Mod. 101-S/ PANORAMA/ VISION FIREPLACE FOYER HOGAR I N B O U W H A A R D W K L A D K O M I N K O W Y INSERTO RECUPERADOR U S A G E A N D M A I N T E N A N C E I N S T R U C T I O N S p.
Page 2
Nutrients/Eléments nutritifs/ Nutrientes/Voedingsstoffen Ashes - Fertilizer / Cendres – Engrais / Cenizas – Abono / Assen - Kunstmest Wood: an ecological fuel Le bois: une énergie écologique Wood is a renewable source of energy which answers the Le bois est une énergie renouvelable qui répond aux défis énergétiques et environnementaux du 21 energy and environmental demands of the 21st century.
Page 3
La leña: una energía ecológica Brandhout: milieuvriendelijke energie La leña es una energía renovable que responde a los Brandhout is een vervangbare energie die voldoet aan de energie- en milieu-eisen van de 21 retos energéticos y medioambientales del siglo XXI. eeuw.
USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS You have purchased a PANADERO product. Apart from correct maintenance, our woodstoves require an installation strictly in accordance with present legislation. Our products comply to the EN 13229 European norm, however it is very important for...
Page 5
INSTALLATION - Before inserting the device into the wall of masonry, it is necessary to disassemble the frame to facilitate the installation. Once the insert has been installed, place the frame bach to its original position. - The lower part of the fireplace needs to have a direct air entrance, from the inside or outside, with a size of at least 450 cm - It is recommended to install a vent in the area between the roof and the top of the fire- place, isolating all areas close (to improve the sealing), in order to exploit the heat of...
- It is normal for the seal of the glass door panel to melt with use. Even though the device can function without this seal, it is recommended that you replace it seasonally. - The lower drawer can be removed in order to clear out ash. Empty it regularly without waiting for it to fill up too much, to avoid the grill becoming damaged.
Page 7
MEASUREMENTS AND CHARACTERISTICS - Height 627 mm - Nominal heat output 8.9 kW ................1120 mm - Energy efficiency 80.8 % - Width ................- CO emission 0.10 % - Depth 470 mm ..................... - Minimum flue draught for - Weight 170 Kg ............
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vous venez d’acquérir un produit de la marque PANADERO, nos foyers non seulement requièrent un entretien adéquat mais également une installation conforme à la législation en vigueur. Nos produits sont conformes à la norme européenne EN 13229 mais il est très im- portant que le consommateur sache utiliser correctement son foyer selon les conseils que nous vous indiquons.
MONTAGE - Avant d insérer l appareil à l endroit prévu, il est nécessaire pour faciliter son installation, de retirer le cadre et, une fois installé, le remettre à sa place. - La partie inférieure du foyer doit avoir une entrée directe dair, d au moins 450 cm - Il est recommandé...
Page 10
- N’ouvrez pas la porte du foyer brusquement afin déviter que la fumée ne sorte. N’ouvrez jamais la porte sans avoir ouvert avant le registre. Ouvrez la porte seulement quand vous devez charger le foyer avec le combustible adéquat. - La vitre, les pièces ajoutées et l’appareil en general peuvent atteindre des températures tres élevées, attention aux risques de brûlures lors de l’utilisation.
Page 11
MESURES ET CARACTERISTIQUES - Hauteur 627 mm 8.9 kW - Puissance nominale ..................1120 mm 80.8 % - Largeur - Rendement ......................... 0.10 % - Emission de CO - Profondeur 470 mm .................... - Tirage minimum de la cheminée - Poids 170 Kg ..............
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO Acaba de adquirir un producto de la marca PANADERO, además de un mantenimiento correcto, nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación en vigor. Nuestros productos son conformes a la norma europea EN 13229 pero es muy importante para el consumidor que sepa utilizar correctamente su hogar según...
MONTAJE - La parte inferior del hogar tiene que tener una entrada directa de aire, bien del interior o del exterior, de un tamaño no inferior a 4 0 cm - Es fundamental que antes de proceder a insertar el aparato en el hueco de albañileria, desmonte el marco para facilitar su instalación y una vez instalado vuelva a colocar el marco.
- El cajón inferior sirve para retirar las cenizas. Vaciarlo a menudo sin esperar que se llene demasiado para evitar que se estropee la parrilla, tenga cuidado con la ceniza ya que hasta 24 horas después puede seguir estando caliente. - No abra la puerta del hogar de forma brusca con el fin de evitar la salida de humos.
Page 15
MEDIDAS Y CARACTERISTICAS - Alto 627 mm - Potencia calorífica nominal 8.9 kW .................. 1120 mm - Rendimiento 80.8 % - Ancho ........................- Emisión de CO 0.10 % - Fondo 470 mm ......................- Tiro en la chimenea para potencia - Peso 170 Kg .................
