prowadzić kabla po ostrych krawędziach, aby • Niedozwolone jest używanie uszkodzonych na- Zapobiega się w ten sposób uszkodzeniom, zakli- rzędzi roboczych. Przed każdym użyciem, a także uniknąć zagnieceń lub pęknięć, mogących skutko-...
  • Page 57 5.1 Zdjęcia maszyny i opisy typów (strona *2*) czepienie lub zablokowanie narzędzia roboczego, węża ssącego. Zamknięte połączenie na rzepy • Przestrzegać kart charakterystyki opracowanych takiego jak materiał ścierny lub talerz szlifierski. łączy kabel i wąż ssący i zapewnia większą przez producentów materiałów. Nosić odpowied- Obroty narzędzia roboczego zostają bardzo • LHS 225 PRO stabilność podczas pracy (3c. i 4c. - patrz strona nie wyposażenie ochronne. szybko wyhamowane na skutek zablokowania. W *7*). • LHS 225 PRO VARIO efekcie następuje przyspieszenie elektronarzędzia • Instrukcje dotyczące wyposażenia ochronnego w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów na- W razie potrzeby podłączenia adaptera uniwer- obowiązują użytkownika, a także każdą osobę, rzędzia roboczego. Jeżeli na przykład ściernica się salnego MENZER do systemów węży ssących Ø27- przebywającą w strefie roboczej. zahaczy albo zakleszczy w obrabianym elemencie, 5.2 Elementy obsługowe (strona *3*) 50mm postępować zgodnie z instrukcją na obu może nastąpić pochwycenie krawędzi ściernicy, następnych stronach *8* i *9* (1d.–3d. dotyczą- • Szlifowanie materiałów szczególnie niebezpiecz-...
  • Page 58 Wydajność szlifowania, ilość zebranego 5.5 Technologia Longlife Nie używać wody ani innych chłodziw ciekłych! Wetknąć klucz imbusowy do łba śruby mocującej materiału i jakość szlifowania zależą w Wszystkie części obudowy oraz elementy obsługo- talerz szlifierski do wału napędowego (1k.). Jedną znacznym stopniu od doboru właściwego Urządzenie zostało zaprojektowane specjalnie we i przeguby przedmuchiwać regularnie suchym ręką przytrzymywać talerz szlifierski, wykręcając materiału ściernego. do użytku profesjonalnego, a tym samym do i czystym sprężonym powietrzem albo czyścić śrubę kluczem imbusowym zgodnie z kierun- intensywnej, ciągłej pracy. Urządzenie dysponuje miękką szczotką lub suchą szmatką! kiem obrotów maszyny (przeciwnym do ruchu d. Rozpocząć proces szlifowania, nasadzając technologią Longlife MENZER i spełnia tym samym Zwracać uwagę na to, żeby szczeliny wentylacyjne wskazówek zegara) z wału napędowego (2k.). Teraz ostrożnie na obrabianą powierzchnię. szczególne wymagania specjalistów reprezentują- w korpusie urządzenia były zawsze drożne i czyste! można odkręcić i zdjąć talerz szlifierski z wału cych rzemiosło i przemysł. Sprężonym powietrzem, miękką szczotką albo napędowego. Dociskać tylko tak mocno, żeby głowica Silnik dysponuje bardzo dużą mocą i zapewnia suchą szmatką regularnie czyścić również strefę Zamontować nowy talerz szlifierski, wykonując szlifierska przylegała płasko i równo do wystarczające rezerwy mocy przy każdym zasto- zasysania pod talerzem szlifierskim oraz otwór czynności w odwrotnej kolejności i dokręcić go powierzchni. Zbyt mocne dociśnięcie może sowaniu. Silnik ten wykazuje także dużą trwałość.
  • Page 59 Szlifierki na wysięgniku Produkt: elektrycznym. Nie utylizować elektronarzędzi z odpadami Typ: MENZER LHS 225 PRO komunalnymi! Urządzenia, akcesoria do nich oraz Zakres numerów seryjnych: 300/302/304/306 xxx xxx • Maszyna emituje zbyt duży • Talerz szlifierski lub materiał ścierny • Zamocować mocno i centrycznie opakowania poddać recyklingowi ekologicznemu Typ: MENZER LHS 225 PRO VARIO hałas. są nieprawidłowo zamocowane. talerz szlifierski i materiał ścierny. zgodnie z przepisami krajowymi! Zakres numerów seryjnych: 301/303/305/307 xxx xxx • Maszyna zbyt silnie wibruje. • Zbyt twardy materiał szpachlówki • Zmienić prędkość obrotową. albo szlifowana powierzchnia. Dotyczy tylko UE: Zgodnie z dyrektywą Odnośne dyrektywy WE • Dobrać inny materiał ścierny.
  • Page 60 Traducerea manual de utilizare original - 0113-P01-03-000001 ȘLEFUITOR CU BRAȚ LUNG MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Cuprins Cuvânt înainte Simboluri utilizate și de luat în considerare RO 3 1.1 Simboluri pe aparat RO 3 1.2 Simboluri și indicații general valabile RO 3 Utilizarea conform destinației RO 4 Date tehnice și emisii...
  • Page 61 Stimate client, 1. Simboluri utilizate și de luat în considerare Achiziționând șlefuitorul cu braț lung LHS 225 1.1 Simboluri pe aparat PRO / LHS 225 PRO VARIO de la MENZER, ați ales un produs de calitate superioară cu durată mare de viaţă şi performanţă excepţională. Respectați instrucțiunile! Aparatul a fost conceput special pentru utilizarea continuă profesională şi astfel intensivă, dispune Scoateți ștecherul din priză! de tehnologia MENZER Longlife şi corespunde astfel cerinţelor speciale ale profesioniştilor din Folosiți protecție pentru ochi! domeniul meşteşugăresc şi industriei. Dorim să vă mulțumim pentru încrederea acordată. Folosiți protecție respiratorie! Înainte de a lucra pentru prima oară cu aparatul, Folosiți mijloace de protecție auditivă! vă rugăm să respectați instrucțiunile de operare și siguranță de pe paginile următoare. Citirea Nu eliminați aparatul ca și gunoi menajer! cu atenție a acestora vă ajută, de asemenea, să obțineți un rezultat optim. Scopul instrucțiunilor Clasa de protecție II de siguranță este de a vă proteja de accidente din cauza utilizării necorespunzătoare a șlefuitorului Marcaj de conformitate CE cu braț lung. Instrucțiunile de operare și întreținere îl 1.2 Simboluri și indicații general valabile...
  • Page 62 2. Utilizarea conform destinației 4. Indicații privind siguranța Șlefuitorul cu braț lung LHS 225 PRO / LHS 225 abrazive cu lamele, a periilor de sârmă sau a pân- PRO VARIO marca MENZER este destinat șlefuirii zelor de fierăstrău. pereților și tavanelor, șlefuirii uscate pereților Pentru aspirarea prafului, recomandăm aspirato- 4.1 Aspecte generale 4.2 Instrucțiuni de siguranță specifice mașinii fără mortar șpăcluiți, precum și îndepărtării stra- rul industrial MENZER. turilor de vopsea și resturilor de adeziv și de tapet. Atenție! Citiți toate instrucțiunile de siguranță • Aparatul poate fi conectat doar la prize de reţea Atenție! Utilizatorul răspunde pentru și indicațiile! Pot fi utilizate numai materiale abrazive reco- ale căror tensiune de reţea şi frecvenţă corespund mandate de MENZER. Nu este permisă utilizarea utilizarea neconformă!
  • Page 63 4.3 Mediul de lucru distanţă cablul de conectare de platoul de şlefuit, unealta electrică şi platoul de şlefuit prezintă dete- toare/toxice (de ex. la anumite tipuri de lemn sau respectiv de suprafaţa de şlefuit. În acest fel, riorări. Pentru o verificare mai precisă, demontaţi de substanţe minerale). Inhalarea sau atingerea • Asiguraţi-vă că la postul dvs. de lucru nu se mai minimizaţi riscul de deteriorări la izolaţia cablului platoul de şlefuit. unor astfel de prafuri poate reprezenta un pericol află alte persoane şi că se păstrează întotdeauna o sau secţionarea cablului de către materialul abra- Înainte de utilizare, dispuneţi repararea componen- pentru utilizator şi pentru orice persoană din zona distanţă de siguranţă suficientă. ziv şi evitaţi ca firul să se înfăşoare în jurul mâinii telor deteriorate. Apelaţi în acest scop la departa- de lucru. sau braţului dvs. mentul de service MENZER. Respectaţi norme de siguranţă aplicabile în ţara • Pentru a evita deteriorarea platoului de şlefuit, Platourile de şlefuit rupte şi aparatele cu deteriorări dvs. înaintea începerii operaţiunii de şlefuire, trebuie • Dacă cablul de conectare este deteriorat, trageţi-l pot provoca vătămări corporale şi nesiguranţă în Conectaţi aparatul la un dispozitiv de aspiraţie îngropate toate cuiele, şuruburile sau alte obiecte imediat ştecherul din priză. timpul manevrării aparatelor. adecvat. metalice existente în suprafaţa de prelucrat sau îndepărtate de pe aceasta. În acest fel, se previne • Nu trageţi cablul de conectare peste muchii • Nu este permisă utilizarea unor unelte de • Lucraţi cu deosebită atenţie în zona colţurilor, a deteriorarea aparatului, precum şi blocarea şi ascuţite, pentru a preveni îndoirea şi fisurile, ce inserţie deteriorate. După fiecare utilizare, precum...
  • Page 64 (pagina *2*) maşină un aspirator industrial, folosind sistemul corespunzător. cauzează foarte rapid oprirea rotaţiei uneltei de clic sau de racord. Pentru a conecta un aspirator inserţie. Astfel, ca şi reacţie contrară, unealta • LHS 225 PRO industrial prin intermediul sistemului MENZER, • Instrucţiunile cu privire la echipamentul de electrică este accelerată în punctul de blocare în urmaţi instrucţiunilor grafice de pe pagina *7* (1c. protecţie sunt valabile nu doar pentru utilizator, ci sens decât direcţia de rotaţie a uneltei de inserţie. • LHS 225 PRO VARIO şi 2c.). şi pentru orice persoană din cadrul zonei de lucru. Dacă un disc abraziv, de exemplu, se agaţă sau se blochează în piesa de prelucrat, marginea discului Pe cablul de conectare la reţea sunt montate 5.2 Elementele de comandă (pagina *3*) • Șlefuirea substanţelor deosebit de periculoase abraziv care a pătruns în piesa de prelucrat se trei suporturi de cablu cu velcro. Le puteţi (de ex. a straturilor cu conţinut de plumb şi a az- poate încurca şi poate astfel extrage sau dezlipi plasa în mod uniform în jurul furtunului de bestului) este extrem de toxică şi ar trebui evitată, discul abraziv sau poate reacţiona prin recul. A: Buton de pornire/oprire aspirare. Conexiunea Velcro închisă leagă cablul şi respectiv efectuată numai de specialişti cu un...
  • Page 65 6. Mentenanța și întreținerea La modelele MENZER-LHS-225-VARIO, f. Pentru oprire, apăsaţi butonul de pornire/oprire 6.3 Înlocuirea platoului de șlefuit cu velcro lungimea de lucru poate fi ajustată în poziţia 0 (vezi pagina *3*). Platoul de şlefuit (pagina *16* şi *17*) liber între 1.550 şi 1.950 mm (3f. – vezi pagina şi materialul abraziv vor avea acum o mişcare *11*). În acest scop, slăbiţi piuliţa de fixare (C – 4f. inerţială. Înainte de a aşezarea deoparte maşina, Folosiţi numai platouri de şlefuit originale! – vezi pagina *11*), până când puteţi împinge în asiguraţi-vă că mişcarea inerţială s-a încheiat. 6.1 Aspecte generale Introduceţi şurubelniţa hexagonală în unghi în interior sau trage afară ţeava de prelungire capul şurubului care fixează platoul de şlefuit al telescopică (E VARIO) (5f. – vezi pagina *11*). Atenție! Pe durata tuturor Înainte de orice lucrări la aparat, scoateţi ştecherul arborelui de antrenare (1k.). Țineţi cu o mână bine operațiunilor de montare și Reglaţi acum lungimea de lucru dorită şi strângeţi din priză!
  • Page 66 Tip: MENZER LHS 225 PRO • Maşina face prea mult • Platoul de şlefuit cu velcro sau ma- • Fixaţi strâns şi centrat platoul de elimina în centre de reciclare ecologice, conform Număr de serie: 300/302/304/306 xxx xxx zgomot. terial abraziv nu sunt bine fixate. şlefuit cu velcro şi material abraziv. prevederilor naţionale! Tip: MENZER LHS 225 PRO VARIO • Maşina vibrează prea • Materialul de şpăcluit sau suprafaţa • Variaţi turaţia. 301/303/305/307 xxx xxx Număr de serie: puternic. de şlefuit sunt prea dure. Numai pentru UE: Conform Directivei • Alegeţi un alt material abraziv. europene 2012/19/UE privind deşeurile de Directive CE aplicabile Consultaţi lista noastră cu materiale abrazive sau apelaţi la consultanţă.
  • Page 67 Preklad originálny návod na používanie - 0113-P01-03-000001 BRÚSKA S DLHÝM KRKOM MENZER LHS 225 PRO / LHS 225 PRO VARIO Obsah Úvod Používané a rešpektované symboly SK 3 1.1 Symboly na prístroji SK 3 1.2 Všeobecne platné symboly a predpisy SK 3 Používanie podľa predpisov SK 4 Technické údaje a emisie SK 4 Bezpečnostné...
  • Page 68 Milý zákazník, 1. Používané a rešpektované symboly s brúskou s dlhým krkom MENZER LHS 225 PRO / 1.1 Symboly na prístroji LHS 225 PRO VARIO ste sa rozhodli pre veľmi kva- litný výrobok s dlhou životnosťou a vynikajúcim výkonom. Prístroj bol vyvinutý špeciálne na profe- Dodržiavať návod! sionálne a tým aj intenzívne dlhodobé používanie a disponuje technológiou MENZER Longlife a zod- Vytiahnite sieťovú zástrčku! povedá tak mimoriadnym požiadavkám profesio- nálov z remeselnej a priemyselnej oblasti. Chceli Používať ochranu zraku! by sme vám poďakovať za prejavenú dôveru. Používajte ochranu dýchania! Dodržiavajte obslužné a bezpečnostné pokyny na nasledujúcich stranách ešte predtým, než začnete Používajte ochranu sluchu! prvý raz pracovať s prístrojom. Presné čítanie pritom podporuje optimálny výsledok práce. Nelikvidovať cez domový odpad! Bezpečnostné pokyny by vás mali chrániť pred nehodami spôsobenými neodborným používaním Trieda ochrany II brúsky s dlhým krkom. Označenie zhody s normami EÚ Pokyny k obsluhe a údržbe dôverne oboznamujú užívateľa brúsky s dlhým krkom s konštrukciou, technickými predpokladmi, bezpečnou obsluhou, 1.2 Všeobecne platné symboly a predpisy správou údržbou a opravami a tiež uskladnením...
  • Page 69 2. Používanie podľa predpisov 4. Bezpečnostné pokyny Brúska s dlhým krkom MENZER LHS 225 PRO / brúsnych kotúčov, drôtených kief alebo pílových LHS 225 PRO VARIO je určená na suché brúsenie listov nie je povolené. stien a stropov, na brúsenie špachtľovaných su- Na odsávanie prachu ponúkame priemyselný 4.1 Všeobecné informácie 4.2 Bezpečnostné pokyny špecifické pre stroje chých stavebných priečok a tiež na odstraňovanie vysávač MENZER. zvyškov farebných náterov, lepidla a/alebo tapiet. Pozor! Prečítajte si všetky bezpečnostné upo- • Prístroj sa môže pripájať iba do sieťových Pozor! Pri používaní proti predpisom ručí zornenia a pokyny! Používať sa môžu pritom iba brúsne prostriedky zástrčiek, ktorých sieťové napätie a frekvencia sa odporúčané firmou MENZER. Používanie rezacích užívateľ! zhodujú s údajmi na výrobnom štítku stroja.
  • Page 70 • Aby ste znížili riziko úderu elektrickým prúdom, • Skontrolujte po páde prístroja elektrické náradie prachom môže predstavovať pre užívateľa a každú 4.3 Pracovné prostredie udržiavajte spojovací kábel brúsneho taniera v a brúsny tanier na poškodenie. Na presnejšiu osobu v rámci pracoviska nebezpečenstvo. prípade potreby v dostatočnej vzdialenosti od brú- kontrolu odmontujte brúsny tanier. Rešpektujte bezpečnostné pokyny platné vo vašej • Dávajte pozor, aby sa na pracovisku nenachádzali Nechajte opraviť poškodené diely pred použitím a senej plochy. Minimalizujete tak riziko poškodenia krajine. ďalšie osoby, alebo aby bola zaručená medzi nimi plášťa kábla alebo pretrhnutia kábla brúsnym pro- obráťte sa k tomu na náš servis MENZER. Pripojte prístroj k vhodnému saciemu zariadeniu. dostatočná vzdialenosť. striedkom a zabránite tak, aby sa kábel neotočil Prasknuté brúsne taniere a poškodené prístroje okolo vašej ruky alebo ramena. môžu viesť k zraneniam a neistote počas manipu- • Pracujte mimoriadne opatrne v oblasti rohov, • Aby sa zabránilo poškodeniu brúsneho taniera, lácie s prístrojom. ostrých hrán atď. (pozri tiež kapitolu 4.4) musia za pred začiatkom brúsenia zapustiť do • Ak je poškodený sieťový kábel, okamžite vytiahni- obrábanej plochy všetky klince, skrutky alebo iné te sieťovú zástrčku. • Používanie poškodených použitých nástrojov nie • Zabráňte, aby narazili používané nástroje do kovové predmety, prípadne sa musia odstrániť je povolené. Pred každým použitím a inými vonkaj- obrobku a zasekli sa. (pozri tiež kapitolu 4.4) z plochy. Zabráni sa tak preventívne poškodeniu šími vplyvmi sa musia použité nástroje a brúsny • Spojovací káble nesmiete ťahať cez ostré hrany, prístroja a tiež zaseknutiu a spätnému nárazu.
  • Page 71 Spätný náraz je náhla reakcia na zaseknuté, zachy- Môžete ich umiestniť rovnomerne rozmiestnené 5.1 Obrázky stroja a popisy typov (strana *2*) pektujte dátové listy výrobcu materiálov. Noste tené alebo zablokované elektrické náradie, ako okolo sacej hadice. Uzavretá spojka na suchý zips príslušnú ochrannú výbavu. brúsny prostriedok alebo brúsny kotúč. Rotácia spája kábel a saciu hadicu a poskytuje väčšiu používaného náradia sa týmto zablokovaním • LHS 225 PRO stabilitu pri práci (3c. a 4c. - pozri stranu *7*). • Pokyny k ochrannej výbave platia okrem užívate- veľmi rýchlo zastaví. Zrýchli sa tak ako protireak- • LHS 225 PRO VARIO ľa pre každú osobu v rámci pracoviska. cia elektrického náradia oproti smeru otáčanie Pokiaľ sa musí dodatočne pripojiť univerzálny používaného náradia na zablokovanom mieste. Ak adaptér MENZER pre sacie hadicové systémy Ø27- • Hlavne brúsenie nebezpečných látok (ako napr. sa zachytí alebo zasekne brúsny kotúč v lebo na -50mm , dodržiavajte návod na oboch nasledu- nátery s obsahom olova a azbestu) sú veľmi obrobku, potom sa môže zakliesniť hrana brúsne- 5.2 Obslužné prvky (strana *3*) júcich stranách *8* a *9* (1d.–3d. Na pripojenie jedovaté a musí sa im preto zabrániť, prípadne s ho kotúča, ktorý sa ponorí do obrobku, a zlomiť...
  • Page 72 6. Údržba a opravy čok (B) (pozri stranu *3*). Je to možné tiež počas 5.5 Technológia Longlife prevádzky. Vyššie počty otáčok umožňujú tiež vyšší úber kovu, zatiaľ čo nižšie otáčky zaručujú Výrobok bol vyvinutý špeciálne na profesionálne lepšiu kontrolu brúsneho procesu. a tým aj intenzívne dlhodobé používanie a dispo- nuje technológiou MENZER Longlife a zodpovedá 6.1 Všeobecné informácie 6.3 Výmena upevňovacieho brúsneho kotúča Brúsny výkon, množstvo a kvalita závisia vo tak mimoriadnym požiadavkám profesionálov (strana *16* a *17*) veľkej miere od voľby správneho brúsneho z remeselnej a priemyselnej oblasti. Sieťová zástrčka sa musí vytiahnuť pred všetkými prostriedku. Výkonnostne veľmi dobre dimenzovaný motor sa činnosťami na prístroji zo sieťovej zásuvky! Používajte iba originálny brúsny kotúč! Zastrčte stará pri používaní výrobku o neustále dostatočné Nepoužívajte vodu alebo iné čistiace prostriedky! 6-hranný uhlový skrutkovač do hlavy skrutky fi- d. Začnite brúsny proces opatrným nasadením na výkonnostné rezervy a disponuje dlhou životnos- Všetky diely telesa a obslužné prvky a kĺby sa xačnej skrutky brúsneho kotúča hnacieho hriadeľa obrábanú plochu. ťou. Vysoko výkonný pohon okrem toho zaručuje musia pravidelne nafukovať a vyfukovať čistým (1k.). Podržte jednou rukou pevne brúsny kotúč, permanentne vysoký obrábací výkon v rámci...
  • Page 73 Výrobok: Brúska s dlhým krokom • Aktivovala sa poistka napájacej siete. MENZER LHS 225 PRO Neodhadzujte elektrické náradie do domového odpadu! Prístroje, ktorých príslušenstvo a obaly sa Okruh sériových čísel: 300/302/304/306 xxx xxx • Stroj vytvára príliš veľa hluku. • Upevňovací brúsny kotúč alebo • Upevniť pevne a centrálne upevňova- používajú pri rešpektovaní národných predpisov, MENZER LHS 225 PRO VARIO brúsny prostriedok nie sú správne cí brúsny kotúč a brúsny prostriedok. • Stroj príliš silno vibruje. upevnené. sa musia odviezť na ekologickú recykláciu! Okruh sériových čísel: 301/303/305/307 xxx xxx • Počet otáčok kolíše. • Špachtľovací materiál alebo Iba pre EÚ: Podľa Európskej smernice Príslušné smernice EÚ...
  • Page 75 VCM 530 PRO / VCM 550 PRO Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59800630 08/24...
  • Page 80: Allgemeine Hinweise

