Page 1
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (Übersetzung der Originalanweisung) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Page 2
Fig. A Fig. B XXXX XX XX Copyright D WALT...
Page 5
Dansk TRAK‑IT C6® GASSØMPISTOL DGN845 Tillykke! Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette vejledningsark, er målt i overensstemmelse med en Du har valgt et D WALT værktøj. Flere års erfaring, grundig standardiseret test, der er angivet i EN28927‑13:2019 og kan produktudvikling og innovation gør D WALT til en af de mest anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.
Page 7
Dansk 10 . Værktøjet må ikke anvendes, hvis det er beskadiget eller ikke er 25 . Udfør ingen narrestreger med det. forberedt korrekt til arbejdet. Markér og adskil værktøjet fysisk for 26 . Vær opmærksom, koncentrér dig om det arbejde, som skal at forhindre brug.
Page 8
Dansk Farer på arbejdspladsen 2 . Søm og klammer skal gennemtrænge materialet korrekt under anvendelsen og må ikke ændre retning/blive affyret mod en 1 . Glidninger, snublen og fald er hovedårsagerne til personskader operatør og/eller personer i omgivelserne. på arbejdspladsen. Pas på glatte overflader. Et fald kan føre til 3 .
Page 9
Dansk Yderligere sikkerhedsinstruktioner for gasværktøj Overhold sikkerhedsinstruktionerne, se Brændstofceller og vejledningen til batteri og oplader. 1 . Gasværktøj må kun anvendes med en brændstofcelle, som Risiko for eksplosion: nævnes i Tekniske data. 2 . Vær forsigtig ved anvendelse af gasværktøj, eftersom • Når løbet presses mod en overflade, leder motoren en eksplosiv det kan blive varmt, hvilket har indflydelse på...
Page 10
Dansk Stop omgående arbejdet: 1 Vejledning til batteri og oplader 1 Brugsanvisning • I tilfælde af usædvanlige lyde, såsom ujævn ventilatorstøj, BEMÆRk: Batteripakker, opladere og æsker følger ikke • I tilfælde af opståen af kraftig lugt (ubrændte gasser), med N‑modeller. Batteripakker og opladere følger ikke med •...
Dansk Tilsigtet anvendelse Peg aldrig gassømpistolen mod andre Gassømpistolen skal anvendes i overensstemmelse med personer specifikationerne i denne brugervejledning. Gassømpistoler er ikke "legetøj" og kræver en forsigtig, ansvarlig og omhyggelig håndtering. Gassømpistoler må kun anvendes af personer, som er over 18 år eller personer under uddannelse over 16 år, som Ventilationsåbninger må...
Page 12
Dansk Isætning af brændstofcellen (Fig. E) Gul LED‑lampe Tilstand/status ADVARSEL: Alvorlige kvæstelser på grund af Tændt Batteri skal oplades utilsigtet udløsning. Tændt Gassømpistolen skal serviceres i et specialværksted • Tag batteriet ud. • Gassømpistolens løb må på ingen måde presses mod overflader. SAMLING OG JUSTERINGER •...
Page 13
Dansk For hver ændring af arbejdsstation 4. Tag sømstrimlen ud af magasinet. Se Udtagning af sømstrimlen. Træk i håndtaget, som anvendes til at frigøre • Fjern batteriet og brændstofcellen. magasinet, og fjern selve magasinet. Indstilling af affyringsdybde (Fig. H) 5. Hvis sømmet, som sidder fast, ikke løsner sig af sig selv: fjern sømmet fra åbningen med en skarp genstand.
Page 14
Dansk Se Tool Connect™ Chip‑instruktionsarket for Problem Årsag(er) Foranstaltning(er) yderligere oplysninger. Løbet er presset Normal funktion. Ingen foranstaltninger. Installation af Tool Connect™ Chip mod overfladen, 1. Fjern de skruer 16 , der holder Tool Connect™ men motoren Chip‑beskyttelsesdækslet 14 ind i værktøjet. stopper efter 2.
Page 15
DEUTsCh TRAK‑IT® C6 DRUCKLUFTNAGLER DGN845 Herzlichen Glückwunsch! beeinflussen die Geräuschentwicklung am Einsatzort und die Auswirkungen von Vibrationen auf das Objekt. Sie haben sich für ein D WALT Werkzeug entschieden. Jahrelange Erfahrung, sorgfältige Entwicklung und Innovation Der in diesem Informationsblatt angegebene machen D WALT zu einem der zuverlässigsten Partner für Vibrationsemissionswert wurde gemäß...
DEUTsCh 3 . Halten Sie alle Körperteile wie Hände und Beine usw. Nur qualifiziertes Personal darf das Werkzeug unter Verwendung von der Schussrichtung fern und stellen Sie sicher, dass das von Teilen, die von D WALT geliefert oder empfohlen wurden, oder Befestigungselement nicht durch das Werkstück in Körperteile von gleichwertigen Teilen reparieren.
Page 18
DEUTsCh Gefahren während des Betriebs • Halten Sie Gesicht und andere Körperteile von Werkzeugöffnungen fern. 1 . Halten Sie das Werkzeug richtig fest und seien Sie bereit, 30 . Bei Arbeiten nah am Rand einer Arbeitsfläche oder in normalen sowie plötzlichen Bewegungen, z.B. einem steilen Winkeln ist Vorsicht geboten, um Abplatzen, Splittern, Rückstoß, entgegenzuwirken.
Page 19
DEUTsCh 4 . Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Befestigungselemente 3 . Verwenden Sie Druckluftwerkzeuge nur in belüfteten Räumen. in vorhandene Wände oder andere blinde Bereiche einführen, 4 . Flüssiges brennbares Gas, das mit der Haut in Kontakt kommt, um den Kontakt mit darin verborgenen Objekten oder Personen kann zu Verletzungen führen.
Page 20
DEUTsCh Sachschäden: siehe Brennstoffzellen und die Hinweise im Akku‑ und Ladegeräthandbuch. • Verwenden Sie den Druckluftnagler nicht im Regen oder in einer Explosionsgefahr: sehr feuchten Umgebung. • Setzen Sie den Druckluftnagler keinen hohen Temperaturen aus, • Wenn der Lauf gegen eine Oberfläche gedrückt wird, leitet der z.B.
Page 21
DEUTsCh • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß werdende Zubehörteile. Ladekapazität • Verletzungsgefahr durch andauernden Gebrauch. 15 ° Akkutyp Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Geeigneter Winkel der Nagelstange DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, 15 ° DCB184LR, DCB185, DCB187, DCB189, DCBP034, DCBP034G, DCBP518, DCBP518G.