Page 16
ONDERHOUDS- EN GEBRUIKSAANWIJZING U hebt een product gekocht van het merk PANADERO. Naast het juiste onderhoud, vergen onze kachels een installatie conform de geldige wetgeving. Onze producten voldoen aan de Europese norm EN 13229, maar het is erg belangrijk dat de consument de kachel volgens de hierna genoemde aanbevelingen op juiste wijze weet te gebruiken.
Page 17
MONTAGE - Het onderste gedeelte van de haard moet een directe luchttoegang hebben, van binnen- of buitenlucht, met een niet kleiner dan 450 cm - Het is essentieel om alvorens over te gaan tot het plaatsen van het apparaat in de gemetselde ruimte, de lijst los te maken om de installatie te vergemakkelijken.
Page 18
- Het is normaal dat de glasvezelpakking van het glas na verloop van tijd losraakt. Hoewel het toestel zonder deze pakking ook kan functioneren, wordt aanbevolen om haar elk seizoen te vervangen. - De onderste la is bedoeld voor het verwijderen van de as. Leeg de asla vaak en wacht niet totdat hij te vol zit om te voorkomen dat het rooster kapot gaat.
Page 19
AFMETINGEN EN EIGENSCHAPPEN - Hoogte 627 mm 8.9 kW ............. - Nominaal calorisch vermogen ..1120 mm 80.8 % - Breedte - Rendement ........................0.10 % - CO-emissie - Diepte 470 mm ........................- Minimale schoorsteentrek voor - Gewicht 170 Kg ..............
Page 20
INSTRUKCJA U YTKOWANIA I KONSERWACJI Zakupili Pa stwo w a nie produkt Þ rmy Panadero. Oprócz prawid owego u ytkowania, nasze pie- cyki kominkowe wymagaj instalacji ci le zgodnej z instrukcj . Nasze produkty spe niaj europejsk norm jednak istotne jest aby Pa stwo wiedzieli jak w a ciwie u ytkowa piecyk zgodnie ze wskazanymi zaleceniami.
Page 22
PALIWO - Nale y u ywa tylko suchego drewna o stopniu wilgotno ci nie wi kszym ni 20%. Drewno o wi kszej wilgotno ci ni 50% czy 60% nie ogrzewa i s abo si pali, wytwarza du o smo y, wydziela du o pary wodnej i powoduje nawarstwianie si osadu na piecyku, szybce i przewodzie kominowym.
Page 23
- Szybka, elementy z mosi dzu i ca y piecyk mog osi gn bardzo wysok temperatur , nale y uwa a na ryzyko oparzenia i nie dotyka tych elementów bez do czonych do piecyka r kawic. - Nale y trzyma dzieci z dala od piecyka, kiedy jest u ytkowany, aby unikn poparze .
Page 24
WYMIARY I CHARAKTERYSTYKA 627 mm 8.9 kW - Wysoko - Nominalna moc ciep a ..................1120 mm 80.8 % - Szeroko ............. - Efektywno energetyczna ...... 470 mm - G boko ............11.8 P - Emisja tlenku w gla 170 Kg - Waga .........
ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE Ha acquistato un prodotto della marca PANADERO; oltre a una corretta manutenzione, le nostre stufe richiedono un’installazione in conformità alla legislazione in vigore. I nostri prodotti sono conformi alla norma europea EN 13229, ma è molto importante che l’utente sappia utilizzare correttamente la sua stufa seguendo le nostre raccomandazioni.
Page 26
- Consigliamo d´ installare una griglia di ventilazione nella zona posizionata tra il soffitto e la parte superiore dell´inserto per favorire la convezione del calore. Per questo lasciare uno spazio minimo di 50mm attorno all´aparecchio per creare la camera di convenzione. - Prima d´installare l´inserto si consiglia di prendere tutti i pezzi movili che sono all´interno per evitare rotture e una volta posizionato nel posto definitivo riposizionargli.
Page 27
- Per ottenere una combustione lenta bisogna regolare l’intensità del fuoco con il tiraggio dell’aria. Quest’ultimo deve essere sempre libero da intoppi per permettere l’entrata dell’aria per la combustione. - E’ normale che, con l’uso, si sgretoli la guarnizione di fibra di vetro del cristallo. Benché la stufa possa funzionare senza questa guarnizione, si raccomanda di sostituirla ogni stagione.
Page 28
Dato che questo dispositivo è stato testato da un laboratorio certificato non sono sotto garanzia le seguenti pezzi: - Vermiculite - Vetro - Griglia - Maniglie e cerniere All’interno dell’imballaggio, si trova una scheda di controllo qualità, la preghiamo di farla pervenire al distributore in caso di reclamo.
Page 29
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO Acaba de adquirir um produto da marca PANADERO. Além de uma manutenção correcta, as nossas salamandras requerem uma instalação conforme com a legislação em vigor. Os nossos produtos estão conformes com a norma europeia EN 13 229 mas é muito importante para o consumidor saber utilizar correctamente a sua salamandra de acordo com as recomendações que indicamos.