    Inhalt Gerätebeschreibung Abbildung A Allgemeine Hinweise ........... Umweltschutz ............Elektroden Bestimmungsgemäße Verwendung ....Saugschlauch Gerätebeschreibung ..........Schlauchhaken Symbole auf dem Gerät ........Sicherheitseinrichtungen ........Verriegelung des Schubbügels (nur VCM 550 PRO) Vorbereitung ............Fugendüse (Sonderzubehör) Inbetriebnahme ........... Bedienung ............Luftaustritt, Arbeitsluft Transport .............
  • Page 81: Symbole Auf Dem Gerät

    Symbole auf dem Gerät ACHTUNG Gefahr durch Feinstaubeintritt Staubklasse Beschädigungsgefahr des Saugmotors. Entfernen Sie beim Saugen niemals das Hauptfilterele- ment. 1. Saugschlauch anschließen und je nach Betriebsart mit Aufsaugdüse versehen oder an das stauberzeu- gende Gerät anschließen. Hupe Intervallton Die Hupe ertönt (Intervallton), wenn die Luftgeschwin- WARNUNG: Dieses Gerät enthält gesundheitsgefährli- digkeit unter 20 m/s absinkt.
  • Page 82: Bedienung

    ● Nach Beendigung des Nasssaugens: Hauptfilterele- Nasssaugen ment mit der Filterabreinigung abreinigen. Elektro- GEFAHR den mit einer Bürste reinigen. Behälter mit einem Gefahr durch gesundheitsschädlichen Staub feuchten Tuch reinigen und trocknen. Atemwegserkrankungen durch Einatmen von Staub. Clipverbindung Beim Nasssaugen dürfen keine gesundheitsschädli- chen Stäube aufgenommen werden.
  • Page 83: Transport

    Pflege und Wartung Hinweis Für den Betrieb als Entstauber für ortsveränderlichen GEFAHR Betrieb (Bearbeitungsgerät am Sauger eingesteckt) Gefahr eines Stromschlags muss die eingebaute Überwachung auf das ange- Verletzungen durch Berühren von stromführenden Tei- schlossene Bearbeitungsgerät (Stauberzeuger) abge- stimmt werden. Das heißt, dass bei einer Schalten Sie das Gerät aus.
  • Page 84: Hilfe Bei Störungen

    Entsorgungsbeutel wechseln Staubaustritt beim Saugen 1. Nur bei Flachfaltenfilter: Korrekte Einbaulage des 1. Sauganschluss verschließen, siehe Nasssaugen. Flachfaltenfilters prüfen/korrigieren. Abbildung F Abbildung R 2. Saugkopf entriegeln und abnehmen. 2. Hauptfilterelement wechseln. 3. Entsorgungsbeutel hochstülpen. Abschaltautomatik (Nasssaugen) spricht nicht an Abbildung H 1.
  • Page 85: Technische Daten

    EN 60335-2-69 Geschäftsführer EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Dokumentationsbevollmächtigter: EN 62233: 2008 Torsten Ceranski Angewandte nationale Normen MENZER GmbH Celsiusstraße 20 Der Unterzeichnende handelt im Auftrag und mit Voll- 04420 Markranstädt macht der Geschäftsführung. Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Technische Daten...
  • Page 86: General Notes

    Contents Description of the unit Illustration A General notes ............Environmental protection........Electrodes Intended use............Suction hose Description of the unit.......... Hose hook Symbols on the device ........Safety devices ............. Push handle lock (VCM 550 PRO only) Preparation ............Crevice nozzle (special accessories) Initial startup ............
  • Page 87: Symbols On The Device

    Symbols on the device ATTENTION Danger due to fine dust entering Dust class Risk of damage to the suction motor. Never remove the main filter element when vacuuming. 1. Connect the suction hose and attach a suction noz- zle or connect to the dust generating device, de- pending on the operating mode.
  • Page 88: Operation

    Operation Note The candle filter available as an accessory with the or- Turn switch der number 37138454 is not suitable for wet vacuum cleaning. Device OFF Installing the squeegees 1. Remove the brush strips from the floor nozzle (spe- Device ON cial accessory).
  • Page 89: Transport

    Automatic filter dedusting ATTENTION The device is equipped with a special filter dedusting Care agents containing silicone function, which is particularly effective against fine dust. These can attach plastic components. The main filter element is automatically cleaned every Do not use care agents containing silicone for cleaning. ●...
  • Page 90: Troubleshooting Guide

    10. Pull the dust bag over the container. Horn sounds - continuous tone 11. Fit and lock the suction head. 1. Allow the device to cool down. Clean/replace the cooling air filter. Cleaning/replacing the cooling air filter Automatic filter dedusting not working 1.
  • Page 91: Technical Data

    The signatory acts on behalf of and with the authority of Documentation supervisor: the company management. Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024   Torsten Ceranski Executive Board Technical data VCM 530 PRO VCM 550 PRO...
  • Page 92: Remarques Générales

    ● Cet appareil est adapté à une utilisation profession- Contenu nelle, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux, Remarques générales ......... usines, magasins, bureaux et loueurs. Protection de l'environnement ......Description de l'appareil Utilisation conforme..........Illustration A Description de l'appareil ........Symboles sur l'appareil ........
  • Page 93: Symboles Sur L'appareil

    AVERTISSEMENT Cadre de filtre Danger dû à de la poussière nocive pour la santé Filtre plat plissé (PES) Maladies respiratoires dues à l'inhalation de poussière. Ne pas aspirer sans élément filtre pour éviter un risque Nettoyage de filtre pour la santé dû à une émission de poussières fines. Plaque signalétique ATTENTION Danger dû...
  • Page 94: Commande

    Montage du sachet de recyclage Généralités ● Lors de l'aspiration de salissures mouillées avec le Remarque L'ouverture du sachet de recyclage doit être complète- suceur à fentes (accessoire spécial), ou lorsque de ment enfilée sur le talon de la tubulure d'aspiration. l'eau est principalement aspirée hors d'un réservoir, 1.
  • Page 95: Transport

    3. Retirer le coude sur le tuyau d'aspiration. 3. En cas de transport de l’appareil dans des véhi- Illustration K cules, le bloquer contre le glissement et le bascule- 4. Monter l’adaptateur d’outil sur le tuyau d’aspiration. ment suivant les normes en vigueur. 5.
  • Page 96: Dépannage En Cas De Défaut

    Remplacement du sac du filtre en feutre La turbine d’aspiration se coupe 1. Vider le réservoir. 1. Fermer le connecteur pour flexible d'aspiration, voir 2. Insérer l'élément de filtre principal. Aspiration de l'eau. La turbine d'aspiration ne redémarre pas après la vi- Illustration F dange du réservoir 2.
  • Page 97: Garantie

    EN 62233: 2008 Normes nationales appliquées Le signataire agit sous ordre et pouvoir de la direction de l'entreprise. Torsten Ceranski Direction générale Responsable de la documentation : Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Allemagne info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Français...
  • Page 98: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques VCM 530 PRO VCM 550 PRO Raccordement électrique Tension du secteur 220-240 220-240 Phase Fréquence du secteur 50-60 50-60 Type de protection IPX4 IPX4 Classe de protection Puissance nominale 1200 1200 Puissance maximale 1380 1380 Valeur de raccordement en puissance prise de l’appareil 25-2200 25-2200 (EU)
  • Page 99: Avvertenze Generali

    ● Questo apparecchio è adatto all’utilizzo professio- Indice nale, ad esempio in hotel, scuole, ospedali, fabbri- Avvertenze generali..........che, negozi, uffici e nel settore della locazione. Tutela dell'ambiente..........Descrizione dell’apparecchio Impiego conforme alla destinazione d’uso ..Figura A Descrizione dell’apparecchio....... Simboli riportati sull’apparecchio ......
  • Page 100: Simboli Riportati Sull'apparecchio

    Messa in funzione Telaio del filtro L'apparecchio consente 2 modalità operative: Filtro plissettato piatto (PES) Funzionamento dell'aspirapolvere industriale (presa non utilizzata) Pulizia filtro Impianto di depolverazione (presa non utilizzata) Targhetta AVVERTIMENTO Simboli riportati sull’apparecchio Pericolo dovuto a polveri pericolose per la salute Malattie respiratorie dovute all'inalazione di polveri.
  • Page 101 Montare il sacchetto filtro in vello Scarico dell'acqua sporca 1. Sbloccare e rimuovere la testina aspirante. Solo VCM 550 PRO: 2. Inserire il sacchetto filtro in vello. 1. Drenaggio dell'acqua sporca tramite il tubo flessibile Figura C di scarico. 3. Applicare la testina aspirante e bloccare. Figura I Montare il sacchetto di smaltimento Generale...
  • Page 102: Cura E Manutenzione

    Trasporto Nota L’aspiratore ha un ritardo di avviamento fino a 0,5 se- PRUDENZA condi e un tempo di coda fino a un massimo di 15 se- Mancata osservanza del peso condi. Pericolo di lesioni e di danneggiamento Nota Nel trasporto osservare il peso dell'apparecchio. Per il valore di alimentazione dell'utensile elettrico, ve- 1.
  • Page 103: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Sostituzione del filtro a candela 1. Aprire la copertura filtro. PERICOLO 2. Estrarre il filtro della candela (accessori speciali). Pericolo di scossa elettrica Figura P Pericolo di lesioni in caso di contatto con parti sotto ten- 3.
  • Page 104: Garanzia