Page 22
DEUTsCh Lage des Datumscodes (Abb. [Fig.] B) Reparaturen, die Sie selbst durchführen, können die Sicherheit, Zuverlässigkeit und ordnungsgemäße Funktion Der Code für das Herstellungsdatum besteht aus einer 11 des Geräts in ERHEBLICHEM Maße beeinträchtigen und alle 4‑stelligen Jahresangabe, gefolgt von einer 2‑stelligen Garantieansprüche nichtig machen.
DEUTsCh 2. Legen Sie den Akku. • Drücken Sie den Lauf des Druckluftnaglers nicht gegen Oberflächen. Akku‑Ladestandsanzeige (Abb. B) • Halten Sie die Finger vom Auslöser fern. Einige Akkus D WALT besitzen eine Ladestandsanzeige mit drei 1. Drehen Sie den Nagler auf den Kopf. grünen LEDs, die den verbleibenden Ladestand des Akkus anzeigen. 2.
DEUTsCh 2. Ziehen Sie den Auslöserschalter 1 um das 5. Wenn sich der steckengebliebene Nagel nicht von selbst Werkzeug auszulösen. löst, entfernen Sie ihn mit einem spitzen Gegenstand aus dem Schlitz. 3. Lösen Sie den Auslöser und heben die Nagelmaschine von der Arbeitsfläche. hInWEIs: Der Werkzeugmotor kehrt 6.
DEUTsCh FEHLERBEHEBUNG Tool Connect™ Chip ist eine optionale Anwendung für Ihr Smartgerät (beispielsweise Smartphone oder Tablet), die Problem Ursache(n) Maßnahme(n) eine Verbindung des Geräts herstellt, damit Sie die mobile Anwendung zur Werkzeugbestandsverwaltung nutzen können. Der Lauf wird Lauf wird nicht fest Drücken Sie den Lauf fester gegen die genug gegen die...
Page 26
DEUTsCh Problem Ursache(n) Maßnahme(n) Laute oder Lüfter defekt. Lassen Sie den unregelmäßige Druckluftnagler in einer Lüftergeräusche: Fachwerkstatt reparieren. Gasgeruch Wenn der Lauf gegen Siehe Kapitel Geräte- (unverbrannte eine Oberfläche und Betriebssicherheit. Verbrennungsgase): gedrückt wird, leitet der Motor explosives Gas in die Brennkammer.
EnGLIsh TRAK‑IT® C6 GAS ACTUATED NAILER DGN845 Congratulations! The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough given in EN28927‑13:2019 and may be used to compare one product development and innovation make D WALT one of the tool with another.
EnGLIsh • Use of proper power source - Refer to Technical Data. Avoid Explosion Hazard • That tool is in proper working order. Do not operate the tool in explosive atmospheres, • What actuation system is on tool and how it operates. such as in the presence of flammable liquids, gases •...
EnGLIsh 2 . Refer to Technical Data section for detailed specification on Foreseeable hazards and warnings in the general use of the tool are described below. Assess the specific risks that may be presented fasteners and accessories. as a result of each use. 3 .
EnGLIsh 2 . Be careful when using gas tools, as the tool can become hot, • Never use the gas nailer in the vicinity of fires or highly affecting grip and control. flammable materials/liquids (thinner, paints/varnishes, gasoline). 3 . Gas tools shall be used in ventilated spaces. •...
EnGLIsh Fuel Cells such marks by D WALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners. Danger of explosion: • Check for damage to the tool, parts or accessories which may • Observe the instructions printed on the fuel cell and in the fuel have occurred during transport.
EnGLIsh Suitable materials to use as a base, for example: Never hold your hand or other body parts • Concrete of normal strength under the barrel • Steel Materials that are unsuitable and should not be used as a base, for example: 40˚...
EnGLIsh Inserting and Removing the Battery Pack from the Inserting the Nail Strip (Fig. A, F) Tool (Fig. B) WARNING: Severe injuries due to accidental triggering. nOTE: Make sure your battery pack • Remove the battery. 6 is fully charged. • Do not press the barrel of the gas nailer against any surfaces. To Install the Battery Pack into the Tool Handle •...
EnGLIsh If the Gas Nailer Does Not Fire • Do not press the barrel of the gas nailer against any surfaces. • Keep your finger away from the trigger. • Repeat the process up to three times, replace an empty fuel cell (if applicable), Refer to Inserting the Fuel Cell. CAUTION: Hot surfaces.
EnGLIsh Rechargeable Battery Pack Problem Cause(s) Measure(s) This long‑life battery pack must be recharged when it fails to Barrel is firmly Fuel cell empty Refer to chapter Inserting produce sufficient power on jobs that were easily done before. pressed against the or not filled to a the Fuel Cell.
EsPañOL CLAVADORA DE GAS TRAK‑IT® C6 DGN845 ¡Enhorabuena! El nivel de emisión de vibraciones que consta en esta hoja de información ha sido medido de conformidad con una prueba Ha elegido una herramienta D WALT. Los años de experiencia normalizada proporcionada en la norma EN28927‑13:2019 y acumulada, el profundo desarrollo del producto y la innovación puede utilizarse para comparar herramientas entre sí.
Page 39
EsPañOL 8 . No modifique la herramienta. Las modificaciones pueden pues puede clavarse en modo accidental una fijación. No interfiera reducir la eficacia de las medidas de seguridad y aumentar los con el funcionamiento correcto del brazo de contacto. riesgos para el operador y/o las personas que se encuentren cerca. 21 .
Page 40
EsPañOL los riesgos específicos que pueden presentarse dependiendo de 4 . Todas las evaluaciones de riesgos deben centrarse en los cada uso. trastornos músculo-esqueléticos y estar basadas preferentemente en el supuesto de que la disminución de la fatiga durante el Riesgo de lanzamiento trabajo es eficaz para reducir los trastornos.
EsPañOL Equipo de protección 3 . Use ropa abrigada cuando trabaje en condiciones frías, y mantenga las manos calientes y secas. Las ropas sueltas, las joyas, los objetos descendentes, el ruido y 4 . Si siente entumecimiento, hormigueo, dolor en los dedos o las otros peligros similares pueden ocasionar daños a las personas.