Page 30
Se a construção já existente não cumpre este requisito prévio, devem ser adoptadas as medidas adequadas (por exemplo, uma placa de distribuição de carga) para cumpri-lo. COMBUSTÍVEL - Utilize como combustível lenha seca, procurando que a mesma não exceda um grau de humidade de 20%.
Page 31
encha demasiado, para evitar que se danifique a grelha. Tenha cuidado com a cinza que até 24 horas depois pode continuar quente. - Não abra a porta do aparelho de forma brusca com o fim de evitar a saída de fumo. Nunca abra a porta da salamandra sem previamente abrir a saída de ar.
Page 32
MEDIDAS E CARACTERÍSTICAS 627 mm 8.9 kW - Altura - Potência calórica nominal ............... 1120 mm 80.8 % - Rendimento - Largura ....................- Emissão de CO 0.10 % 470 mm ........- Profundidade .......... - Saída na chaminé para potência 170 Kg - Peso ..............
GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Sie haben soeben ein Produkt der Marke PANADERO gekauft. Bitte beachten Sie neben der Wartungsanleitung auch die gesetzlichen Vorschriften bei der Aufstellung unserer Öfen. Unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der europäischen Norm EN 13229 Unumgänglich ist jedoch eine korrekte Verwendung Ihres Ofens gemäß den nachstehenden Anweisungen. Lesen Sie daher bitte vor der Aufstellung des Ofens dieses Handbuch aufmerksam durch und befolgen Sie unsere Gebrauchs- und Wartungsanleitung.
Page 34
Vor dem Einbau des Kaminofeneinsatzes wird empfohlen, alle beweglichen Teile aus dem Innenraum zu entfernen, um deren Bruch zu vermeiden. Wenn der Kaminofeneinsatz an seinem endgültigen Platz ist, bauen Sie den Innenraum wieder zusammen. - Sobald der Kaminofeneinsatz installiert ist, führen Sie einen vorläufigen Betriebstest durch. Dann können Sie mit der Einmauerung beginnen, empfohlen von unten nach oben.
Page 35
vermeiden, leeren Sie diese regelmäßig aus, bevor sie zu voll ist. Vorsicht: Die Asche kann bis zu 24 Stunden nach dem Abbrennen noch heiß sein. - Öffnen Sie die Ofentür nur langsam, um das Austreten von Rauch zu vermeiden. Öffnen Sie die Ofentür niemals bei geschlossenen Zugklappen.
ABMESSUNGEN UND TECHNISCHE DATEN 627 mm 8.9 kW - Höhe - Nennheizleist ......................1120 mm 80.8 % - Wirkungsgrad - Breite ......................- CO-gehalt 0.10 % ..........470 mm - Tiefe ..............- Erforderl. Zug zur Erreichung der 170 Kg - Gewicht Nennleistung...
Page 37
Technical documentation according to Regulation EU 2015/1185 Manufacturer Panadero AB, S.L Avenida 5ª 13-15, 02007 Albacete, Address Spain info@panadero.com E-Mail www.panadero.com Website Telephone +34 967 59 24 00 THIS DECLARATION OF CONFORMITY IS ISSUED FOR THE FOLLOWING PRODUCT: Model identifiers...
Page 38
Meno dodávateľa (SL) Ime dobavitelja (HR) Naziv dobavljača (HU) Beszállító neve (RO) Denumirea furnizorului 2. Identificación del modelo 101-S / PANORAMA / VISION ECODESIGN EN) Model identification (DE) Modell-Identifikation (FR) La référence du modèle (IT) Identificativo del modello del fornitore (NL) Model identificatie (PL) Identyfikator modelu dostawcy (CZ) Identifikační...
Page 42
HOW TO INSTALL A PANADERO STOVE COMMENT INSTALLER UN POÊLE PANADERO CÓMO INSTALAR UNA ESTUFA PANADERO HOE INSTALLEER JE EEN HOUTKACHEL PANADERO COMO INSTALAR UMA SALAMANDRA PANADERO COME INSTALLARE UNA STUFA PANADERO WIE EINEN PANADERO KAMINOFEN INSTALLIERT WERDEN MUSS JAK POPRAWNIE ZAINSTALOWAC PIEC...
Page 43
HOW TO OPERATE YOUR WOOD STOVE EFFICIENTLY ACCENSIONE E FUNZIONAMENTO DI UNA STUFA ECODESIGN ALLUMAGE ET FONCTIONNEMENT D´ U N POÊLE ECODESIGN ZÜNDUG UND BETRIEB EINES ECODESIGN-KAMINOFENS ENCENDIDO Y FUNCIONAMIENTO DE UNA ESTUFA ECODESIGN ZAPLON I DZIALANIE PIECA NA DREWNO WERKING VAN EEN ECODESIGN KACHEL ZAPLENÍ...
Need help?
Do you have a question about the PANORAMA and is the answer not in the manual?
Questions and answers