    QR all'ultima pagina. Norme nazionali applicate Il firmatario agisce per incarico e con delega della dire- zione. Torsten Ceranski Amministratore delegato Responsabile della documentazione: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Germania info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Italiano...
  • Page 105: Dati Tecnici

    Dati tecnici VCM 530 PRO VCM 550 PRO Collegamento elettrico Tensione di rete 220-240 220-240 Fase Frequenza di rete 50-60 50-60 Grado di protezione IPX4 IPX4 Classe di protezione Potenza nominale 1200 1200 Potenza massima 1380 1380 Valore di alimentazione presa dell’apparecchio (EU) 25-2200 25-2200 Dati sulle prestazioni dell’apparecchio...
  • Page 106: Algemene Instructies

    ● Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, Inhoud bijvoorbeeld in hotels, scholen, ziekenhuizen, fa- Algemene instructies ........... brieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven. Milieubescherming ..........Beschrijving apparaat Beoogd gebruik ........... Afbeelding A Beschrijving apparaat .......... Symbolen op het apparaat ........Elektroden Veiligheidsinrichtingen .........
  • Page 107 WAARSCHUWING Vlakke harmonicafilter (PES) Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof Filterreiniging Ademhalingsaandoeningen door inademing van stof. Zuig niet zonder filterelement omdat er anders gevaar Typeplaatje voor de gezondheid is door de verhoogde uitstoot van Symbolen op het apparaat fijnstof. LET OP Stofklasse Gevaar door het naar binnen dringen van fijn stof.
  • Page 108 ● Na beëindiging van het nat zuigen: Hoofdfilterele- 3. Stofverzamelzak over het reservoir aanbrengen. 4. Zuigkop plaatsen en vergrendelen. ment met de filterreiniging reinigen. Elektroden met een borstel reinigen. Reservoir met een vochtige Natzuigen doek reinigen en droogmaken. GEVAAR Clipverbinding Gevaar voor de gezondheid door schadelijk stof De zuigslang is uitgerust met een clipsysteem.
  • Page 109 Verzorging en onderhoud Instructie Voor gebruik als stofafzuiging voor mobiel bedrijf (be- GEVAAR werkingsapparaat op de zuiger gestoken) moet de inge- Gevaar voor elektrische schokken bouwde bewaking op het aangesloten Letsel door aanraken van stroomvoerende onderdelen (stofproducerende) bewerkingsapparaat worden afge- Schakel het apparaat uit.
  • Page 110 Stofverzamelzak vervangen Uittreden van stof tijdens het zuigen 1. Alleen bij platte vouwfilters: Controleren of de vlakke 1. Zuigaansluiting afsluiten, zie natzuigen. harmonicafilter correct is gemonteerd en zo nodig Afbeelding F corrigeren. 2. Zuigkop ontgrendelen en verwijderen. Afbeelding R 3. Stofverzamelzak omhoog rollen. 2.
  • Page 111: Technische Gegevens

    Directie EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Gevolmachtigde voor de documentatie: EN 62233: 2008 Torsten Ceranski Toegepaste nationale normen MENZER GmbH Celsiusstraße 20 De ondergetekende handelt in opdracht en met vol- 04420 Markranstädt macht van de directie. Duitsland info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024...
  • Page 112: Avisos Generales

    ● Este equipo es apto para el uso industrial, p. ej. en Índice de contenidos hoteles, escuelas, hospitales, fábricas, tiendas, ofi- Avisos generales ..........cinas y negocios de alquiler. Protección del medioambiente ......Descripción del equipo Uso previsto ............Figura A Descripción del equipo ........
  • Page 113: Símbolos En El Equipo

    ADVERTENCIA Bastidor del filtro Peligro por polvo dañino para la salud Filtro plegado plano (PES) Enfermedades de las vías respiratorias por la inhala- ción de polvo. Limpieza del filtro Nunca aspire sin elemento filtrante, ya que en caso con- Placa de características trario sube el riesgo para la salud por la mayor salida de polvo fino.
  • Page 114: Manejo

    Montaje de la bolsa para eliminación de residuos Purga de agua sucia Nota Solo VCM 550 PRO: La abertura de la bolsa para eliminación de residuos de- 1. Vacíe el agua sucia mediante la manguera de des- be colocarse de tal forma que cubra toda la salida de la agüe.
  • Page 115: Transporte

    Transporte Nota La aspiradora tiene un retraso de arranque de hasta 0,5 PRECAUCIÓN segundos y un tiempo de marcha en inercia de hasta 15 Inobservancia del peso segundos. Peligro de lesiones y daños Nota Tenga en cuenta el peso del equipo durante el transpor- Para el valor de conexión de potencia de las herramien- tas eléctricas, consulte los datos técnicos.
  • Page 116: Ayuda En Caso De Fallos

    Cambio del filtro de bujías Limpieza de los electrodos 1. Abra la tapa del filtro. 1. Desbloquee y retire el cabezal de aspiración. 2. Extraiga el filtro de bujías (accesorios especiales). 2. Limpie los electrodos con un cepillo. Figura P 3.
  • Page 117: Eliminación De Residuos

    QR, en la última página. El abajo firmante actúa en nombre y con la autorización de la dirección. Torsten Ceranski Director Responsable de documentación: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Alemania info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Español...
  • Page 118: Datos Técnicos

    Datos técnicos VCM 530 PRO VCM 550 PRO Conexión eléctrica Tensión de red 220-240 220-240 Fase Frecuencia de red 50-60 50-60 Tipo de protección IPX4 IPX4 Clase de protección Potencia nominal 1200 1200 Potencia máxima 1380 1380 Valor de conexión de potencia del enchufe del equipo 25-2200 25-2200 (EU)
  • Page 119: Indicações Gerais

    Índice Descrição do aparelho Figura A Indicações gerais ..........Proteção do meio ambiente ........ Eléctrodos Utilização prevista ..........Mangueira de aspiração Descrição do aparelho ........Gancho para mangueiras Símbolos no aparelho ......... Dispositivos de segurança ........Bloqueio da alavanca de avanço (apenas VCM 550 Preparação ............
  • Page 120 ATENÇÃO Filtro de pregas (PES) Perigo devido a pó nocivo para a saúde Limpeza do filtro Doenças das vias respiratórias devido a inalação de pó. Não aspire sem o elemento filtrante, pois a elevada Placa de características emissão de pó fino constitui um perigo para a saúde. Símbolos no aparelho ADVERTÊNCIA Perigo devido à...
  • Page 121 ● No caso de líquidos não condutores (por exemplo, 3. Puxar o saco de recolha sobre o depósito. 4. Colocar e bloquear a cabeça de aspiração. lubrificante de brocas, óleos e massas lubrifican- tes), o aparelho não é desligado quando o depósito Aspiração de líquidos está...
  • Page 122 Armazenamento 6. Ajustar o caudal volúmico mínimo no interruptor ro- tativo para a secção transversal da mangueira de CUIDADO aspiração. A escala indica a secção transversal da Não observância do peso mangueira de aspiração. Perigo de ferimentos e danos Aviso Considere o peso do aparelho para o respectivo arma- As diversas secções transversais da mangueira de as- zenamento.
  • Page 123: Ajuda Em Caso De Avarias

    4. Engatar a lingueta de fecho e fechar bem o saco de A potência de aspiração diminui filtro de velo. 1. Remover obstruções do bocal de aspiração, do tubo 5. Eliminar o saco de filtro de velo usado em conformi- de aspiração, da mangueira de aspiração ou do ele- dade com as normas legais.
  • Page 124: Declaração De Conformidade Ue

    EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Normas nacionais aplicadas O signatário actua em nome e em procuração da gerên- cia. Torsten Ceranski Gerente Mandatário da documentação: Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Alemanha info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Português...
  • Page 125: Dados Técnicos

    Dados técnicos VCM 530 PRO VCM 550 PRO Ligação eléctrica Tensão da rede 220-240 220-240 Fase Frequência de rede 50-60 50-60 Tipo de protecção IPX4 IPX4 Classe de protecção Potência nominal 1200 1200 Potência máxima 1380 1380 Valor de ligação de potência da tomada do aparelho 25-2200 25-2200 (EU)
  • Page 126: Generelle Henvisninger

    Indhold Maskinbeskrivelse Figur A Generelle henvisninger ........Miljøbeskyttelse ........... Elektroder Bestemmelsesmæssig anvendelse ..... Sugeslange Maskinbeskrivelse ..........Slangekrog Symboler på maskinen........Sikkerhedsanordninger ........Lås til skubbebøjlen (kun VCM 550 PRO) Forberedelse ............Fugedyse (specialtilbehør) Ibrugtagning ............Betjening ............. Luftudgang, arbejdsluft Transport ............. Sugehoved Opbevaring ............
  • Page 127 Symboler på maskinen 1. Tilslut sugeslangen, og forsyn den med en opsug- ningsdyse eller tilslut den til den støvfremkaldende Støvklasse maskine, alt efter driftsform. Horn Intervaltone Hornet lyder (intervaltone), hvis lufthastigheden falder til under 20 m/s. Hornet reagerer på undertryk. 1.
  • Page 128 Betjening Montering af gummilæber 1. Afmonter børstestrimlerne på gulv-mundstykket Drejekontakt (specialtilbehør). Figur E Maskine FRA 2. Monter gummilæberne. Lukning af sugetilslutning Maskine TIL 1. Sæt lukkeproppen ind i sugetilslutningen, så den Automatisk filterrengøring: FRA lukker helt. Figur F Maskine TIL 2.
  • Page 129 ● Rengør maskinens overflade og beholderens inder- 1. Stil drejekontakten på det ønskede program (AUTO MIN-AUTO MAX). side regelmæssigt med en fugtig klud. 2. Power-rensning (ved særlig kraftig tilsmudsning af Hovedfilterelement hovedfilterelementet): Stil drejekontakten på pro- Udskiftning af fladt foldefilter gram 2, luk sugerøret eller det bøjede rørstykke med hånden, og afvent den automatiske filterrens- 1.
  • Page 130: Hjælp Ved Fejl

    Virksomhedsledelse 1. Sugeslange ikke tilsluttet. Automatisk filterrensning kan ikke frakobles Dokumentationsbefuldmægtiget: 1. Kontakt kundeservice. Torsten Ceranski Automatisk filterrensning kan ikke tilkobles MENZER GmbH 1. Kontakt kundeservice. Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Kundeservice Germany Hvis fejlen ikke kan afhjælpes, skal maskinen kontrolle- info@menzer-tools.com...
  • Page 131: Tekniske Data

    Tekniske data VCM 530 PRO VCM 550 PRO Elektrisk tilslutning Netspænding 220-240 220-240 Fase Netfrekvens 50-60 50-60 Kapslingsklasse IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse Nominel effekt 1200 1200 Maksimal ydelse 1380 1380 Strømtilslutningsværdi maskinstikdåse (EU) 25-2200 25-2200 Effektdata maskine Beholderindhold Påfyldningsmængde væske Luftvolumen (maks.) ved sugeslangediameter 35 mm og -længde 4,0 m Undertryk (maks.) ved sugeslangediameter 35 mm og - kPa (mbar) 23,7 (237)
  • Page 132: Generelle Merknader

    Indhold Beskrivelse av apparatet Figur A Generelle merknader........... Miljøvern .............. Elektroder Forskriftsmessig bruk .......... Sugeslange Beskrivelse av apparatet ........Slangekrok Symboler på apparatet ........Sikkerhetsinnretninger......... Låse skyvebøylen (kun VCM 550 PRO) Forberedelse ............Fugedyse (spesialtilbehør) Igangsetting............Betjening ............. Luftutslipp, arbeidsluft Transport .............
  • Page 133: Symboler På Apparatet

    Symboler på apparatet 1. Koble til sugeslangen og, avhengig av driftsmodus, utstyr med sugedyse eller koble til på den støvpro- Støvklasse duserende enheten. Horn Intervalltone Hornet aktiveres (intervalltone) når lufthastigheten syn- ker under 20 m/s. Merknad Hornet reagerer på undertrykk. 1.
  • Page 134 Betjening Montere gummilepper 1. Fjern børstestrimlene på gulvdysen (ekstrautstyr). Dreiebryter Figur E 2. Monter gummileppene. Apparat AV Lukke sugetilkobling 1. Sett låseproppen nøyaktig på plass i sugetilkoblin- Apparat PÅ gen. Automatisk filterrens: AV Figur F 2. Skyv låseproppen helt inn. Apparat PÅ...
  • Page 135: Stell Og Vedlikehold

    ● Apparatets overflater og innsiden av beholderen 1. Still dreiebryteren på ønsket program. (AUTO MIN- AUTO MAX). rengjøres regelmessig med en fuktig klut. 2. Kraftrens (ved spesielt kraftig tilsmussing av hoved- Hovedfilterelement filterelementet): Still dreiebryteren på Program 2, Skifte ut flatt foldefilter lukk sugerør eller manifold for hånd og vent på...
  • Page 136: Tilbehør Og Reservedeler

    Rengjøre elektroder Kundeservice 1. Løsne sugehodet og ta det av. Dersom feilen ikke kan utbedres, må apparatet kontrol- 2. Rengjør elektrodene med en børste. leres av kundeservice. 3. Sett på sugehodet og lås det. Avfallshåndtering Bistand ved feil Når apparatet ikke lenger er brukbart, skal det avfalls- håndteres i henhold til gjeldende forskrifter.
  • Page 137: Tekniske Spesifikasjoner

    MENZER GmbH Tyskland Celsiusstraße 20 info@menzer-tools.com 04420 Markranstädt Markranstädt, 12.07.2024 Tekniske spesifikasjoner VCM 530 PRO VCM 550 PRO Elektrisk tilkobling Nettspenning 220-240 220-240 Fase Nettfrekvens 50-60 50-60 Beskyttelsesgrad IPX4 IPX4 Beskyttelsesklasse Nominell effekt 1200 1200 Maksimal effekt 1380 1380 Tilkoblet effekt apparatstikkontakt (EU)
  • Page 138: Allmän Information

    Innehåll Beskrivning av maskinen Bild A Allmän information..........Miljöskydd............Elektroder Avsedd användning ..........Sugslang Beskrivning av maskinen........Slanghållare Symboler på apparaten ........Säkerhetsanordningar ......... Förregling av skjutbygeln (endast VCM 550 PRO) Förberedelse ............Fogmunstycke (specialtillbehör) Idrifttagning............Manövrering ............Luftutlopp, arbetsluft Transport .............
  • Page 139 Symboler på apparaten 1. Anslut sugslangen och utrusta med sugmunstycke eller anslut till den dammgenererande apparaten, Dammklass allt efter driftsätt. Horn Intervallton Hornet ljuder (intervallton) när lufthastigheten sjunker under 20 m/s. Hänvisning Hornet reagerar på undertryck. 1. Ställ vridomkopplaren på rätt tvärsnitt på sugslang- VARNING: Denna maskin innehåller hälsovådligt Konstant ton damm.
  • Page 140 Manövrering Sätta i gummiläppar 1. Demontera golvmunstyckets borstremsor (special- Vridomkopplare tillbehör). Bild E Apparat FRÅN 2. Sätt i gummiläpparna. Stänga suganslutningen Apparat TILL 1. Sätt förslutningspluggen noggrant i suganslutning- Automatisk filterrengöring: FRÅN Bild F Apparat TILL 2. Skjut in förslutningspluggen fram till anslag. Automatisk filterrengöring: högsta inter- vall Avlägsna fleecefilterpåse...
  • Page 141 2. Powerrengöring (vid mycket smutsigt huvudfilterele- Huvudfilterelement ment): Ställ vridreglaget på program 2, förslut sugrö- Byta plattvecksfilter ret eller kröken med handen och vänta på den 1. Öppna filterlocket. automatiska filterrengöringen (var 15:e sekund). 2. Lyft ur filterramen. Bild M Bild O Stänga av apparaten 3.
  • Page 142: Hjälp Vid Störningar