EsPañOL Después de dispararlos, los clavos podrían Peligros para las personas: romperse en varios trozos y ocasionar lesiones • Las fugas de gas pueden ocasionar lesiones en los ojos y la piel. personales graves: • Las pilas de combustible vacías pueden contener gases que podrían provocar somnolencia, mareos o náuseas en caso •...
EsPañOL Clavadora de gas (cargador de clavos): Pila de combustible: PELIGRO: Gas extremadamente Clavos permitidos: inflamable 13-40 mm Longitud: 13 mm ‑ 40 mm • Manténgalo alejado de las fuentes de calor, superficies calientes, chispas, llamas abiertas Ø 2,6 mm – 3,7 mm y otras fuentes de ignición.
EsPañOL Materiales no aptos y que no deberían usarse como base, por colocar complementos o accesorios. El encendido accidental ejemplo: puede causar lesiones. • Materiales demasiado blandos o delgados ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente baterías y cargadores de D WALT. • Materiales demasiado quebradizos, tales como vidrio o cerámica Introducir y extraer la batería de la herramienta (Fig.
EsPañOL 1. Pulse la puerta de la pila de combustible 13 . La puerta de la • Empiece con una profundidad de clavado baja. pila de combustible se abrirá. Siempre que cambie de lugar de trabajo 2. Extraiga la pila de combustible vacía (si la hubiese) e •...
EsPañOL • Desbloquee la tira de clavos con la corredera del cargador. Consulte a su distribuidor para obtener más información acerca de los accesorios adecuados. • Mantenga el cargador hacia abajo y presione el bloqueo de clavos. La tira de clavos saldrá del cargador de clavos 9 ...
EsPañOL SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa(s) Medida(s) Problema Causa(s) Medida(s) El motor se pone La pila de combustible Consulte el capítulo en marcha al está vacía o no está Inserción de las pilas El motor no El tambor no está lo Apriete el tambor más presionar el tambor suficientemente llena.
Page 48
FRançaIs CLOUEUSE À GAZ TRAK‑IT® C6 DGN845 Félicitations ! Le niveau de vibrations émis indiqué dans ce feuillet d'informations a été mesuré conformément à une méthode de Vous avez choisi un D WALT l'outil. Des années d'expérience, de test normalisée établie par la norme EN28927‑13:2019 et il peut développement de produits et d'innovation ont fait de D WALT être utilisé...
FRançaIs 7 . Il n'y a que les opérateurs disposant de qualifications • Contrôlez régulièrement le fonctionnement du déclencheur par techniques appropriées qui puissent utiliser l'outil. contact. N'utilisez pas l'outil s'il ne fonctionne pas correctement car cela peut entraîner l'éjection accidentelle d'une fixation. Ne 8 .
FRançaIs Les risques prévisibles et les avertissements liés à l'utilisation persistants et récurrents, n'ignorez pas ces signaux d'alerte. générale de l'outil sont mentionnés ci-dessous. Évaluez les L'opérateur doit consulter un professionnel de santé qualifié risques spécifiques qui peuvent se présenter en fonction de concernant l'ensemble des activités.
FRançaIs Risques liés aux vibrations 7 . La cartouche contient du gaz combustible sous pression. Si elle exposée à une température supérieure à 40 °C, le gaz peut fuir ou 1 . Les informations pour la réalisation d'une évaluation de ces faire éclater la cartouche et provoquer un incendie.
FRançaIs • La projection d'un clou provoque un mouvement de recul. Ne • Respectez les normes régionales sur la protection contre les laissez pas votre tête directement au-dessus de la cloueuse à gaz incendies et les explosions, le transport et la gestion des risques. pendant son fonctionnement et commencez avec une petite •...
FRançaIs SIG, Inc. qui sont utilisées par D WALT sous licence. Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs Ne laissez jamais vos mains ou d'autres propriétaires respectifs. parties de votre corps sous le canon • Vérifiez que l’outil et ses pièces ou accessoires n’ont pas été endommagés pendant le transport.
FRançaIs MONTAGE ET RÉGLAGES ou des apprentis âgés de plus de 16 ans en présence d'un superviseur responsable. Ils ne doivent être ni fatigués, ni sous AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de l'in fluence d'alcool, de médicaments ou de drogues. dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la Matières pouvant servir de base, par exemple : batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer •...
FRançaIs • Gardez votre doigt éloigné de la gâchette. • Gardez toujours vos doigts éloignés de la gâchette tant que la cloueuse à gaz n'est pas en face de l'ouvrage. • Respectez les consignes de sécurité Précautions pour les cartouches de gaz. • Posez/accrochez toujours la cloueuse à gaz de sorte que le canon pointe vers le bas.
FRançaIs • Gardez votre doigt éloigné de la gâchette. Contactez votre revendeur pour obtenir plus de précisions sur les accessoires compatibles. • Déverrouillez la bande de clous à l'aide de la glissière du magasin. Accessoires Nº d’article • Maintenez le magasin vers le bas en appuyant sur le dispositif Cartouches de gaz combustible DGN845080 de verrouillage des clous.
FRançaIs DÉPANNAGE Problème Cause(s) solution (s) Problème Cause(s) solution (s) Le ventilateur émet Ventilateur défectueux. Faites réparer la un son bruyant ou cloueuse à gaz par un Le canon est Le canon n'est pas Appuyez le canon irrégulier : revendeur agréé. appuyé...
Page 59
ITaLIanO CHIODATRICE A GAS TRAK‑IT® C6 DGN845 Congratulazioni! contatto, ecc. influiscono sullo sviluppo del rumore nel luogo di utilizzo e sugli effetti delle vibrazioni sull'oggetto. Siete entrati in possesso di un elettroutensile D WALT. Anni di esperienza nello sviluppo e nell’innovazione meticolosi dei Il valore del livello di emissioni sonore riportato in questa propri prodotti fanno di D WALT uno dei partner più...
Page 61
ITaLIanO 4 . Leggere e comprendere le istruzioni di sicurezza prima di • che sia utilizzata la fonte di alimentazione corretta - vedere il capitolo Dati tecnici; collegare, scollegare, caricare, azionare, manutenere, cambiare gli accessori su o lavorare vicino all'elettroutensile. In caso contrario •...
Page 62
ITaLIanO che rimbalzano o scagliati in aria, che potrebbero provocare 3 . È necessario usare occhiali di sicurezza e si raccomanda lesioni personali. indossare guanti e indumenti protettivi idonei. 31 . Non caricare i chiodi nell'elettroutensile se uno qualsiasi dei 4 . In alcuni ambienti di lavoro occorre utilizzare mascherine rispettivi comandi (quali, ad esempio, il grilletto di azionamento o antipolvere, elmetti, calzature antinfortunistiche o altri DPI.