    Hjälp vid störningar Avfallshantering Enligt lag ska apparaten avfallshanteras i slutet av dess FARA livslängd. Risk för elektriska stötar Skador vid beröring av strömförande delar Garanti Stäng av maskinen. I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats Dra ut nätkontakten. av våra auktoriserade distributörer.
  • Page 143: Tekniska Data

    MENZER GmbH Tyskland Celsiusstraße 20 info@menzer-tools.com DE-04420 Markranstädt Markranstädt, 12.07.2024 Tekniska data VCM 530 PRO VCM 550 PRO Elanslutning Nätspänning 220-240 220-240 Nätfrekvens 50-60 50-60 Kapslingsklass IPX4 IPX4 Skyddsklass Märkeffekt 1200 1200 Maximal effekt 1380 1380 Ansluten effekt apparatuttag (EU)
  • Page 144: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Laitekuvaus Kuva A Yleisiä ohjeita ............Ympäristönsuojelu ..........Elektrodit Määräystenmukainen käyttö ....... Imuletku Laitekuvaus ............Letkukoukku Laitteessa olevat merkinnät......... Turvalaitteet............Työntöaisan lukitus (vain VCM 550 PRO) Valmistelu ............Rakosuulake (erikoislisävaruste) Käyttöönotto ............Käyttö ..............Ilmanulostulo, työilma Kuljetus..............Imupää Varastointi............Imupään lukitus Hoito ja huolto .............
  • Page 145 Laitteessa olevat merkinnät HUOMIO Hienon pölyn sisäänpääsyn aiheuttama vaara Pölyluokka Imumoottorin vaurioitumisvaara Älä koskaan poista pääsuodatinelementtiä imuroinnin aikana. 1. Liitä imuletku ja käyttötavasta riippuen varusta imu- suuttimella tai yhdistä pölyä tuottavaan laitteeseen. Äänimerkki Jaksottainen äänimerkki Äänimerkki kuuluu (jaksottainen äänimerkki), kun ilman nopeus laskee alle 20 m/s.
  • Page 146 Käyttö Huomautus Lisävarusteena saatava kynttiläsuodatin tilausnumerol- Kiertokytkin la 37138454 ei sovellu märkäimurointiin. Kumisuuttimen asennus Laite POIS PÄÄLTÄ 1. Irrota lattiasuulakkeen harjalista (erikoislisävarus- te). Laite PÄÄLLE Kuva E Automaattinen suodatinpuhdistus: POIS 2. Asenna kumisuutin. PÄÄLTÄ Imuliitännän sulkeminen Laite PÄÄLLE 1. Aseta sulkutulppa tarkasti imuliitäntään. Automaattinen suodatinpuhdistus: mak- Kuva F simiväli...
  • Page 147: Hoito Ja Huolto

    1. Valitse haluamasi ohjelma (AUTO MIN-AUTO MAX) Pääsuodatinelementti kiertokytkimellä. Laakasuodattimen vaihto 2. Power-puhdistus (pääsuodatinelementin ollessa 1. Avaa suodatinsuojus. erittäin pahasti likaantunut): Käännä kiertokytkin oh- 2. Ota suodatinkehys ulos. jelmalle 2, sulje imuputki tai putkikäyrä käsin ja odo- Kuva O ta automaattista suodatinpuhdistusta (15 sekunnin 3.
  • Page 148 Elektrodien puhdistus Asiakaspalvelu 1. Avaa imupään lukitus ja poista se. Jos vikaa ei voida korjata, toimita laite tarkastettavaksi 2. Harjaa elektrodit puhtaiksi. asiakaspalveluun. 3. Aseta ja lukitse imupää paikalleen. Hävittäminen Ohjeet häiriötilanteissa Laite on hävitettävä lakisääteisten määräysten mukai- sesti sen käyttöiän tultua täyteen. VAARA Sähköiskuvaara Takuu...
  • Page 149: Tekniset Tiedot

    MENZER GmbH Germany Celsius Street 20 info@menzer-tools.com 04420 Markranstädt Markranstädt, 12.07.2024 Tekniset tiedot VCM 530 PRO VCM 550 PRO Sähköliitäntä Verkkojännite 220-240 220-240 Vaihe Verkkotaajuus 50-60 50-60 Kotelointiluokka IPX4 IPX4 Suojaluokka Nimellisteho 1200 1200 Maksimiteho 1380 1380 Laitepistorasian teholiitäntäarvo (EU)
  • Page 150: Προστασία Του Περιβάλλοντος

    Περιεχόμενα ● Η συσκευή αυτή προορίζεται για επαγγελματική χρήση, π.χ. σε ξενοδοχεία, σχολεία, νοσοκομεία, Γενικές υποδείξεις..........εργοστάσια, καταστήματα, γραφεία και εταιρείες Προστασία του περιβάλλοντος ......ενοικιάσεως. Προβλεπόμενη χρήση ......... Περιγραφή συσκευής Περιγραφή συσκευής........... Εικόνα A Σύμβολα επάνω στη συσκευή ......Διατάξεις...
  • Page 151: Σύμβολα Επάνω Στη Συσκευή

    Έναρξη χρήσης Στήριγμα για καμπύλη (μόνο VCM 530 PRO) Η συσκευή επιτρέπει 2 είδη λειτουργίας: Πλαίσιο φίλτρου Λειτουργία βιομηχανικής σκούπας (πρίζα μη κατειλημμένη) Πλακέ πλισέ φίλτρο (PES) Λειτουργία απομάκρυνσης σκόνης (πρίζα Καθάρισμα φίλτρου κατειλημμένη) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πινακίδα τύπου Κίνδυνος από σκόνη βλαβερή για την υγεία Σύμβολα...
  • Page 152 Τοποθέτηση τσόχινης σακούλας φίλτρου 4. Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρριψης με δεματικό καλωδίων κάτω από το άνοιγμα. 1. Απασφαλίστε και αφαιρέστε την κεφαλή 5. Αφαιρέστε τη σακούλα απόρριψης. αναρρόφησης. 6. Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου με ένα υγρό 2. Τοποθετήστε την τσόχινη σακούλα φίλτρου. πανί.
  • Page 153 Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία Απενεργοποίηση συσκευής ΚΙΝΔΥΝΟΣ 1. Απενεργοποιήστε τη συσκευή από τον περιστροφικό διακόπτη. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας 2. Αποσυνδέστε το φις ρεύματος. Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιάς. Η πρίζα προορίζεται αποκλειστικά για την άμεση Έπειτα από κάθε λειτουργία σύνδεση ηλεκτρικών εργαλείων στην ηλεκτρική σκούπα. 1.
  • Page 154: Αντιμετώπιση Βλαβών

    ● Η επιφάνεια της συσκευής και η εσωτερική πλευρά 5. Κλείστε στεγανά τη σακούλα απόρριψης με του δοχείου πρέπει να καθαρίζονται τακτικά με υγρό δεματικό καλωδίων κάτω από το άνοιγμα. πανί. 6. Αφαιρέστε τη σακούλα απόρριψης. 7. Καθαρίστε το εσωτερικό του δοχείου με ένα υγρό Στοιχείο...
  • Page 155: Παρελκόμενα Και Ανταλλακτικά

    Υπεύθυνος τεχνικού φακέλου: Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης οι οποίοι Torsten Ceranski εκδίδονται από την αρμόδια εταιρεία διανομής μας. MENZER GmbH Τυχόν βλάβες στη συσκευή σας επιδιορθώνονται από Celsiusstraße 20 εμάς χωρίς χρέωση εντός της προθεσμίας εγγύησης, 04420 Markranstädt εφόσον...
  • Page 156: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά VCM 530 PRO VCM 550 PRO Ηλεκτρική σύνδεση Τάση δικτύου 220-240 220-240 Φάση Συχνότητα δικτύου 50-60 50-60 Τύπος προστασίας IPX4 IPX4 Κατηγορία προστασίας Ονομαστική ισχύς 1200 1200 Μέγιστη ισχύς 1380 1380 Τιμή ισχύος σύνδεσης πρίζας συσκευών (ΕU) 25-2200 25-2200 Στοιχεία...
  • Page 157: Genel Uyarılar

    İçindekiler Cihaz açıklaması Şekil A Genel uyarılar............Çevre koruma ............Elektrotlar Amaca uygun kullanım ........Vakum hortumu Cihaz açıklaması ..........Hortum kancası Cihazdaki simgeler ..........Güvenlik tertibatları ..........İtme kolunun kilidi (sadece VCM 550 PRO) Hazırlık ..............Aralık başlığı (özel donanım) İşletime alma ............
  • Page 158: Güvenlik Tertibatları

    Cihazdaki simgeler DIKKAT İnce tozun girmesi sonucu tehlike Toz sınıfı Emme motorunda hasar tehlikesi mevcuttur. Emme işleminde, ana filtre elemanını asla çıkarmayın. 1. Emme hortumunu takın ve işletim moduna bağlı ola- rak emme enjektörü ile donatın veya toz üreten ci- haza takın.
  • Page 159 ● Islak süpürme işlemi tamamlandıktan sonra: Ana Islak süpürme filtre elemanını, filtre temizliği fonksiyonuyla temizle- TEHLIKE yin. Elektrotları bir fırçayla temizleyin. Hazneyi nemli Sağlığa zararlı toz nedeniyle tehlike bezle temizleyin ve kurulayın. Tozun solunması, solunum yolu hastalıklarına sebep Klips bağlantısı olabilir.
  • Page 160 Toz giderme makineleri, DGUV Yönetmelik 1 (Alman Taşınabilir çalışma için toz giderici olarak çalışmak için kaza önleme yönetmeliği, ortadan kaldırma ilkeleri) açı- (işleme cihazı, elektrikli süpürgeye takılı) iç denetim, sından tehlikelerin önlenmesi veya ortadan kaldırılması- bağlı işleme cihazına (toz üretici) uyarlanmalıdır. Bu, na yönelik güvenlik tertibatlarıdır.
  • Page 161 5. Kablo bağına sahip imha torbasını deliğin altında Korna çalar - aralıklı ton 1. Çevirmeli şalteri doğru emme hortumu kesitine sızdırmaz biçimde kapatın. 6. İmha torbasını çıkarın. ayarlayın. 7. Hazne içini nemli bir bezle temizleyin. 2. Bu, Vlies filtre torbası dolduğunda ve minimum ha- 8.
  • Page 162: Teknik Bilgiler

    Aşağıda imzası olan, yönetim adına ve yönetim yetkisi- Dokümantasyon yetkilisi: ne sahip olarak hareket eder. Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Almanya info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024   Torsten Ceranski Genel müdür Teknik bilgiler VCM 530 PRO VCM 550 PRO Elektrik bağlantısı...
  • Page 163: Общие Указания

    Содержание ● Устройство предназначено для сбора сухой, негорючей, вредной для здоровья пыли со Общие указания..........станков и приборов; класс пыли M согласно Защита окружающей среды ......EN 60335-2-69. Ограничение: Нельзя всасывать Использование по назначению......канцерогенные материалы, кроме древесной стружки. Описание устройства ........●...
  • Page 164: Символы На Устройстве

    Предохранительные устройства Шкала поперечного сечения всасывающего шланга Контроль основного фильтрующего элемента Колено Устройство отключается автоматически во время Держатель насадки для пола работы без основного фильтрующего элемента. Сливной шланг (только VCM 550 PRO) Подготовка Держатель для всасывающей трубки 1. Распаковать устройство и установить принадлежности.
  • Page 165 Сухая уборка Съем фильтровального пакета из нетканого материала ● VCM 530 PRO: Устройство оснащено флисовым фильтровальным мешком с замыкающей ● При сборе влажной пыли фильтровальный пакет накладкой, номер для заказа 37138449 (5 штук). из нетканого материала необходимо снимать. ● VCM 550 PRO: Устройство оснащено флисовым 1.
  • Page 166: Управление

    Управление Примечание Для работы в качестве пылеулавливателя в Поворотный переключатель изменяющихся условиях работы (обслуживаемый прибор подключен к пылесосу) встроенная Устройство ВЫКЛ. система контроля должна быть настроена на подсоединенный обслуживаемый прибор (производитель пыли). Это означает, что при Устройство ВКЛ. падении минимального объема потока воздуха Автоматическая...
  • Page 167: Хранение

    3. При перевозке устройства в транспортных 3. Утилизировать использованный свечевой средствах зафиксировать его от скольжения и фильтр (специальные принадлежности) опрокидывания в соответствии с действующими согласно действующим предписаниям. правилами. 4. Удалить осевшую грязь со стороны подачи чистого воздуха. Хранение 5. Очистить поверхность прилегания свечевого ОСТОРОЖНО...
  • Page 168: Помощь При Неисправностях

    Помощь при неисправностях Автоматическая очистка фильтра не выполняется ОПАСНОСТЬ 1. Всасывающий шланг не подключен. Опасность поражения электрическим током Автоматическая очистка фильтра не Травмы в результате касания токоведущих выключается частей 1. Поставить в известность сервисную службу. Выключить устройство. Автоматическая очистка фильтра не включается Извлечь...
  • Page 169: Технические Характеристики

    Руководитель EN 60335-2-69 EN 61000-3-2: 2014 Лицо, ответственное за ведение документации: Торстен Черански EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 MENZER GmbH Примененные национальные стандарты Celsiusstraße 20 04420, Маркранштедт Германия Нижеподписавшееся лицо действует по поручению и по доверенности руководства компании. info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024...
  • Page 170: Általános Utasítások

    ● A készülék ipari használatra, pl. szállodákban, isko- Tartalom lákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, iro- Általános utasítások ..........dákban és bérleményekben történő használatra Környezetvédelem..........készült. Rendeltetésszerű használat ........ A készülék leírása A készülék leírása ..........Ábra A Szimbólumok a készüléken ......... Biztonsági berendezések ........
  • Page 171 FIGYELMEZTETÉS Szűrőkeret Egészségre ártalmas por okozta veszély Lapos redős szűrő (PES) A por belélegzése légzőszervi megbetegedésekhez ve- zethet. Szűrő letisztítás Szűrőelem nélkül ne porszívózzon, mert akkor a meg- Típustábla növekedett finompor-kibocsátás miatt egészségügyi ve- szély léphet fel. Szimbólumok a készüléken FIGYELEM Porosztály Finom por bejutása miatti veszély...
  • Page 172 ● Nem vezető folyadékok esetében (pl. fúróemulzió, 1. Reteszelje ki és vegye le a szívófejet. 2. Csatlakoztassa a mentesítő tasakot. olajok és zsírok) a készülék tele tartály esetén nem Ábra D kapcsol le. A töltési szintet folyamatosan ellenőrizni 3. Hajtsa a mentesítő tasakot a tartály fölé. kell, és a tartályt időben ki kell üríteni.
  • Page 173 Tárolás 6. Állítsa be a forgókapcsoló segítségével a szívótöm- lő-átmérő minimális térfogatáramát. A skála a szívó- VIGYÁZAT tömlő-átmérőt jelzi ki. A súly figyelmen kívül hagyása Megjegyzés Sérülés és károsodás veszélye A különböző szívótömlő-átmérőkre azért van szükség, Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára. hogy lehetőség legyen azokat a megmunkáló...
  • Page 174 4. Kattintsa be az elzáró fület, és zárja hézagmente- 3. Cserélje ki a teli mentesítő tasakot. sen a vliesszűrő tasakot. 4. Reteszelje megfelelően a szűrő lefedést. 5. A használt vliesszűrő tasakot a törvényi előírások- 5. Cserélje ki a főszűrőelemet. nak megfelelően ártalmatlanítsa. 6.
  • Page 175: Műszaki Adatok

    EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 Ügyvezető igazgató EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 EN 60335-1 Dokumentációs meghatalmazott: EN 60335-2-69 Torsten Ceranski EN 61000-3-2: 2014 MENZER GmbH EN 61000-3-3: 2013 Celsiusstraße 20 EN 62233: 2008 04420 Markranstädt Németország Alkalmazott nemzeti szabványok info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024...
  • Page 176: Obecné Pokyny

    Obsah Popis přístroje Ilustrace A Obecné pokyny ........... 102 Ochrana životního prostředí ........ 102 Elektrody Použití v souladu s určením ........ 102 Sací hadice Popis přístroje ............. 102 Háček hadice Symboly na přístroji..........103 Bezpečnostní mechanismy ......... 103 Zajištění posuvného madla (jen VCM 550 PRO) Příprava ...............
  • Page 177 Symboly na přístroji POZOR Nebezpečí vniknutí jemného prachu Prachová třída Nebezpečí poškození sacího motoru. Při vysávání nikdy neodstraňujte prvek hlavního filtru. 1. Připojte sací hadici a podle provozního režimu ji vybavte odsávací hubicí nebo ji připojte k prachotvornému zařízení. Houkačka Přerušovaný...
  • Page 178 ● Po ukončení vysávání mokrých nečistot: Vyčistěte Vysávání mokrých nečistot prvek hlavního filtru pomocí čištění filtru. Očistěte NEBEZPEČÍ elektrody kartáčkem. Očistěte nádrž vlhkým Nebezpečí od zdraví škodlivého prachu hadříkem a osušte ji. Onemocnění dýchacích cest způsobené vdechnutím Klipové spojení prachu. Při vysávání...
  • Page 179 Péče a údržba Upozornění Pro provoz jako mobilní odprašovač (obráběcí nářadí je NEBEZPEČÍ zapojeno do zásuvky na vysavači) se musí zabudovaná Nebezpečí úrazu elektrickým proudem kontrola nastavit na obráběcí nářadí (vyvíječ prachu). Zranění v důsledku kontaktu s částmi pod elektrickým To znamená, že při podkročení...
  • Page 180 Výměna sáčku na likvidaci odpadu Únik prachu při vysávání 1. Jen v případě plochého skládaného filtru: 1. Uzavřete přípojku sání, viz Vysávání mokrých Zkontrolujte/upravte správnou montážní polohu nečistot. plochého skládaného filtru. Ilustrace F Ilustrace R 2. Odjistěte a sundejte sací hlavu. 2.
  • Page 181: Technické Údaje

    Vedoucí společnosti EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Zmocněnec pro dokumentaci: EN 62233: 2008 Torsten Ceranski Aplikované národní normy MENZER GmbH Celsiusstraße 20 Níže podepsaná osoba jedná z pověření a se 04420 Markranstädt zplnomocněním vedení společnosti. Německo info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Technické...
  • Page 182: Splošni Napotki

    Kazalo Opis naprave Slika A Splošni napotki ............ 108 Zaščita okolja ............108 Elektrodi Namenska uporaba ..........108 Sesalna gibka cev Opis naprave ............108 Kavelj za gibko cev Simboli na napravi ..........109 Varnostne naprave ..........109 Zapah potisnega stremena (samo VCM 550 PRO) Priprava ...............
  • Page 183 Simboli na napravi POZOR Nevarnost zaradi vstopa drobnega prahu Razred prahu Nevarnost poškodbe sesalnega motorja. Pri sesanju nikoli ne odstranjujte glavnega filtrskega elementa. 1. Priključite sesalno gibko cev in jo glede na način de- lovanja opremite s sesalno šobo ali jo priključite na napravo, ki ustvarja prah.
  • Page 184 Mokro sesanje Povezava z zaskočnim zapahom Sesalna gibka cev je opremljena z zaskočnim siste- NEVARNOST mom. Priključite lahko vse dele pribora z nazivno širino Nevarnost zaradi zdravju škodljivega prahu 35 mm. Bolezni dihal zaradi vdihavanja prahu. Slika J Pri mokrem sesanju se ne sme sesati zdravju škodljivih prahov.
  • Page 185 Avtomatsko čiščenje filtra POZOR Možno je posebno čiščenje naprave, ki je učinkovito Negovalna sredstva, ki vsebujejo silikone predvsem pri drobnem prahu. Pri tem se glavni filtrirni Lahko poškodujejo plastične dele. Za čiščenje ne uporabljajte negovalnih sredstev, ki vse- element vsakih 15 sekund (AUTO MAX) oz. vsakih 60 sekund (AUTO MIN) avtomatsko očisti s sunkom zraka bujejo silikone.
  • Page 186 3. Če je vrečka za odstranjevanje odpadkov napolnje- 9. Nataknite novo vrečko za odstranjevanje odpadkov. 10. Vrečko za odstranjevanje odpadkov povlecite čez na in najmanjši volumski tok ni dosežen, jo je treba rob posode. zamenjati. 11. Namestite sesalno glavo in jo zapahnite. 4.
  • Page 187: Tehnični Podatki

    Podpisnik ravna po navodilih in s pooblastilom vodstva Pooblaščena oseba za dokumentacijo: podjetja. Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Nemčija info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024   Torsten Ceranski Generalni direktor Tehnični podatki VCM 530 PRO VCM 550 PRO Električni priključek Napetost omrežja...
  • Page 188: Ogólne Wskazówki

    ● To urządzenie jest przeznaczone do użytku komer- Spis treści cyjnego, np. w hotelach, szkołach, szpitalach, fabry- Ogólne wskazówki..........kach, sklepach, biurach i lokalach na wynajem. Ochrona środowiska..........Opis urządzenia Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... Rysunek A Opis urządzenia ..........Symbole na urządzeniu ........
  • Page 189 OSTRZEŻENIE Płaski filtr falisty (PES) Niebezpieczeństwo występowania szkodliwych dla Czyszczenie filtra zdrowia pyłów Choroby układu oddechowego wywołane przez wdy- Tabliczka znamionowa chanie pyłów. Symbole na urządzeniu Nie odkurzać bez elementu filtracyjnego, ponieważ mo- że to stanowić zagrożenie dla zdrowia z powodu zwięk- Klasa pyłów szonego wydmuchu drobnego pyłu.
  • Page 190 Montaż worka na odpady Ogólne ● Podczas zasysania mokrych zanieczyszczeń dyszą Wskazówka Otwór worka na odpady musi być całkowicie naciągnię- do fug (wyposażenie specjalne) lub gdy ze zbiornika ty na krawędź króćca ssawnego. zasysana jest przede wszystkim woda, zaleca się wy- łączenie funkcji „Automatyczne oczyszczanie filtra”.
  • Page 191 Składowanie 4. Zamontować adapter narzędziowy na wężu ssącym. 5. Podłączyć adapter narzędziowy do elektronarzędzia. OSTROŻNIE Rysunek L Nieuwzględnianie masy urządzenia 6. Ustawić minimalny strumień objętości przy pomocy pokrętła do regulacji średnicy węża ssącego. Po- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia działka wskazuje średnicę węża ssącego. Podczas składowania uwzględnić...
  • Page 192: Usuwanie Usterek

    3. Wyjąć worek włókninowy do tyłu. Siła ssania słabnie Rysunek G 1. Usunąć zatory z dyszy ssącej, rury ssącej, węża 4. Włożyć suwak zamykający i szczelnie zamknąć wo- ssącego lub głównego elementu filtrującego. rek włókninowy. 2. Wymienić napełniony worek włókninowy. 5.
  • Page 193: Deklaracja Zgodności Ue

    2011/65/UE Prezes 2014/30/UE Administrator dokumentacji: Zastosowane normy zharmonizowane Torsten Ceranski EN IEC 63000: 2018 MENZER GmbH EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 Celsiusstraße 20 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 04420 Markranstädt EN 60335-1 Niemcy EN 60335-2-69 info@menzer-tools.com...
  • Page 194: Protecţia Mediului

    ● Acest dispozitiv este potrivit pentru uz comercial, de Cuprins ex. în hoteluri, școli, spitale, fabrici, magazine, biro- Indicații generale ..........120 uri și magazine de închiriere. Protecţia mediului..........120 Descrierea aparatului Utilizarea conform destinației ......120 Figura A Descrierea aparatului .......... 120 Simboluri pe aparat ..........
  • Page 195 AVERTIZARE Cadru filtru Pericol datorită prafului dăunător pentru sănătate Filtru cutat plat (PES) Afecţiuni respiratorii ca urmare a inhalării prafului. Nu aspiraţi fără element de filtrare, deoarece în caz con- Curățare filtru trar există un pericol pentru sănătate cauzat de emisiile Plăcuță...
  • Page 196 ● La lichidele neconductoare (de ex. emulsie de foraj, 2. Ataşaţi punga de eliminare. uleiuri și grăsimi), dispozitivul nu se oprește atunci Figura D 3. Puneţi punga de eliminare peste recipient. când recipientul este plin. Nivelul trebuie verificat 4. Aşezaţi capul de aspirare şi blocaţi-l. permanent și recipientul golit din timp.
  • Page 197 Depozitarea Indicaţie Diferitele secţiuni ale furtunului de aspirare sunt nece- PRECAUŢIE sare pentru a permite adaptarea la secţiunile transver- Nerespectarea greutăţii sale de conectare ale aparatului de prelucrare. Pericol de accidentare şi de deteriorare Indicaţie La depozitare ţineţi cont de greutatea aparatului. Pentru funcţionarea ca dispozitiv de desprăfuire pentru Aparatul poate fi depozitat numai în interior.
  • Page 198: Remedierea Defecţiunilor

    4. Rabataţi în interior clapeta de închidere şi închideţi Puterea de aspirare scade etanş sacul filtrant din material textil. 1. Îndepărtați blocajele din duza de aspirație, tubul de 5. Eliminaţi ca deşeu sacul filtrant din material textil, aspirare, furtunul de aspirare sau elementul filtrului uzat, în conformitate cu cerinţele legale.
  • Page 199: Declaraţie De Conformitate Ue

    Director general 2014/30/UE Însărcinat cu elaborarea documentației: Norme armonizate aplicate Torsten Ceranski EN IEC 63000: 2018 MENZER GmbH EN 55014-1: 2017 + A11: 2020 Celsiusstraße 20 EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008 04420 Markranstädt EN 60335-1 Germania EN 60335-2-69 info@menzer-tools.com...
  • Page 200: Všeobecné Upozornenia

    Obsah Popis prístroja Obrázok A Všeobecné upozornenia........126 Ochrana životného prostredia ......126 Elektródy Používanie v súlade s účelom ......126 Nasávacia hadica Popis prístroja ............. 126 Hák na hadicu Symboly na prístroji..........127 Bezpečnostné zariadenia ........127 Zaistenie držadla pre posúvanie (len VCM 550 PRO) Príprava ...............
  • Page 201 Symboly na prístroji POZOR Nebezpečenstvo v dôsledku vniknutia prachu Prachová trieda Nebezpečenstvo poškodenia nasávacieho motora. Pri vysávaní nikdy neodstraňujte hlavný filtračný prvok. 1. Pripojte nasávaciu hadicu a v závislosti od prevádz- kového režimu na ňu nasaďte nasávaciu dýzu alebo ju pripojte na prístroj vytvárajúci prach. Siréna Intervalový...
  • Page 202 ● Po ukončení mokrého vysávania: Hlavný filtračný Mokré vysávanie prvok vyčistite pomocou funkcie čistenia filtra. Elek- NEBEZPEČENSTVO tródy vyčistite pomocou kefky. Nádobu očistite Nebezpečenstvo spôsobené zdraviu škodlivým pra- mokrou handrou a vysušte ju. chom Spojenie sponou Ochorenie dýchacích ciest vdýchnutím prachu. Pri mokrom vysávaní...
  • Page 203 Starostlivosť a údržba Upozornenie V prípade prevádzky ako odstraňovač prachu pre mo- NEBEZPEČENSTVO bilnú prevádzku (obrábací prístroj pripojený k vysávaču) Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom sa zabudované monitorovanie musí nastaviť na pripoje- Zranenie následkom dotyku dielov vedúcich prúd ný obrábací prístroj (vyvíjač prachu). To znamená, že Vypnite prístroj.
  • Page 204 Výmena vrecka na odpad Vystupovanie prachu pri vysávaní 1. Len s plochým skladacím filtrom: Skontrolujte/ 1. Zatvorte nasávaciu prípojku, pozrite si mokré vysá- opravne správnu montážnu polohu plochého skla- vanie. daného filtra. Obrázok F Obrázok R 2. Odistite a odoberte nasávaciu hlavu. 2.
  • Page 205 EN 60335-2-69 Konateľ EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Osoba zodpovedná za dokumentáciu: EN 62233: 2008 Torsten Ceranski Aplikované vnútroštátne normy MENZER GmbH Celsiusstraße 20 Podpísaný jedná z poverenia a s plnou mocou vedenia 04420 Markranstädt spoločnosti. Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Technické...
  • Page 206: Opće Napomene

    Sadržaj Opis uređaja Slika A Opće napomene ..........132 Zaštita okoliša ............. 132 Elektrode Namjenska uporaba ..........132 Usisno crijevo Opis uređaja ............132 Kuka za crijevo Simboli na uređaju..........133 Sigurnosni uređaji..........133 Zapor potisne ručice (samo VCM 550 PRO) Priprema..............
  • Page 207 Simboli na uređaju PAŽNJA Opasnost od ulaska fine prašine Razred prašine Opasnost od oštećenja usisnog motora. Tijekom usisavanja nikad ne uklanjajte glavni element filtra. 1. Priključite usisno crijevo i ovisno o načinu rada opre- mite usisnom mlaznicom ili priključite na uređaj koji proizvodi prašinu.
  • Page 208 Mokro usisavanje Spoj uskočnim zatvaračem Usisno crijevo opremljeno je sustavom s uskočnim za- OPASNOST tvaračem. Mogu se priključiti svi dijelovi pribora naziv- Opasnost od prašine škodljive za zdravlje nog promjera 35 mm. Oboljenja dišnih putova zbog udisanja prašine. Slika J Kod mokrog usisavanja ne smiju se usisavati nikakve prašine opasne za zdravlje.
  • Page 209 Automatsko čišćenje filtra PAŽNJA Uređaj raspolaže specijalnim čišćenjem filtra, osobito Sredstva za njegu koja sadrže silikon djelotvornim pri finoj prašini. Pritom se element glavnog Može doći do nagrizanja umjetnog materijala. Za čišćenje ne upotrebljavajte sredstva za njegu koja filtra svakih 15 sekundi (AUTO MAX) odn. svakih 60 se- kundi (AUTO MIN) automatski čisti pomoću udara zraka sadrže silikon.
  • Page 210 9. Nataknite novu vrećicu za zbrinjavanje otpada. 3. Pri napunjenoj vrećici za zbrinjavanje i potkoračenju 10. Vrećicu za zbrinjavanje otpada navucite preko spre- minimalnog volumnog protoka istu je potrebno za- mnika. mijeniti. 11. Postavite i pričvrstite usisnu glavu. 4. Promijenite glavni element filtra. Oglašava se sirena - neprekidni zvučni signal Čišćenje/zamjena filtra rashladnog zraka 1.
  • Page 211: Tehnički Podaci

    Dolje potpisana osoba djeluje u ime i po opunomoćenju Opunomoćenik za dokumentaciju: uprave. Torsten Ceranski MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Njemačka info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024   Torsten Ceranski Direktor Tehnički podaci VCM 530 PRO VCM 550 PRO Električni priključak Napon električne mreže...
  • Page 212: Opšte Napomene