ITaLIanO Precauzioni per la bomboletta di gas 2 . Dirigere l'aria di scarico in modo da ridurre al minimo la polvere sollevata in un ambiente polveroso. 1 . Maneggiare la bomboletta di gas con cautela e verificare 3 . Quando si creano pericoli associati a polvere e aria di scarico che non sia danneggiata.
ITaLIanO Interruzione immediata del lavoro • Non usare mai la chiodatrice a gas in prossimità di fuochi o materiali/liquidi altamente infiammabili (diluente, vernici/ • In caso di rumori insoliti, come il rumore della ventola che colori, benzina). funziona in modo irregolare. • Non fumare mai durante l'uso dell'elettroutensile. •...
Page 65
ITaLIanO 1 Caricabatterie 1 Pacco batteria agli ioni di litio (modelli C1, D1, E1, G1, H1, L1, Vietato fumare M1, P1, Q1, S1, T1, U1, X1, Y1 e Z1) 2 Pacchi batteria agli ioni di litio (modelli C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2 e Z2) Tenere la chiodatrice a gas lontano dai 3 Pacchi batteria agli ioni di litio (modelli C3, D3, E3, G3, H3,...
Page 66
ITaLIanO Spia di manutenzione richiesta sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli con questo prodotto. Pacco batteria Pulsante di sgancio pacco batteria Modalità di attesa Caricatore La chiodatrice a gas è dotata della funzione "Modalità di attesa" Gamba di supporto del caricatore per proteggere la batteria.
Page 67
ITaLIanO Gancio multiuso (Fig. A) AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni gravi alle persone, spegnere la macchina e disconnettere i pacchi Il gancio multiuso viene usato per fissare l'elettroutensile 3 batteria prima di effettuare qualsiasi regolazione o a una cinghia (quando ci si arrampica su una scala o rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
ITaLIanO MANUTENZIONE • Rimuovere la stecca di chiodi dal caricatore. Consultare la sezione Rimozione della stecca di chiodi. Questo apparato è stato progettato per funzionare a lungo • Non premere la canna della chiodatrice a gas contro con una manutenzione minima. Per avere prestazioni sempre alcuna superficie.
ITaLIanO Protezione dell’ambiente Problema Causa/e soluzione/i Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie La canna è bomboletta del gas vuota Vedere il capitolo contrassegnati con questo simbolo non devono saldamente premuta o non abbastanza piena. Inserimento della essere smaltiti insieme ai normali rifiuti domestici. contro la superficie bombolette di gas.
Page 70
nEDERLanDs TRAK‑IT® C6 NAGELPISTOOL OP GAS DGN845 Gefeliciteerd! bepalen het ontstaan van lawaai op de werkplek en de effecten van trillingen op het object. U hebt D WALT gereedschap gekozen. Jaren van ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT Het trillingsemissieniveau dat in dit informatieblad wordt een van de meest betrouwbare partners voor professionele gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gebruikers van elektrisch gereedschap.
Page 72
nEDERLanDs uitstootopening niet op een juiste manier plaatst, kan dat • Aan alle voorwaarden die nodig zijn voor een goed en veilig ertoe leiden dat bevestigingsmateriaal wegschiet van het gebruik van het gereedschap wordt voldaan. werkoppervlak en dat is buitengewoon gevaarlijk. • Alle schroeven en bouten zijn vastgezet en goed zijn 6 .
Page 73
nEDERLanDs aanbrengen is gevaarlijk, omdat u dan de vaste grond onder 6 . Voor bevestigingsmiddelen, raadpleeg Technische gegevens. uw voeten kunt verliezen. Schiet nooit met het gereedschap in de vrije ruimte. Zo voorkomt u gevaarlijke situaties die Gevaren van herhaalde beweging worden veroorzaakt door in de vrije ruimte geschoten 1 .
Page 74
nEDERLanDs Gevaren van lawaai 2 . Lees en volg de instructies die op het gaspatroon zijn gedrukt. 3 . Bewaar het gaspatroon in een goed geventileerde ruimte. 1 . Onbeschermde blootstelling aan hoge geluidsniveaus kan permanent, arbeidsongeschiktheid veroorzakend verlies van het 4 . Stel het gaspatroon niet bloot aan direct zonlicht. gehoor en andere problemen veroorzaken, zoals tinnitus (rinkelen, 5 .
Page 75
nEDERLanDs Gaspatronen • Gebruik het nagelpistool op gas alleen als deze in goede werkende staat is en goed is onderhouden. Explosiegevaar: • Gebruik het nagelpistool op gas alleen met een • Bekijk de instructies op het gaspatroon en in de effectief veiligheidsjuk. veiligheidsinstructie voor gaspatronen.
Page 76
nEDERLanDs OPMERkInG: Bij de N‑modellen worden geen accu's, laders en gereedschapskoffers geleverd. Bij de NT‑modellen worden geen Richt de tacker op gas nooit op anderen accu's en laders geleverd. Bij de B‑modellen worden Bluetooth®‑ accu’s geleverd. OPMERkInG: Het merkteken met het woord Bluetooth® en logo's zijn geregistreerde handelsmerken die eigendom zijn van Houd de ventilatieopeningen vrij.
nEDERLanDs Slaapstand Deur gaspatroon Gereedschapsaansluiting (optioneel accessoire) Het nagelpistool op gas is voorzien van een functie "Slaapstand" voor het sparen van de accu. Als het nagelpistool op gas langer Bedoeld gebruik dan een uur niet is gebruikt, kan het apparaat pas opnieuw Het nagelpistool op gas moet worden gebruikt volgens de worden ingeschakeld wanneer de accu is verwijderd en specificaties van deze instructiehandleiding.
Page 78
nEDERLanDs enz.) en kan aan beide kanten van het nagelpistool op gas WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk geplaatst worden. letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt De hulphaak aan de tegenovergestelde kant of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert.
Page 79
nEDERLanDs De oppervlakken reinigen ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het KENNISGEVING: Beschadiging van oppervlakken: gebruik geen onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. verfverdunners, oplosmiddelen, benzine, enz. voor het reinigen. Aan de lader en de accu kan geen onderhoud worden verricht. •...
nEDERLanDs Oplaadbare accu Probleem Oorzaak/ Maatregel(en) Deze accu met lange levensduur moet worden opgeladen oorzaken wanneer de accu niet voldoende vermogen levert voor De loop wordt stevig Gaspatroon is leeg of Zie het hoofdstuk werkzaamheden die eerder zonder veel moeite werden gedaan. tegen het oppervlak niet voldoende gevuld.