    Sadržaj Opis uređaja Slika A Opšte napomene..........138 Zaštita životne sredine ........138 Elektrode Namenska upotreba ..........138 Usisno crevo Opis uređaja ............138 Kuka za crevo Simboli na uređaju..........139 Sigurnosni uređaji..........139 Bravica potisne ručke (samo VCM 550 PRO) Priprema..............
  • Page 213 Simboli na uređaju PAŽNJA Opasnost zbog prodora sitne prašine Klasa prašine Opasnost od oštećenja usisnog motora. Prilikom usisavanja nikada nemojte da uklanjate glavni filterski element. 1. Priključite usisno crevo i u zavisnosti od režima rada postavite usisnu mlaznicu ili je priključite na uređaj koji stvara prašinu.
  • Page 214 ● Nakon završetka mokrog usisavanja: Glavni filterski Mokro usisavanje element očistite čistačem za filtere. Četkom očistite OPASNOST elektrode. Posudu očistiti i osušiti pomoću vlažne Opasnost usled prašine opasne po zdravlje krpe. Obolenja disajnih puteva usled udisanja prašine. Spoj štipaljkama Prilikom mokrog usiavanja ne sme da se usisava prašina koja je opasna po zdravlje.
  • Page 215 Nega i održavanje Napomena Za rad kao pokretni otprašivač (uređaj za obradu OPASNOST utaknite na usisivač) ugrađeni nadzor se mora Opasnost od strujnog udara prilagoditi priključenom uređaju za obradu (usisivač). To Povrede dodirivanjem delova koji provode struju znači da u slučaju da minimalni zapreminski protok Isključite uređaj.
  • Page 216 Zamena vrećice za odlaganje otpada Isticanje prašine prilikom usisavanja 1. Samo kod naboranog filtera: Proverite/ispravite 1. Usisni priključak, pogledajte mokro usisavanje. položaj ugradnje pljosnatog naboranog filtera. Slika F Slika R 2. Odblokirajte i skinite usisnu glavu. 2. Zamenite glavni filterski element. 3.
  • Page 217 EN 60335-2-69 Direktor EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Lice ovlašćeno za dokumentaciju: EN 62233: 2008 Torsten Ceranski Primenjene nacionalne norme MENZER GmbH Celsiusstraße 20 Potpisnik postupa u ime i uz punomoć uprave 04420 Markranstädt preduzeća. Nemačka info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Tehnički podaci...
  • Page 218: Общи Указания

    Съдържание ● Уредът е подходящ за изсмукване на сухи, невъзпламеними, опасни за здравето прахове от Общи указания........... 144 машини и уреди; клас на запрашеност M Защита на околната среда........ 144 съгласно EN 60335-2-69. Ограничение: Да не се Употреба по предназначение......144 изсмукват...
  • Page 219: Символи Върху Уреда

    Предпазни устройства Огъната част Контролно устройство на главния Държач на подовата дюза филтърен елемент Изпускателен маркуч (само VCM 550 PRO) Уредът се изключва автоматично при работа без главен филтърен елемент. Държач на всмукателната тръба Подготовка Кука на кабела (само VCM 550 PRO) 1.
  • Page 220 Указание 4. Изхвърлете използваната торбичка от текстилен С този уред могат да се изсмукват всички видове материал в съответствие със законовите прахове до клас на запрашеност M. Използването разпоредби. на торбичка за събиране на праха (каталожен 5. Поставете и блокирайте всмукателната глава. номер...
  • Page 221 Включване на уреда 2. Интензивно почистване (при особено силно замърсяване на главния филтърен елемент): 1. Включете щепсела. Поставете въртящия се прекъсвач на програма 2. Поставете въртящия прекъсвач на желаната 2, запушете с ръка смукателната тръба, респ. програма. огънатата част и изчакайте автоматично Настройка...
  • Page 222: Помощ При Повреди

    Смяна на торбичката за отпадъци ВНИМАНИЕ 1. Затворете извода за всмукване, вижте Мокро Съдържащи силикон препарати за поддръжка почистване. Пластмасовите части могат да бъдат Фигура F повредени. 2. Деблокирайте и свалете всмукателната глава. За почистването не използвайте съдържащи 3. Издърпайте нагоре торбичката за отпадъци. силикон...
  • Page 223: Принадлежности И Резервни Части

    Управител Гаранция Пълномощник по документацията: Торстен Черански Във всяка държава са валидни издадените от нашия MENZER GmbH оторизиран дистрибутор гаранционни условия. Celsiusstraße 20 Евентуални повреди на Вашия уред ще отстраним в 04420 Маркранщедт рамките на гаранционния срок безплатно, ако се...
  • Page 224: Технически Данни

    Технически данни VCM 530 PRO VCM 550 PRO Електрическо свързване Мрежово напрежение 220-240 220-240 Фаза Мрежова честота 50-60 50-60 Тип защита IPX4 IPX4 Клас защита Номинална мощност 1200 1200 Максимална мощност 1380 1380 Стойност на присъединителна мощност - контакт на 25-2200 25-2200 уреда...
  • Page 225: Üldised Juhised

    Sisukord Seadme kirjeldus Joonis A Üldised juhised ............ 151 Keskkonnakaitse ..........151 Elektroodid Sihtotstarbeline kasutamine ........ 151 Imivoolik Seadme kirjeldus ..........151 Voolikukonks Seadmel olevad sümbolid ........152 Ohutusseadised ..........152 Tõukesanga lukustus (ainult VCM 550 PRO) Ettevalmistus ............152 Vuugidüüs (erivarustus) Käikuvõtmine ............
  • Page 226 Seadmel olevad sümbolid TÄHELEPANU Oht peentolmu tõttu Tolmuklass Imimootori kahjustusoht. Ärge eemaldage imemisel kunagi peamist filterelemen- 1. Ühendage imivoolik külge ja varustage vastavalt töörežiimile imidüüsiga või ühendage tolmu tekitava seadme külge. Sireen Intervallheli Kui õhu liikumise kiirus langeb alla 20 m/s, kostub si- HOIATUS: See seade sisaldab tervist ohustavaid tol- reen (intervallheli).
  • Page 227 Käsitsemine Märkus Lisatarvikuna saadaval olev küünalfilter tellimisnumbri- Pöördlüliti ga 37138454 ei sobi märgpuhastuseks. Kummihuulte paigaldamine Seade VÄLJA 1. Eemaldage põrandadüüsi harjaribad (erivarustus). Joonis E Seade SISSE 2. Paigaldage kummihuuled. Automaatne filtripuhastus: VÄLJA Imiliitmiku sulgemine Seade SISSE 1. Pange sulgemiskork täpselt sobivalt imiühendusse. Automaatne filtripuhastus: maksimaalne Joonis F intervall...
  • Page 228 ● Seadme pealispinda ja mahuti sisekülge tuleks re- 1. Seadke pöördlüliti soovitud programmile (AUTO MIN-AUTO MAX). gulaarselt niiske lapiga puhastada. 2. Power-puhastamine (peamise filtrielemendi eriti tu- Peamine filterelement geva määrdumise korral): Seadke pöördlüliti prog- Vahetage lamevoltfilter rammile 2, sulgege imitoru või kaar käega ja oodake ära automaatne filtripuhastus (iga 15 sekundi järel).
  • Page 229: Abi Rikete Korral

    Ärijuht Automaatne filtripuhastus ei tööta 1. Imivoolik ei ole ühendatud. Dokumentatsioonivolinik: Automaatset filtripuhastust ei saa välja lülitada Torsten Ceranski 1. Teavitage klienditeenindust. MENZER GmbH Automaatset filtripuhastust ei saa sisse lülitada Celsiusstraße 20 1. Teavitage klienditeenindust. 04420 Markranstädt Germany Klienditeenindus info@menzer-tools.com Kui riket ei saa kõrvaldada, tuleb seade üle kontrollida...
  • Page 230: Tehnilised Andmed

    Tehnilised andmed VCM 530 PRO VCM 550 PRO Elektriühendus Võrgupinge 220-240 220-240 Faas Võrgusagedus 50-60 50-60 Kaitseliik IPX4 IPX4 Kaitseklass Nimivõimsus 1200 1200 Maksimaalne võimsus 1380 1380 Seadme pistikupesa võimsuse ühendusväärtus (EU) 25-2200 25-2200 Seadme võimsusandmed Paagi maht Vedeliku täitekogus Õhu maht (max) imemisvooliku läbimõõduga 35 mm ja pikkusega 4,0 m Vaakum (max) imemisvooliku läbimõõduga 35 mm ja...
  • Page 231: Apkārtējās Vides Aizsardzība

    Saturs Ierīces apraksts Attēls A Vispārīgas norādes..........157 Apkārtējās vides aizsardzība....... 157 Elektrodi Noteikumiem atbilstoša lietošana......157 Sūkšanas šļūtene Ierīces apraksts ........... 157 Šļūtenes āķis Simboli uz ierīces ..........158 Drošības iekārtas ..........158 Stumšanas roktura fiksators (tikai VCM 550 PRO) Sagatavošana .............
  • Page 232 Simboli uz ierīces IEVĒRĪBAI Smalko putekļu iekļūšanas bīstamība Putekļu klase Sūkšanas dzinēja bojājuma apdraudējums. Sūcot nekad izņemiet galvenā filtra elementu. 1. Pieslēdziet sūkšanas šļūteni un atkarībā no darbī- bas režīma aprīkojiet ar sūkšanas sprauslu vai pie- slēdziet pie ierīces, kas rada putekļus. Signāltaure Intervālu skaņas signāls Atskan skaņas signāls (intervālu skaņas signāls), kad...
  • Page 233 Mitrā sūkšana Klipša savienojums Sūkšanas šļūtene ir aprīkota ar klipšu sistēmu. Iespē- BĪSTAMI jams pieslēgt visas piederumu daļas ar nominālo dia- Apdraudējums veselībai kaitīgu putekļu dēļ metru 35 mm. Elpceļu saslimšanas putekļu inhalācijas gadījumā. Attēls J Mitrās sūkšanas gadījumā nedrīkst savākt veselībai kai- tīgus putekļus.
  • Page 234 Kopšana un apkope Norādījum Lai darbinātu kā atputekļotāju izmantošanai dažādās BĪSTAMI vietās (apstrādes ierīce iesprausta putekļsūcējā), ie- Strāvas sitiena bīstamība kļautā uzraudzība ir jāpielāgo pieslēgtajai apstrādes ie- Iespējams gūt ievainojumus, pieskaroties strāvu vado- rīcei (putekļu radītājam). Tas nozīmē, ka, nosūkšanai šām detaļām nokrītot zem nepieciešamās minimālās tilpuma plūsmas Izslēdziet ierīci.
  • Page 235 3. Uzmauciet atkritumu maisiņu uz augšu. Automātiskā izslēgšanās (mitrā sūkšana) nereaģē Attēls H 1. Ar suku iztīriet elektrodus. 4. Atkritumu maisiņa atveri pār sūkšanas īscauruli iz- 2. Pastāvīgi pārbaudiet uzpildes līmeni nevadoša šķid- velciet uz aizmuguri. ruma gadījumā. 5. Cieši noslēdziet atkritumu maisiņu zem atveres ar Atskan skaņas signāls –...
  • Page 236: Tehniskie Dati

    EN 60335-2-69 Vadītājs EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: EN 62233: 2008 Torsten Ceranski Piemērotie valsts standarti MENZER GmbH Celsiusstraße 20 Parakstītājs rīkojas vadības vārdā un ar tās pilnvaru. 04420 Markranstädt Vācija info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Tehniskie dati...
  • Page 237: Aplinkos Apsauga

    Turinys Prietaiso aprašymas Paveikslas A Bendrosios nuorodos .......... 163 Aplinkos apsauga ..........163 Elektrodai Naudojimas pagal paskirtį ........163 Siurbiamoji žarna Prietaiso aprašymas ..........163 Žarnos kabliukas Simboliai ant prietaiso ......... 164 Saugos įtaisai ............164 Stūmimo rankenos fiksatorius (tik VCM 550 PRO) Paruošimas ............
  • Page 238: Saugos Įtaisai

    ĮSPĖJIMAS Filtro valymas Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dulkių Identifikacinė plokštelė Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių. Nesiurbkite be filtravimo elemento, nes kitaip dėl dides- Simboliai ant prietaiso nio smulkiųjų dalelių išskyrimo kyla pavojus sveikatai. Dulkių klasė DĖMESIO Pavojus dėl smulkiųjų dulkių patekimo į vidų Pavojus sugadinti siurblio variklį.
  • Page 239 Šlapiasis siurbimas Gnybtinė jungtis Siurbiamajai žarnai pritaikyta gnybtų sistema. Gali būti PAVOJUS prijungiami visi 35 mm nominaliojo pločio priedai. Pavojus dėl sveikatai kenksmingų dulkių Paveikslas J Kvėpavimo takų susirgimai įkvėpus dulkių. Jeigu naudojamas drėgnasis siurbimas, siurbti sveikatai Valdymas pavojingas dulkes draudžiama. Sukamasis jungiklis Pastaba Papildomas rankovinis filtras, kurio užsakymo...
  • Page 240 Dulkių siurbimo įrenginiai – tai saugos įtaisai, skirti iš- Automatinis filtro valymas vengti pavojų arba juos pašalinti kaip apibrėžta DGUV Prietaise įmontuota speciali filtro valymo sistema, ypač 1 taisyklėje (Vokietijos nelaimingų atsitikimų prevenci- veiksminga valant smulkiąsias daleles. Plokščiasis jos reglamentas, prevencijos principai). klostuotas filtras automatiškai išvalomas kas 15 sekun- DĖMESIO džių...
  • Page 241 3. Utilizavimo maišelį patraukite į viršų. Neįsijungia automatinė išjungimo sistema (drėgnas Paveikslas H siurbimas) 4. Utilizavimo maišelio angą per siurbiamosios žarnos 1. Šepečiu nuvalykite elektrodus. atvamzdį patraukite atgal. 2. Nuolat kontroliuokite elektrai nelaidžių skysčių prisi- 5. Utilizavimo maišelį kabelio pavalkėliu sandariai už- pildymo lygį.
  • Page 242: Techniniai Duomenys

    Torsten Ceranski EN 60335-2-69 Vykdomasis direktorius EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013 Dokumentacijos tvarkytojas: EN 62233: 2008 Torsten Ceranski Taikomi nacionaliniai standartai „MENZER GmbH“ Celsiusstraße 20 Pasirašantysis asmuo veikia pagal bendrovės vadovų 04420 Markranstädt įgaliojimus. Germany info@menzer-tools.com Markranstädt, 12.07.2024 Techniniai duomenys...
  • Page 243: Загальні Вказівки

    Зміст всмоктувати канцерогенні речовини окрім деревної тирси. Загальні вказівки..........169 ● Цей пристрій придатний для професійного Охорона довкілля ..........169 використання, наприклад, в готелях, школах, Використання за призначенням......169 лікарнях, фабриках, магазинах, офісах і бюро з оренди нерухомості. Опис пристрою........... 169 Символи...
  • Page 244: Символи На Пристрої

    Введення в експлуатацію Мережевий кабель Пристрій може працювати в двох режимах: Тримач коліна (тільки VCM 530 PRO) всмоктування промислового пилу (без підключення до розетки); Рама фільтра режим прибирання пилу (з використанням Плоский складчастий фільтр (PES) розетки). ПОПЕРЕДЖЕННЯ Очищення фільтра Небезпека через шкідливий для здоров'я пил Заводська...
  • Page 245 Вказівка Знімання мішка для сміття Як промисловий пилосос цей пристрій ● Під час збирання вологого пилу фільтрувальний застосовується для всмоктування, а як пакет з нетканого матеріалу необхідно знімати. пиловловлювач в умовах роботи, що 1. Розблокувати і зняти головку пилососа. змінюються, — для збирання сухого, негорючого 2.
  • Page 246 Увімкнення пристрою 2. Інтенсивне очищення (у разі надто сильного забруднення основного фільтруючого елементу): 1. Вставити штепсельну вилку в розетку. Встановити поворотний перемикач на 2. Встановити потрібну програму за допомогою програму 2, закрити рукою всмоктувальну трубку поворотного перемикача. чи коліно та дочекатись автоматичного очищення Налаштування...
  • Page 247: Допомога В Разі Несправностей

    3. Глибоко засунути мішок для сміття. УВАГА Малюнок H Засоби для догляду, що містять силікон 4. Витягти назад отвір мішка для сміття з Можуть бути пошкоджені пластикові деталі. усмоктувального патрубка. Не використовувати для очищення засоби з 5. Герметично закрити мішок для сміття нижче вмістом...
  • Page 248 нашої продукції в цій країні. Можливі несправності Особа, відповідальна за ведення документації: пристрою протягом гарантійного строку ми усуваємо Торстен Церанскі безкоштовно, якщо причина несправності полягає в MENZER GmbH дефектах матеріалів або виробничому браку. У разі Celsiusstraße 20 виникнення претензій протягом гарантійного строку 04420 Маркранштедт...
  • Page 249: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики VCM 530 PRO VCM 550 PRO Електричне підключення Напруга мережі 220-240 220-240 Фаза Частота мережі 50-60 50-60 Ступінь захисту IPX4 IPX4 Клас захисту Номінальна потужність 1200 1200 Максимальна потужність 1380 1380 Споживана потужність розетки пристрою (EU) 25-2200 25-2200 Робочі...
  • Page 250 Filtersysteme / Filter Systems / Système de filtres Flachfaltenfilter  Kerzenfilter * Vliesfiltertüte, 3-lagig * Entsorgungsbeutel (PES) * Candle filter * Fleece filter bag, triple Disposal bag Flat pleated filter Filtre à bougie * layered * Sachet d’élimination (PES) * Sachet filtre en tissu Filtre plat à...
  • Page 251 Informationen, Funktionszubehör und Peripheriegeräte für / Information, functional accessories and peripherals of VCM 530 PRO & VCM 550 PRO MENZER Service - Reparaturanmeldung / MENZER service - repair order https://www.menzer-tools.com/service MENZER GmbH Celsiusstraße 20 04420 Markranstädt Telefon: +49 (0) 34205 9 27 94 00...
  • Page 253 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 中文 Қазақша Indonesia 한국어 Português do Brasil ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ 59562490 (09/20)
  • Page 254: Deutsch

    Sicherheitshinweise Nass-/ Fachkraft gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde. ● Schalten Sie das Gerät bei Schaumbildung oder Flüs- Trockensauger sigkeitsaustritt sofort aus und ziehen Sie den Netzste- Lesen Sie vor der ersten Benutzung des cker oder entnehmen Sie den Akkupack. ● Stellen Sie Geräts diese Sicherheitshinweise und vor jeder Verwendung des Geräts sicher, dass die Netz- die Originalbetriebsanleitung.
  • Page 255 nung bei Transport und Wartung des Geräts mit dem ACHTUNG ● Betreiben Sie das Gerät nicht bei Verschlussstopfen. ● Nur Staubklasse H: Die Wirksam- Temperaturen unter 0 °C. ● Setzen Sie das Gerät bei keit der Filtration des Geräts kann durch das Testver- tiefen Temperaturen nicht im Außenbereich ein.
  • Page 256: English

    Zubehör und Ersatzteile Risk of electric shock VORSICHT DANGER ● Verwenden Sie nur Zubehör ● Only connect protection class I de- und Ersatzteile, die vom Hersteller freigegeben sind. vices to properly earthed power sources. ● The voltage Original-Zubehör und Original-Ersatzteile bieten die indicated on the type plate must match the voltage of Gewähr für einen sicheren und störungsfreien Betrieb the power source.
  • Page 257 leave the device unattended when it is not switched off annually or more frequently if specified in national re- and with the mains plug or the battery pack removed. quirements. If the test result is negative, repeat the test ATTENTION with a new flat fold filter.
  • Page 258: Français

    Consignes de sécurité Aspirateur AVERTISSEMENT ● Raccordez l’appareil humide / sec uniquement à un raccordement électrique réalisé par un électricien qualifié selon IEC 60364-1. ● En cas de Veuillez lire ces consignes de sécurité et moussage ou de fuite de liquide, éteignez immédiate- le manuel d'instructions original avant la ment l'appareil et débranchez la prise ou retirez la bat- première utilisation de l'appareil.
  • Page 259 ration avec le bouchon d’étanchéité pendant le trans- ATTENTION ● N'utilisez pas l'appareil à des tem- port et la maintenance de l’appareil. ● Seulement la pératures inférieures à 0 °C. ● N'utilisez pas l'appareil à classe de poussière H: L'efficacité de la filtration de l'ap- l'extérieur à...
  • Page 260: Italiano

    Accessoires et pièces de rechange PRUDENZA ● I dispositivi di sicurezza servo- PRÉCAUTION no per la vostra protezione: non modificate né aggirate ● Utilisez exclusivement les mai un dispositivo di sicurezza. accessoires et pièces de rechange autorisés par le fa- bricant. Les accessoires et pièces de rechange origi- Pericolo di scosse elettriche naux garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut PERICOLO...
  • Page 261 solo se espressamente contrassegnato per l'aspirazio- tata con mezzi di tenuta. Quando prelevate dalla zona ne di polveri dannose per la salute. Osservare le infor- di pericolo, tutte le parti apparecchio devono risultare mazioni relative alla sicurezza nelle istruzioni per l'uso. prive di impurità.
  • Page 262: Nederlands

    worden gebruikt door personen met een fysieke, senso- ATTENZIONE ● Eseguire i controlli di sicurezza rische of verstandelijke beperking of een gebrek aan er- per gli apparecchi mobili ad uso professionale previsti varing en/of kennis. ● Alleen personen die in de dalle norme locali ● Corto circuiti o altri danni. Non puli- omgang met het apparaat zijn geïnstrueerd of hebben re l'apparecchio con un getto d'acqua o un getto d'ac- bewezen dat ze het apparaat correct bedienen en uit-...
  • Page 263 ● Zuig geen organische oplosmiddelen (bijv. benzine, reiniging van het onderhoudsvlak en geschikte bescher- verfverdunner, aceton, stookolie) op. ming van het personeel. ● De buitenkant van het appa- ● Zuig geen brandende of gloeiende voorwerpen op. raat moet door het stofzuigproces ontgift en schoon worden afgeveegd of met afdichtmiddel worden behan- WAARSCHUWING ● Gebruik het appa-...
  • Page 264: Español

    cuenta las condiciones locales y evite causar daños a LET OP ● Houd u volgens de plaatselijk geldende terceras personas, sobre todo a niños. ● El uso del voorschriften aan de veiligheidscontrole voor verplaats- equipo no es apto para personas con capacidades cor- bare, commercieel gebruikte apparaten.
  • Page 265 ● No aspire polvos reactivos de metal (p. ej. aluminio, nas. Las medidas de precaución adecuadas incluyen la magnesio o cinc) en combinación con detergentes desintoxicación previa al desmontaje, la precaución a la fuertemente alcalinos o ácidos. hora de realizar la ventilación filtrada del lugar en el que ●...
  • Page 266: Português

    do con todas las reglamentaciones de seguridad condições locais e verifique se existem outras pessoas pertinentes debe llevar a cabo las reparaciones. ● Lim- ao redor, especialmente crianças, durante os trabalhos pie el limitador de nivel de agua regularmente y com- com o aparelho.
  • Page 267 ● Não aspire pós metálicos reactivos (por exemplo, a manutenção pelo utilizador, o aparelho deve ser des- alumínio, magnésio, zinco) associados a produtos montado, limpo e sujeito a manutenção, até onde for de limpeza fortemente alcalinos ou ácidos. possível, sem que tal resulte num perigo para o pessoal ●...
  • Page 268: Dansk

    bateria. Desligue o aparelho antes de mudar para outra Generelle sikkerhedsforskrifter função. FARE ● Kvælningsfare. Emballagefolie skal hol- CUIDADO ● As reparações devem apenas des uden for børns rækkevidde. ser feitas pela assistência técnica autorizada ou por téc- ADVARSEL ● Anvend kun apparatet bestem- nicos desta área, que estão familiarizados com todas as melsesmæssigt.
  • Page 269 ● Der må ikke opsuges brændbare gasser, væsker el- såvidt det kan udføres, uden at der i den forbindelse op- ler støvpartikler (reaktivt støv), medmindre maski- står fare for vedligeholdelsespersonalet og andre per- nen er udtrykkeligt beregnet dertil, læs kapitlet soner.
  • Page 270: Norsk

    skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med BEMÆRK ● Overhold sikkerhedskontrollen for alle apparatet. transportable apparater til erhvervsmæssig brug iht. de FORSIKTIG lokalt gældende forskrifter ● Kortslutninger eller andre ● Sikkerhetsinnretningen er til skader. Apparatet må ikke rengøres med slange- eller din egen beskyttelse.
  • Page 271 slått av og støpselet ikke er trukket ut eller batteriet ikke i nasjonale krav. Hvis testresultatet er negativt, gjenta er fjernet. testen med et nytt flatt foldefilter. ADVARSEL ● Apparatet skal ikke drives ved temperaturen ● Sikkerhetsinnretninger til fore- under 0 °C. ● Ikke bruk apparatet utendørs ved lave bygging av farer må...
  • Page 272: Svenska

    ● Förutom anvisningarna i bruksanvisningen ska lag- ler förlängningskabeln mot sådana med samma stänk- stiftarens allmänna säkerhets- och skyddsföreskrif- vattenskydd och samma mekaniska hållfasthet. ter följas. OBSERVERA ● Tillkopplingsförlopp genererar ● Varnings- och informationsskyltar på maskinen korta spänningsfall. ● Under ogynnsamma närförhållan- innehåller viktig information för en riskfri drift.
  • Page 273 räcklig luftväxlingshastighet L finnas i rummet. För att Skötsel och underhåll de gränsvärden som krävs ska hållas får det återförda VARNING ● Inför rengöring, underhåll och by- volymflödet vara max. 50 % av friskluftvolymen (rums- te av delar måste enheten stängas av och nätkontakten volym V x luftväxlingshastigheten L ).
  • Page 274: Suomi

    Yleiset turvallisuusohjeet ● Älä imuroi reaktiivisia metallipölyjä (esim. alumiinia, magnesiumia tai sinkkiä) yhdessä voimakkaasti VAARA ● Tukehtumisvaara. Pidä pakkauskal- emäksisten tai happamien puhdistusaineiden kans- vot pois lasten ulottuvilta. VAROITUS ● Käytä laitetta vain määräysten ● Älä imuroi ohentamattomia emäksiä tai happoja. mukaisesti. Ota huomioon paikalliset olosuhteet ja varo ●...
  • Page 275 piva suojaus. ● Laitteen ulkopuolelta on imuroitava myr- Lisävarusteet ja varaosat kylliset aineet ja ulkopuoli on pyyhittävä puhtaaksi tai VARO ● Käytä vain valmistajan hyväksymiä li- käsiteltävä tiivistysaineella ennen kuin laite viedään sävarusteita ja varaosia. Alkuperäiset lisävarusteet ja pois vaaralliselta alueelta. Kaikki laiteosat on katsottava varaosat varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän likaisiksi, kun ne tuodaan pois vaaralliselta alueelta.
  • Page 276: Ελληνικά

    ● Μην αναρροφάτε ποτέ φλεγόμενα ή πυρακτωμένα ΠΡΟΣΟΧΗ ● Οι διατάξεις ασφαλείας αντικείμενα. χρησιμεύουν για την προστασία σας. Μην αλλάζετε ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ χρησιμοποιείτε ποτέ τις διατάξεις ασφαλείας. ● Μην κάνετε αναρρόφηση επάνω σε ανθρώπους ή ζώα με τη Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας συσκευή. ● Χρησιμοποιείτε τη συσκευή για ΚΙΝΔΥΝΟΣ...
  • Page 277 τη συντήρηση κίνδυνος για το προσωπικό συντήρησης Φροντίδα και συντήρηση και για άλλα άτομα. Πριν την αποσυναρμολόγηση να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ● Πριν τον καθαρισμό, λαμβάνετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας που τη συντήρηση και την αντικατάσταση εξαρτημάτων θα περιλαμβάνουν και απολύμανση, να φροντίζετε ώστε να πρέπει...
  • Page 278: Türkçe

    şımlar oluşturabilir ve cihazda kullanılan maddelere za- DIKKAT rar verebilir. ● Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir ● Cihaz açıkça bunun için tasarlanmadıysa, yanıcı duruma yönelik uyarı. gazları, sıvıları veya tozları (reaktif tozları) süpürme- Kişisel koruyucu donanım yin, bkz. kullanım kılavuzunun Amaçlanan kullanım bölümü.
  • Page 279 gerekir. Uygun önlemler arasında, sökme işleminden Emme hortumunda elektrik bağlantıları olan önce detoksifikasyon, cihazın söküleceği yerlerde filtre- cihazlar lenmiş cebri havalandırma sağlanması, bakım alanları- TEHLIKE ● Akım çarpma tehlikesi. Hortumu, nın temizliği ve personelin uygun bir şekilde korunması temizlemek için asla suya batırmayın. bulunmaktadır.
  • Page 280: Русский

    Эксплуатация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● Использовать ОПАСНОСТЬ устройство только по назначению. Учитывать ● При использовании местные особенности и при работе с устройства в опасных зонах (например, на устройством следить за третьими лицами, заправках) соблюдать соответствующие правила находящимися поблизости, особенно детьми. техники безопасности. ● Эксплуатация во ● Устройство...
  • Page 281 Устройства с классом пыли L, M и H проводиться как минимум раз в год или чаще, если это указано в национальных требованиях. Если ОПАСНОСТЬ ● Опасность из-за вредной результат проверки отрицательный, повторить для здоровья пыли. Во время технического проверку с новым плоским складчатым фильтром. обслуживания...
  • Page 282: Magyar

    Принадлежности и запасные части szüléket! ● Felügyelje a gyerekeket, és biztosítsa, hogy ne játszhassanak a készülékkel. ОСТОРОЖНО ● Используйте только те VIGYÁZAT ● A biztonsági berendezések az принадлежности и запасные детали, которые Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket одобрены производителем. Использовать ne módosítsa és ne mellőzze használatukat! оригинальные...
  • Page 283 ● A készüléket csak akkor használja, ha a jelölése alap- rületről kivinné. A készülék részeket, ha azokat a veszé- ján kifejezetten alkalmas káros por eltávolítására. Ve- lyes területről hozza ki, szennyezettnek kell tekinteni. gye figyelembe a kezelési útmutatóban szereplő Vezessen be megfelelő óvintézkedéseket a poreloszlás biztonsági tudnivalókat.
  • Page 284: Čeština

    A szívótömlőben elektromos csatlakozással UPOZORNĚNÍ ● Bezpečnostní zařízení rendelkező eszközök slouží pro vaši ochranu. Bezpečnostní zařízení nikdy VESZÉLY nepozměňujte ani nepřemosťujte. ● Áramütésveszély. Tisztításkor so- ha ne merítse a tömlőt vízbe. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem Tartozékok és pótalkatrészek NEBEZPEČÍ ● Připojujte přístroje třídy krytí I VIGYÁZAT pouze k řádně...
  • Page 285 síťový a prodlužovací kabel, zda jsou v řádném stavu a údržby přístroje uzavřete sací otvor uzavírací zátkou. provozně bezpečné. V případě poškození vytáhněte ● Pouze prachová třída H: Účinnost filtrace přístroje lze síťovou zástrčku a přístroj nepoužívejte. ● Nikdy přístroj otestovat zkušební metodou specifikovanou v normě neponechávejte bez dozoru, dokud není...
  • Page 286: Slovenščina

    Přeprava in izvlecite električni vtič ali odstranite paket akumula- torskih baterij. ● Pred vsako uporabo naprave se prepri- UPOZORNĚNÍ ● Před přepravou vypněte čajte, da električni priključni kabel z električnim vtičem motor. Upevněte stroj s ohledem na jeho hmotnost, ni poškodovan. Če je električni priključni kabel poškodo- viz kapitola Technické...
  • Page 287 Sesalnik za mokro sesanje PREVIDNOST ● Neprimerne krtače ogroža- PREVIDNOST jo vašo varnost. Uporabljajte samo krtače, ki so prilože- ● Tekoče medije lahko sesa- ne napravi, ali krtače, priporočene v navodilih za te samo do temperature 45 °C. uporabo. POZOR ● Napravo uporabljajte samo z ustrezno Naprave s pnevmatikami opremo za sesanje hladilnih tekočin in maziv.
  • Page 288: Polski