Page 81
nORsk TRAK‑IT® C6 GASSDREVEN SPIKERPISTOL DGN845 Gratulerer! Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte tester gitt i EN28927‑13:2019 og Du har valgt et D WALT verktøy. Mange års erfaring gjennom kan brukes for å sammenligne et verktøy med et annet. Det kan produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en av de mest brukes til en forhåndsvurdering av eksponering.
nORsk 13 . Ikke strekk deg for langt. Bruk kun på sikkert arbeidssted. Ha mekanismen og enkelutløsning designet for å unngå utilsiktet godt fotfeste og stå støtt hele tiden. utskytning av spiker. 14 . Hold tilskuere og barn unna (når du arbeider i et område •...
Page 84
nORsk 6 . For spiker, se Tekniske data. Vibrasjonsfarer Farer ved gjentatte bevegelser 1 . Informasjon for å utføre en risikovurdering av disse farene og implementering av passende kontroller er essensielt. 1 . Når du bruker verktøyet over lengre perioder kan du oppleve 2 .
Page 85
nORsk må være i nærheten av enheten må bruke egnet verneutstyr: • Ta en pause i arbeidet dersom du føler deg nummen, ekstremt varm eller kald, eller får en prikkende følelse i fingrene/armene Vernehjelm: beskytter hodet mot fallende objekter. dine. Oppsøk lege hvis dette gjentar seg. Materielle skader: Vernebriller (ANSI Z87+): beskytter øynene mot •...
Page 86
nORsk Pakkens innhold Ikke bruk spikerpistolen i regn Pakken inneholder: 1 Verktøykasse med gassdreven spikerpistol 1 Lader 1 Li‑ion batteripakke (C1, D1, E1, G1, H1, L1, M1, P1, Q1, S1, T1, Røyking forbudt U1, X1, Y1, Z1 modeller) 2 Li‑ion batteripakker (C2, D2, E2, G2, H2, L2, M2, P2, Q2, S2, T2, U2, X2, Y2, Z2 modeller) Hold spikerpistolen borte fra barn 3 Li‑ion batteripakker (C3, D3, E3, G3, H3, L3, M3, P3, Q3, S3,...
nORsk Hvilemodus Kontaktutløser Indikatorlys for vedlikehold Den gassdrevne spikerpistolen kan gå i hvilemodus for å beskytte batteriet. Hvis den gassdrevne spikerpistolen ikke har Batteripakke vært i bruk i mer enn en time, kan den bare slås på igjen etter at Batterilåseknapp batteriet blir tatt ut og satt inn igjen.
Page 88
nORsk Sette inn brenselcellen (Fig. E) • Legg alltid fra deg eller heng spikerpistolen på en slik måte at løpet peker nedover. ADVARSEL: Alvorlig personskade som følge av • Begynn med et lavt dybdeanslag. utilsiktet avfyring. For hver endring av arbeidssted • Ta ut batteriet. •...
Page 89
nORsk 2. Ikke trykk løpet på spikerpistolen mot en flate. Tool Connect™ er en valgfri app for din smartenhet (som mobiltelefon eller tablet) som kobler enheten til en mobilapp 3. Hold fingeren din borte fra avtrekkeren. for å la deg administrere lagerhåndtering etc. 4.
Page 90
nORsk FEILSØKING Problem Årsak Løsning Problem Årsak Løsning Gasslukt (ubrent Når løpet presses mot Se kapittel Enhet gass): en flate, kommer det og driftssikkerhet. Løpet presses Løpet er ikke presset hardt Press løpet hardere en eksplosiv gass inn i mot en overflate, nok mot overflaten.
Page 91
PORTUGUês PISTOLA DE PREGOS A GÁS TRAK‑IT® C6 DGN845 Parabéns! O nível de emissão de vibrações indicado nesta ficha de informações foi medido em conformidade com um teste Escolheu uma ferramenta D WALT. Anos de experiência, padrão estabelecido pela norma EN28927‑13:2019 e poderá ser desenvolvimento rigoroso de produtos e inovação tornam utilizado para comparar ferramentas.
Page 93
PORTUGUês 8 . Não modifique a ferramenta. As modificações podem reduzir a de um agrafo. Não interfira com o funcionamento correcto do eficiência das medidas de segurança e aumentar os riscos para o braço de contacto. operador e/ou transeuntes. 21 . Não retire, adultere ou faça com que os controlos de 9 .
Page 94
PORTUGUês Os riscos e avisos previsíveis relacionados com a utilização geral deve consultar um profissional de saúde qualificado sobre da ferramenta estão descritos abaixo. Avalie os riscos específicos actividades gerais. que possam ocorrer como resultado de cada utilização. 4 . Qualquer avaliação do risco deve centrar-se em afecções músculo-esqueléticas e baseadas preferencialmente no Riscos associados a projecção de objectos pressuposto de que a redução da fadiga durante o trabalho é...
PORTUGUês Equipamento de protecção 2 . A exposição a vibrações pode causar danos incapacitantes aos nervos e à circulação nas mãos e nos braços. Roupa solta, jóias, queda de objectos, ruído e perigos 3 . Use vestuário quente quando trabalhar em ambientes frios, semelhantes podem representar um perigo para as pessoas.
PORTUGUês Após o disparo, os pregos podem partir‑se em • As células de combustível vazias podem conter gases, o que pode causar sonolência, tonturas e náuseas, se forem inalados. pedaços e causar ferimentos graves: • Se os materiais penetrados forem demasiado macios, finos ou NOTAS SOBRE SEGURANÇA demasiado duros ou se a profundidade de disparo estiver definida Leia as informações sobre segurança com atenção para...
PORTUGUês Pistola de pregos a gás (carregador): Célula de combustível: PERIGO: gás extremamente inflamável Pregos permitidos: • Mantenha‑o afastado de calor, superfícies 13-40 mm Comprimento: 13 mm ‑ 40 mm quentes, faíscas, chamas abertas e outras fontes de ignição. Ø 2,6 mm – 3,7 mm •...
PORTUGUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta (Fig. B) • Materiais demasiado frágeis, como vidro ou de cerâmica • Materiais demasiado duros, como aço endurecido nOTa: verifique se a bateria está totalmente carregada. 6 • Alvenaria de blocos ocos Instalar a bateria no punho da ferramenta •...
Page 99
PORTUGUês Regular a profundidade de disparo (Fig. H) 3. Alinhe a haste da válvula de medição da célula de combustível 18 virada para cima e encaixe‑a no adaptador Regular a profundidade com o interruptor de regulação da da ferramenta. profundidade 2 IMPORTanTE: certifique‑se de que a haste da válvula •...
Page 100
PORTUGUês Retirar pregos presos (Fig. C, D) Tool Connect™ Chip (Fig. J) ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, ATENÇÃO: o disparo acidental pode dar origem a desligue a unidade e retire a bateria antes de efectuar ferimentos graves. quaisquer ajustes ou remover/instalar dispositivos 1.
PORTUGUês RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Problema Causa(s) Medida(s) Problema Causa(s) Medida(s) O cano está A células de combustível Consulte o capítulo Inserir pressionado com está vazia ou não tem um células de combustível. O cano é O cano não foi Pressione o cano com mais firmeza contra a nível de gás suficiente.
Page 102
sUOMI TRAK‑IT® C6 ‑KAASUNAULAIN DGN845 Onnittelut! Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu EN28927‑13:2019‑standardin mukaisesti. Sitä voidaan Olet valinnut D WALT ‑työkalun. Monien vuosien käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä voidaan käyttää kokemuksen, huolellisen tuotekehityksen ja innovaation arvioitaessa altistumista. ansiosta D WALT on yksi korkealuokkaisten sähkötyökalujen luotettavimmista kumppaneista.
Page 104
sUOMI 13 . Älä kurkottele. Käytä ainoastaan turvallisessa paikassa. • Anna palautusvoiman siirtää laite irti työkappaleen pinnasta. Huolehdi siitä, että sinulla on koko ajan tukeva jalansija ja • Palautusvoimaan vastaaminen niin, että laite palaa takaisin hyvä tasapaino. työkappaleen pintaan. Jos kärkilaukaisimen annetaan 14 .
Page 105
sUOMI Käyttöä koskevat vaarat 3 . Jos pölyä tai poistoilman vaaroja syntyy, niitä on hallittava vaihtamalla laitteen poistoilman aukon suuntaa. 1 . Pitele laitetta oikein: valmistaudu vastaamaan normaaliin tai äkkinäiseen liikkeeseen (esim. palautusvoimaan). Melun aiheuttamat vaarat 2 . Varmista hyvä tasapaino ja tukeva jalansija. 1 .
Page 106
sUOMI polttokenno sisältää edelleen palavaa käyttökaasua, joka voi • Varmista, että seisot tukevasti ja tasapainosi on hyvä erityisesti paisua ja aiheuttaa kotelon räjähtämisen. tasoilla ja korkealla olevissa ja/tai kaltevissa työasemissa, epätasaisilla tai liukkailla alustoilla. 6 . Säilytä polttokennoa korkeintaan 40 °C ympäristölämpötilassa. • Kaasunaulainta ei saa käyttää tikkailla. 7 .
Page 107
sUOMI Henkilövahinkovaarat: Lue ohjekirja ennen laitteen käyttöä • Ulos pääsevä kaasu voi vahingoittaa silmiä ja ihoa. • Tyhjissä polttokennoissa voi olla edelleen kaasua, joka voi aiheuttaa unisuutta, huimausta ja pahoinvointia, jos Käytä suojalaseja sitä hengitetään. TURVALLISUUSOHJEET Lue turvallisuusohjeet huolellisesti laitteen turvallisen ja Käytä...
Page 108
sUOMI • Ontto muuraus Polttokenno: • Valurauta, muovi, marmori, kipsilevyt VAARA: Herkästi syttyvää kaasua Väärinkäytöt, virheelliset käytöt ja “pelleily” voivat johtaa vakaviin • Suojaa se lämmöltä, kuumilta pinnoilta, henkilö‑ ja omaisuusvahinkoihin. Tämä koskee erityisesti kipinöiltä, avotulelta ja muilta sytytyslähteiltä. seuraavia: • Älä tupakoi tai käytä sähkösavukkeita. •...
Page 109
sUOMI Akun poistaminen laitteesta 2. Liu'uta jousikuormitteinen työntökappaleen lukitus 12 lippaan pohjaan sen lukitsemiseksi paikoilleen. 1. Paina akun vapautuspainiketta ja vedä akku ulos 8 3. Pudota naulayksiköt lippaan täyttöaukkoon ja varmista, että työkalun kahvasta. naulan päät kohdistuvat oikein aukkoon. (Katso kohta Tekniset 2.
sUOMI KUNNOSSAPITO HUOMIO: Kuumat pinnat. • Irrota akku. Työkalusi on suunniteltu käytettäväksi pitkään ja edellyttämään • Anna kaasunaulaimen jäähtyä ennen puhdistusta. vain vähän kunnossapitoa. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Pintojen puhdistaminen VAROITUS: Vakavan henkilövahingon vaaran HUOMAA: Pintojen vaurioituminen: älä käytä puhdistamiseen vähentämiseksi katkaise työkalusta virta ja irrota ohenteita, liuottimia, bensiiniä jne.
Page 111
sUOMI • Li‑Ion‑akut ovat kierrätettäviä. Vie ne jälleenmyyjälle tai Ongelma Mahdolliset korjaustoimenpiteet paikalliseen kierrätyspisteeseen. Kerätyt akut kierrätetään tai syyt hävitetään oikein. Laukaisuaukkoa Polttokenno on Katso luku Polttokennojen VIANMÄÄRITYS asentaminen. painetaan tiukasti tyhjä tai sitä ei ole pintaa vasten, täytetty riittävästi. Ongelma Mahdolliset korjaustoimenpiteet moottori käy, mutta...
Page 112
sVEnska TRAK‑IT® C6 GASDRIVEN SPIKPISTOL DGN845 Grattis! Den emissionsnivå för vibration som anges i detta informationsblad har uppmätts i enlighet med ett standardiserat Du har valt ett D WALT ‑verktyg. Många års erfarenhet genom test som anges i EN28927‑13:2019, och den kan användas för att produktutveckling och innovationer gör D WALT till en pålitlig jämföra ett verktyg med ett annat.
Page 114
sVEnska 12 . Kontrollera alltid verktyget innan användning om det är • Alltid bibehålla kontrollen över verktyget. trasigt, felanslutet eller har slitna delar. • Låta rekylen förflytta verktyget bort från arbetsstycket. 13 . Sträck dig inte för långt. Använd endast på en säker •...