    Stopnie zagrożenia przez producenta przewód zasilający, dotyczy to rów- nież wymiany przewodu. Nr katalogowy i typ, patrz in- NIEBEZPIECZEŃSTWO strukcja obsługi. ● Wymieniać złącza przewodów ● Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- zasilających i przedłużaczy tylko na takie, które posia- dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. dają...
  • Page 289 Odkurzacz do pracy na mokro mniej raz w roku lub częściej, jeżeli jest to określone w wymogach krajowych. Jeśli wynik testu jest negatywny, OSTROŻNIE ● Zasysać płynne media tylko, powtórzyć test z nowym filtrem płaskim. gdy ich temperatura nie przekracza 45°C. OSTRZEŻENIE ● Urządzenia przeznaczo- UWAGA...
  • Page 290: Româneşte

    Transport ristici trebuie să coincidă cu tensiunea sursei de curent. ● Nu apucaţi niciodată fişa de reţea şi priza cu mâinile OSTROŻNIE ● Przed przystąpieniem do ude. transportu wyłączyć silnik. Przymocować urządze- AVERTIZARE ● Conectaţi aparatul doar la nie, uwzględniając jego masę, patrz rozdział Dane un racord electric realizat în conformitate cu techniczne w instrukcji obsługi.
  • Page 291 trasă fişa de reţea sau setul de acumulatori nu este praf H: Eficacitatea filtrării aparatului poate fi testată prin scos. metoda de testare specificată în EN 60 335-2-69 ATENŢIE 22.AA.201.2. Această verificare trebuie efectuată cel ● Nu utilizaţi aparatul la temperaturi sub puţin anual sau mai frecvent, dacă...
  • Page 292: Slovenčina

    Transport musí zhodovať s napätím zdroja prúdu. ● Sieťovej zá- strčky a sieťovej zásuvky sa nikdy nedotýkajte vlhkými PRECAUŢIE ● Înainte de transport, opriţi rukami. motorul şi aduceţi-l în stare de repaus. Fixaţi apara- VÝSTRAHA ● Prístroj pripojte len na elektric- tul ţinând cont de greutate, vezi capitolul Date tehni- kú...
  • Page 293 Ak je výsledok testu negatívny, opakujte test s novým POZOR ● Prístroj nepoužívajte pri teplotách pod plochým skladaným filtrom. 0°C. ● Nepoužívajte prístroj vonku pri nízkych teplo- VÝSTRAHA tách. ● Bezpečnostné zariadenia na prevenciu nebezpečenstiev musí minimálne raz ročne Suchý vysávač výrobca alebo ním poučená osoba skontrolovať z hľa- VÝSTRAHA ● Prístroj je určený...
  • Page 294: Hrvatski

    Sigurnosni napuci Usisivač za električar mora ga bez odlaganja zamijeniti, kako bi se spriječila bilo kakva opasnost. ● Nemojte ozlijediti ili mokro/suho usisavanje oštetiti vod priključka na mrežu ili produžni vod pregaže- Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči- njem, prignječenjem, istezanjem ili slično. Zaštitite pri- tajte ove sigurnosne naputke i izvorne ključni strujni kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova.
  • Page 295 Uređaji s razredima prašine L, M i H OPREZ ● Neprikladne četke ugrožavaju vašu OPASNOST sigurnost. Koristite samo četke isporučene s uređajem ● Opasnost od prašine štetne za ili četke preporučene u uputama za rad. zdravlje. Prilikom radova održavanja (npr. Zamjene fil- tra) nosite masku za zaštitu dišnih putova P2 ili veće vri- Uređaji s gumama sa zračnicama jednosti i odjeću za jednokratnu uporabu.
  • Page 296: Srpski

    UPOZORENJE OPASNOST ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može ● Prilikom upotrebe uređaja u dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. područjima opasnosti (npr. benzinske pumpe) obratite OPREZ pažnju na odgovarajuće sigurnosne propise. ● Rad u područjima koja su ugrožena eksplozijom je zabranjen, ● Napomena o mogućoj opasnoj situaciji, koja može osim ako uređaj nije izričito za to predviđen, vidi dovesti do lakih telesnih povreda.
  • Page 297 Bez posebne mere ventilacije vredi sledeće: L na felni budu čvrsto pritegnuti pre nego što podesite ● Ovaj uređaj sadrži prašinu koja je opasna po zdravlje. pritisak punjenja guma. Postupak pražnjenja i održavanja, uključujući uklanjanje Nega i održavanje vrećice za sakupljanje prašine, sme da izvodi samo UPOZORENJE stručno osoblje, koje nosi odgovarajuću zaštitnu ● Pre čišćenja, održavanja i...
  • Page 298: Български

    напрежението. ● При неблагоприятни мрежови ВНИМАНИЕ условия могат да се повредят други уреди. ● При ● Указание за възможна опасна ситуация, която мрежов импенданс, по-нисък от 0,15 ома, не следва може да доведе до материални щети. да се очакват повреди. Лично защитно оборудване Експлоатация...
  • Page 299 Уреди с клас прах L, M и H проверката тестът трябва да се повтори с нов плосък филтър. ОПАСНОСТ ● Опасност поради опасен за ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● С цел здравето прах. При работи по поддръжката (напр. предотвратяване на опасности предпазните смяна на филтър) носете респиратор P2 или от устройства...
  • Page 300: Eesti

    Принадлежности и резервни части Elektrilöögi oht ПРЕДПАЗЛИВОСТ ● Използвайте ● Ühendage kaitseklassi I seadmeid ainult само аксесоари и резервни части, които са nõuetekohaselt maandatud vooluallikate külge. ● Tüü- одобрени от производителя. Оригиналните bisildil esitatud pinge peab olema kooskõlas vooluallika аксесоари и оригиналните резервни части pingega.
  • Page 301 Kuivimur Pöörlevate harjadega seadmed HOIATUS ● Seade on ette nähtud ainult kuiv- ● Elektrilöögi oht. Ärge kunagi ületage toite- puhastuseks. Kasutage seadet ainult siis, kui selgesõ- juhtet või pikenduskaablit imipea pöörlevate harjadega. nalise märgistuse korral õues märgades oludes. ETTEVAATUS ● Sobimatud harjad ohusta- Märgpuhastus vad teie ohutust.
  • Page 302: Latviešu

    ● Pie ierīces piestiprinātās brīdinājuma un informatī- identiskiem aizsardzību pret šļakatām un mehānisko vās uzlīmes sniedz norādes par to, kā droši un pa- stiprību. reizi ekspluatēt šo ierīci. IEVĒRĪBAI ● Ieslēgšanas process rada īslaicīgus sprieguma kritumus. ● Neizdevīgu tīkla nosacījumu ga- Riska pakāpes dījumā...
  • Page 303 maiņas koeficientu L. Lai ievērotu pieprasītās robežvēr- Kopšana un apkope tības, atgrieztā tilpumplūsma drīkst būt maksimāli 50 % BRĪDINĀJUMS ● Pirms tīrīšanas, apkopes no svaigā gaisa tilpumplūsmas (telpas tilpums V x gai- un daļu nomaiņas Jums ierīci nepieciešams izslēgt un sa apmaiņas koeficients L ).
  • Page 304: Lietuviškai

    Bendrosios saugos nuorodos ● Metalų reaktyviųjų dulkių (pvz., aliuminio, magnio, cinko) neleidžiama siurbti kartu su valymo priemo- PAVOJUS ● Uždusimo pavojus Pakuotės plė- nėmis, kurių sudėtyje yra didelė šarmų ar rūgščių velę saugokite nuo vaikų. koncentracija. ĮSPĖJIMAS ● Įrenginį naudokite tik pagal pa- ●...
  • Page 305 bai, ir būtų užtikrinta atitinkama personalo apsauga. Agregatai su elektrinėmis jungtimis siurbimo ● Prieš agregatą paimant iš pavojingos zonos, jo išorę žarnoje reikia detoksikuoti nusiurbiant ir švariai nušluostant ar- PAVOJUS ● Elektros smūgio pavojus. Valo- ba apdoroti sandarikliu. Visos agregato dalys, jas pai- mos žarnos nardinti į...
  • Page 306: Українська

    використання особами з обмеженими фізичними, мати руйнівну дію на матеріали, використовувані в сенсорними або розумовими здібностями, а також пристрої. особами з недостатнім досвідом та/або знаннями. ● Не пилососити легкозаймисті гази, рідини або ● Пристроєм дозволяється користуватися тільки пил (хімічно активний пил), якщо пристрій особам, які...
  • Page 307 повітрообміну L ). Без спеціальних Пристрої з пневматичними шинами Вт вентиляційних заходів: L . ● Цей пристрій ОБЕРЕЖНО Вт ● У жодному разі не містить шкідливий для здоров'я пил. Спорожнення перевищувати максимально допустимий тиск у та технічне обслуговування пристрою, включаючи шинах. Значення тиску в шині вказано на самій шині зняття...
  • Page 308 危险等级 小心 检查设备和附件,特别是电源连接导线和 ●  危险 延长线缆,在每次运行前都要检查其是否状态正常以及 是否具有运行安全性。如有损坏,拔下电源插头,不得 ●  提示导致人员重伤或死亡的直接威胁性危险。 使用设备。 ●  如果设备未关闭,电源插头已拔下或蓄电 警告 池组已取下,则设备不得无人看管。 ●  提示可能导致人员重伤或死亡的危险状况。 注意 ●  勿在 0 °C 以下使用本设备。 ●  在低温情况 小心 下,不得在室外使用设备。 ●  提示可能导致轻度伤害的危险状况。 干式吸尘器 注意 警告 ●  本设备仅用于干式清洁。只有在明确标记 ●  提示可能产生财产损失的危险状况。 的情况下,才可在潮湿条件下在室外使用设备。 个人防护装备 湿式吸尘器 小心 ●  在设备上工作时请您佩戴合适的手套。...
  • Page 309: Қазақша

    Жеке қорғаныс құралы 带充气轮胎的设备 АБАЙЛАҢЫЗ 小心 ● Құрылғыдағы ●  不得超过最大允许的轮胎充气压力。必须 жұмыстарды орындау үшін тиісті қолғапты 在轮胎上读取轮胎充气压力,需要时在轮箍上读取。如 пайдаланыңыз. 果数值不同,必须采用较小的数值。 ●  设置轮胎充气压 力之前,确保压缩机上的减压器已正确设置。 ●  对于带 Техникалық қауіпсіздік бойынша жалпы 拧紧螺丝轮箍的设备:设置轮胎充气压力之前,确保轮 нұсқаулар 箍的所有螺栓固定拧紧。 ҚАУІП ● Тұншығу қаупі! Қаптама пленканы 保养和维护 балалардан алыс ұстау қажет. 警告 ЕСКЕРТУ...
  • Page 310 Дымқыл шаңсорғыш НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Қосу процестері АБАЙЛАҢЫЗ кернеудің қысқа уақытқа төмендеуіне əкеледі. ● Сұйық орталарды тек ● Электр желісінің сипаттамалары 45 °C дейінгі температурада сорыңыз. қанағаттанарлық болмаған кезде, кейбір НАЗАР АУДАРЫҢЫ ● Құрылғыны құрылғылардың жұмысы шектеулі болады. салқындатқыштар мен жанар-жағармай ● Желінің толық кедергісі 0,15 Ом-нан аз болған материалдарын...
  • Page 311 нəтижесі теріс болса, сынауды жаңа тегіс сүзгі Құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектер арқылы қайталаңыз. АБАЙЛАҢЫЗ ● Тек əзірлеуші рұқсат ЕСКЕРТУ ● Қауіптердің алдын-алу үшін еткен құрал-жабдықтар мен қосалқы бөлшектерді қорғаныс құрал-жабдықтарын жылына кемінде бір пайдаланыңыз. Түпнұсқа құрал-жабдықтар мен рет өндіруші немесе оқытылған адам олардың түпнұсқа...
  • Page 312: Indonesia

    mengoperasikan perangkat tersebut dan secara tegas ● Jangan mengisap alkali atau asam yang tidak diberi wewenang untuk menggunakan perangkat dapat dilarutkan. menggunakan perangkat ini. ● Anak-anak tidak ● Jangan mengisap bahan pelarut organik (misalnya diperbolehkan mengoperasikan perangkat ini. bensin, pengencer cat, aseton, minyak bahan ● Pastikan anak-anak diawasi sehingga tidak bermain- bakar).
  • Page 313 pemeliharaan atau orang lain. Tindakan pencegahan PERHATIAN ● Patuhi pemeriksaan keselamatan yang sesuai mencakup dekontaminasi sebelum untuk peralatan komersial yang digunakan secara lokal pembongkaran, ketentuan untuk ventilasi paksa yang sesuai dengan peraturan setempat ● Hubung singkat difilter secara lokal tempat perangkat dibongkar, atau kerusakan lainnya.
  • Page 314: 한국어

    주의 건식 진공청소기 ●  안전 장치는 사용자를 보호하는 데 사용됩 경고 니다. 안전 장치를 변경하거나 제거하지 마십시오. ●  이 장비는 건식 청소에만 사용해야 합니다 . 명시적으로 허용된 경우에만 장비를 습한 실외 환경에 감전 위험 서 사용하십시오. 위험 ●  보호 등급 I 장비를 정상적으로 접지된 전 습식...
  • Page 315: Português Do Brasil

    Equipamento de proteção individual 공기 주입 타이어가 장착된 장비 CUIDADO 주의 ● Durante os trabalhos no apare- ●  최대 허용 타이어 공기압을 초과하지 마십 lho, utilize luvas adequadas. 시오. 타이어 공기압을 타이어 및 림(필요시)에서 판 독해야 합니다. 값이 다를 경우 더 작은 값으로 유지해 Avisos gerais de segurança 야...
  • Page 316 bida a operação em zonas potencialmente explosivas, incluindo a remoção de recipiente coletor de pó, só po- a menos que o aparelho seja explicitamente planejado dem ser realizados por profissionais que usam equipa- para isso; consulte o capítulo Uso pretendido no manu- mento de proteção adequado.
  • Page 317: ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ

    ‫ﻗﺒﻞ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم، ﻳﺠﺐ ﺗﻔﻜﻴﻚ اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻨﻈﻴﻔﻪ وﺻﻴﺎﻧﺘﻪ ﻗﺪر اﻟﺈﻣﻜﺎن‬ .‫دون اﻟﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺧﻄﺮ ﻋﻠﻰ ﻋﻤﺎل اﻟﺨﺪﻣﺔ أو اﻟﺄﺷﺨﺎص اﻟﺂﺧﺮﻳﻦ‬ ‫ﺗﺸﻤﻞ ﺗﺪاﺑﻴﺮ اﻟﺎﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﻤﻨﺎﺳﺒﺔ إزاﻟﺔ اﻟﺴﻤﻮم ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻔﻜﻴﻚ، وإﺗﺨﺎذ‬ ‫ﺗﺪاﺑﻴﺮ ﻟﻠﺘﻬﻮﻳﺔ اﻟﻤﺤﻠﻴﺔ اﻟﻘﺴﺮﻳﺔ اﻟﻤﻔﻠﺘﺮة ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺗﻔﻜﻴﻚ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺠﺐ ﻋﻦ‬ .‫وﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻄﻘﺔ اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ وﺗﻘﺪﻳﻢ ﺣﻤﺎﻳﺔ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻌﺎﻣﻠﻴﻦ‬  ●...
  • Page 318 / ‫ﻣﻜﻨﺴﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﺮﻃﺐ‬ ‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻮﺻﻠﺎت اﻟﻤﻮﺻﻠﺔ ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ أو ﺑﻜﺎﺑﻞ اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬  ● ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻋﻠﻴﻚ اﺳﺘﺒﺪاﻟﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﺄﺧﺮى ﺗﻜﻮن ﻣﺰودة ﺑﺤﻤﺎﻳﺔ ﺿﺪ‬ ‫اﻟﺠﺎف‬ .‫اﻟﻤﺎء وﻟﺪﻳﻬﺎ ﻧﻔﺲ اﻟﻘﻮة اﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻴﺔ أﻳﻀﺎ‬ ‫اﻗﺮأ إرﺷﺎدات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﻫﺬه ودﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﻨﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ اﻧﺨﻔﺎﺿﺎت ﻓﻲ اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ ﻟﻔﺘﺮة‬  ●...

This manual is also suitable for:

Lhs 225 pro vario

Table of Contents