Page 115
sVEnska Driftrisker 3 . Där damm- eller utblåsfaror skapats skall prioritet vara att kontrollera dem genom att ändra verktyget utblåsriktning. 1 . Håll verktyget korrekt, var redo att motverka normala eller plötsliga rörelser såsom rekyler. Bullerfara 2 . Ha bra balans och säkert fotfäste. 1 .
Page 116
sVEnska 6 . Förvara bränslecellen vid en omgivande temperatur på max. • När en spik skjuts ut uppstår en rekyl. Håll inte huvudet direkt 40 °C. över den gasdrivna spikpistolen under användning och börja med ett lågt penetreringsdjup. 7 . Bränslecellen innehåller trycksatt brännbar gas. Om den utsätts för temperaturer högre än 40 °C kan gasen läcka ut från den eller •...
sVEnska • Öppna eller skada aldrig en tom eller full bränslecell, kasta den Gasdriven spikpistol (magasin): inte på eld och utsätt den inte för rök. • Manövrera inte gasventilen manuellt. Tillåten spik: Personfara: 13-40 mm Längd: 13 mm – 40 mm • Läckande gas kan vålla skador på ögonen och huden. Ø...
sVEnska • Material som är för hårda, såsom härdat stål Bränslecell: • Ihåliga murblock FARA: Extremt brandfarlig gas • Gjutjärn, plast, marmor, gipsplattor • Håll borta från värme, heta ytor, gnistor, Missbruk, felaktig användning eller lek" kan orsaka dödliga öppen låga och andra antändningskällor. skador och allvarliga egendomsskador.
Page 119
sVEnska Borttagning av batteriet från verktyget 2. Skjut den fjäderbelastade påskjutarhaken 12 magasinets bas för att låsa den på plats. 1. Tryck på låsknappen 8 och dra med en fast rörelse batteriet 3. Sätt in stiftbandet i laddningsöppningen på magasinet, se till bort från verktygshandtaget.
Page 120
sVEnska UNDERHÅLL Rengöra ytor Ditt elverktyg från har konstruerats för att arbeta över en OBSERVERA: Skada på ytor: Använd inte thinner, lösningsmedel, lång tidsperiod med minimalt underhåll. Kontinuerlig bensin etc. för rengöringsändamål. tillfredsställande drift beror på ordentlig verktygsvård och • Rengör den gasdrivna spikpistolen endast med en torr trasa. regelbunden rengöring.
Page 121
sVEnska • Li‑jonbatterier är återvinningsbara. Lämna dem hos din Problem Orsak(er) Åtgärd(er) återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade Högt eller Fläkt defekt. Lämna in den gasdrivna batterierna kommer att återvinnas eller avyttras korrekt. oregelbundet spikpistolen på reparation hos FELSÖKNING fläktljud: en auktoriserad återförsäljare.
Page 122
TüRkçE TRAK‑IT® C6 GAZLI ÇIVI TABANCASI DGN845 Tebrikler! Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon düzeyi, EN28927‑13:2019 dahilinde sağlanan standart teste uygun Bir D WALT aletini seçtiniz. Yılların deneyimi, kapsamlı ürün olarak ölçülmüştür ve aletleri birbiriyle karşılaştırmak için geliştirme ve yenilikçi yaklaşım D WALT markası...
Page 124
TüRkçE 12 . Kullanmadan önce her zaman cihazı kırık, çıkmış veya 27 . Yorgunken, uyuşturucu madde veya alkol tüketmişken veya yıpranmış parçalar için kontrol edin. herhangi bir ilacın etkisi altındayken cihazı kullanmayın. 13 . Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. Sadece güvenli 28 . Diğer çivilerin üzerine çivi çakmayın. Bu, çivilerin eğilmesine çalışma ortamlarında kullanın.
Page 125
TüRkçE Toz ve Egzoz Kaynaklı Tehlikeler 5 . Diğer kişilere yönelik riskler operatör tarafından değerlendirilecektir. 1 . Cihaz statik toz olan bir ortamda kullanılıyorsa tozu 6 . İstemsizce ateşlenip operatörü/yakınlardaki kişileri rahatsız edip tehlikeye yol açabilir. Risk değerlendirmeleri yaralayabileceğinden temas tetiği bulunmayan aletle çalışırken cihazın kullanımından kaynaklı...
Page 126
TüRkçE 2 . Yakıt hücresinin üzerindeki talimatları okuyun ve bunlara uyun. durumunda ve bakım esnasında: Parmağınızı tetikten uzak tutun ve hem bataryayı hem yakıt hücresini çıkartın. 3 . Yakıt hücresini iyi havalandırılan bir ortamda saklayın. • Kaygan saplar kontrol kaybına neden olabilir: Tutma saplarını 4 .
Page 127
TüRkçE Alet üzerindeki İşaretler ve Güvenlik Etiketleri • Yangın, patlamalara karşı koruma, taşıma ve risk yönetimi için yerel standartları takip edin. Alet üzerinde aşağıdaki semboller gösterilir: • Yakıt hücresini araçların (yük bölmesi) içerisinde saklamayın. Bu cihaz, üzerindeki tüm güvenlik etiketleri tamamsa ve •...
TüRkçE • Çok sert malzemeler, örneğin sertleştirilmiş çelik gibi Yakıt hücresi: • İçi boş blok örgüsü TEHLİKE: Aşırı yanıcı gaz • Dökme demir, plastik, mermer, kartonlu alçı levhalar • Isıdan, sıcak yüzeylerden, kıvılcımlardan, Yanlış uygulamalar, hatalı kullanım veya "eşek şakaları" ölümcül açık alevden ve diğer yanma kaynaklarından yaralanmalar ve ciddi mal kaybıyla sonuçlanabilir.
Page 129
TüRkçE Bataryanın Alete Takılması ve Aletten Çıkartılması Çivi Şeritlerinin Takılması (Şek. A, F) (Şek. B) UYARI: Kazara tetiğe basma sonucu ciddi yaralanmalar • Bataryayı çıkartın. nOT: Bataryanın 6 tamamen dolu olduğundan emin olun. • Gazla çalışan çivi çakma makinesinin namlusunu hiçbir Bataryanın Aletin Tutma Koluna Takılması yüzeye bastırmayın.
Page 130
TüRkçE 3. Tetiği bırakın ve tabancayı çalışılan yüzeyden kaldırın. nOT: Temizleme Alet motoru, temas tetiğine basılmaksızın otomatik olarak tam UYARI: Kazara tetiğe basma sonucu ciddi hızlı konuma geri döner. yaralanmalar görülebilir. 4. Bir sonraki çiviyi çakmak için 1 ila 3. adımları tekrar edin. • Bataryayı çıkartın. Eğer Çivi Çakma Makinesi Ateş...
TüRkçE Çevrenin korunması sorun neden(ler) Önlem(ler) Ayrı toplama. Bu sembolü taşıyan ürünler Namlu yüzeye Normal işlev. Önleme gerek yok. ve bataryalar normal evsel atıklarla birlikte bastırılmış ama çöpe atılmamalıdır. motor 5 saniye Ürünler ve bataryalar ham madde ihtiyacını azaltmak sonra duruyor: için geri kazanılabilecek veya geri dönüştürülebilecek Namlu yüzeye Yakıt hücresi boşalmış...
Page 132
Ελληνικά TRAK‑IT® C6 ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΑΕΡΙΟΥ DGN845 Συγχαρητήρια! εργασίας, η δύναμη πίεσης κατά την επαφή κ.ο.κ. επηρεάζουν την παραγωγή θορύβου στο χώρο χρήσης και την επίδραση Έχετε επιλέξει ένα D WALT εργαλείο. Η πολυετής εμπειρία, η των κραδασμών πάνω στο αντικείμενο. σχολαστική διαδικασία ανάπτυξης προϊόντων και η καινοτομία, καθιστούν...
Page 134
Ελληνικά 3 . Κρατάτε όλα τα μέρη του σώματος όπως χέρια και πόδια κλπ. 19 . Πάντα να ανατρέχετε στις οδηγίες συντήρησης του μακριά από την κατεύθυνση βολής και βεβαιωθείτε ότι το στοιχείο εργαλείου για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με τη σωστή στερέωσης...
Page 135
Ελληνικά ενεργοποιητής επαφής επιτραπεί να έρθει πάλι σε επαφή με την 4 . Πάντα κατά τη χρήση του εργαλείου να φοράτε εξοπλισμό επιφάνεια εργασίας πριν απελευθερωθεί η σκανδάλη, θα προκύψει προστασίας των ματιών που είναι ανθεκτικός σε πρόσκρουση και αθέλητη εξαγωγή ενός στοιχείου στερέωσης. Σε αυτό το σενάριο, διαθέτει...
Ελληνικά Κίνδυνοι στον χώρο εργασίας 5 . Χρησιμοποιείτε και συντηρείτε το εργαλείο όπως συνιστάται στις παρούσες οδηγίες, για να αποτρέψετε άσκοπη αύξηση των 1 . Τα γλιστρήματα, τα παραπατήματα και οι πτώσεις είναι από επιπέδων κραδασμών. τις κύριες αιτίες τραυματισμών στον χώρο εργασίας. Έχετε το νου 6 .
Page 137
Ελληνικά Τα καρφιά μπορεί να σπάσουν σε πολλά πρέπει να παραμένουν κοντά στη συσκευή, πρέπει να φορούν κατάλληλο εξοπλισμό ατομικής ασφάλειας: κομμάτια μετά την εκτόξευσή τους, προκαλώντας έτσι σοβαρούς τραυματισμούς: Κράνος ασφαλείας: προστατεύει το κεφάλι από πτώση αντικειμένων. • Όταν εισχωρούν σε υλικά που είναι πολύ μαλακά, πολύ λεπτά ή...
Ελληνικά Κίνδυνοι για άτομα: Καρφωτικό αερίου (γεμιστήρας): • Το αέριο που διαφεύγει μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό των ματιών και του δέρματος. Επιτρεπόμενα καρφιά: • Οι κενές φιάλες καυσίμου μπορεί να περιέχουν ακόμα αέρια, τα 13-40 mm Μήκος: 13 mm – 40 mm οποία θα μπορούσαν να προκαλέσουν υπνηλία, ζάλη και ναυτία σε περίπτωση εισπνοής.
Ελληνικά Υλικά που είναι ακατάλληλα και δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται Φιάλη καυσίμου: ως βάση, για παράδειγμα: ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Εξαιρετικά εύφλεκτο αέριο • Υλικά που είναι πολύ μαλακά ή πολύ λεπτά • Διατηρείτε το μακριά από θερμότητα, • Υλικά που είναι πολύ εύθρυπτα, όπως γυαλί ή κεραμικά θερμές...
Page 140
Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Αντικατάσταση του γεμιστήρα (Εικ. C, D) 1. Τραβήξτε το μοχλό που χρησιμοποιείται για την 11 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο απασφάλιση του γεμιστήρα 9 και αφαιρέστε τον γεμιστήρα. σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε την μπαταρία πριν από την 2.
Page 141
Ελληνικά Σωστή τοποθέτηση των χεριών (Εικ. G) πραγματοποίηση τυχόν ρυθμίσεων ή την τοποθέτηση/ αφαίρεση προσαρτημάτων ή παρελκόμενων. Η τυχαία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε τον κίνδυνο σοβαρού εκκίνηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό. τραυματισμού, ΠΑΝΤΑ χρησιμοποιείτε τη σωστή τοποθέτηση των Ο φορτιστής και το πακέτο μπαταριών δεν επιδέχονται σέρβις. χεριών...
Page 142
Ελληνικά Προστασία του περιβάλλοντος ΠΡΟΣΟΧΗ: Καυτές επιφάνειες. • Αφαιρέστε την μπαταρία. Ξεχωριστή περισυλλογή. Τα προϊόντα και οι • Αφήστε το καρφωτικό αερίου να κρυώσει πριν προβείτε στον μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο καθαρισμό του. δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά Καθαρισμός...
Page 143
Ελληνικά Πρόβλημα άιτία(-ες) Μέτρο(-α) Η κάννη πιέζεται Κανονική λειτουργία. Δεν χρειάζεται πάνω στην κανένα μέτρο. επιφάνεια, αλλά το μοτέρ σταματά μετά από 5 δευτερόλεπτα: Η κάννη πιέζεται Φιάλη καυσίμου κενή Ανατρέξτε στο σφιχτά πάνω στην ή δεν έχει γεμιστεί σε κεφάλαιο...
Page 144
Belgique et WALT ‑ Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg enduser.BE@sBDinc.com Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)
Need help?
Do you have a question about the XR DGN845 and is the answer not in the manual?
Questions and answers