Page 1
В А К У У МН О Е П О Д Ъ Е МН О Е У С Т Р О Й С Т В О TAŞINABİLİR ELEKTRİKLİ VAKUMLU KALDIRMA ELEVADOR DE VACÍO ELÉCTRICO PORTÁTIL ALETİ DISPOSITIVO DI SOLLEVAMENTO SOTTOVUOTO ELETTRICO PORTATILE August 2023 | version 2 By Nemo Power Tools - www.GRABO.com...
Page 2
GRABO® Headquarters & locations GRABO® tools are invented, developed, manufactured, and serviced by Nemo Power Tools and distributed by various partners. Our wholly-owned subsidiary companies are located in Las Vegas, Hong Kong, Huizhou, Shenzhen, and Israel. USA - service & headquarters:...
Page 6
OPERATOR'S MANUAL ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE ORIGINELE BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN BEDIENINGSHANDLEIDING ÜBERSETZUNG DER BETRIEBSANLEITUNG ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG TRADUCTION DU MANUEL D'UTILISATEUR MANUEL D'UTILISATEUR D'ORIGINE TRADUCCIÓN DEL ORIGINAL MANUAL DE MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES MANUALE DELLE ISTRUZIONI PER TRADUZIONE DELL’ORIGINALE MANUALE L’USO DELLE ISTRUZIONI PER L’USO ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING...
OTTOVAC | Operator’s manual OTTOVAC BY GRABO® INTRODUCTION The OTTOVAC is a portable electric vacuum lifting device intended to lift and move glass and any other material with a smooth, flat, and non-porous surface. The OTTOVAC has a built-in pressure sensor with an automatic start/stop function. When the vacuum in the suction cup's base reaches -55 kPa, the pump will automatically stop after a three-second delay.
Page 8
WARNING: Read all the safety warnings and instructions and store them safely for future reference. Failure to adhere to these warnings may result in serious injury and damage to equipment. OTTOVAC lifting capacity NOTICE: The OTTOVAC has been tested up to 150 kg (330 lbs) at maximum lifting force under ideal test conditions.
OTTOVAC | Operator’s manual Estimated maximum lifting forces as tested on different materials Perpendicular holding force Parallel holding force Glass 150 kg (330 lbs) 150 kg (330 lbs) Ceramic tile 150 kg (330 lbs) 150 kg (330 lbs) NOTICE: When the vacuum level drops below -0.55 Bar (-55 kPa), the OTTOVAC will automatically restart the pump (when the pump is switched on), thereby achieving the pressure required for use.
2) ELECTRICAL SAFETY SAFETY Power tool plugs must match the GENERAL POWER TOOL outlet. Never modify the plug in any SAFETY WARNINGS way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. WARNING: Read all safety warnings, Unmodified plugs and matching instructions, illustrations, and outlets will reduce the risk of electric specifications provided with this power...
Page 11
OTTOVAC | Operator’s manual 3) PERSONAL SAFETY Dress properly. Do not wear loose Stay alert, watch your actions, and use clothing or jewellery. Keep your hair common sense when operating a and clothing away from moving parts. power tool. Do not use a power tool Loose clothes, jewellery, or long hair while you are tired or under the can be caught in moving parts.
Page 12
5) BATTERY TOOL USE AND CARE Store idle power tools out of the Recharge only with the charger reach of children and do not allow specified by the manufacturer. A persons unfamiliar with the power charger suitable for one type of tool or these instructions to operate battery may create a risk of fire when the power tool.
Page 13
OTTOVAC | Operator’s manual Follow all charging instructions, and Risk of load crushing feet and hands do not charge the battery or tool and damaging the object and tool. Do outside the specified temperature not shake the tool while lifting, range.
Page 14
NOTICE: Due to the high pressure Always test the functioning of the created by the OTTOVAC, we strongly suction lifter before use. Examine the recommend that you do not attempt handle for dents or cracks. Examine to attach the OTTOVAC to glass the rubber pad for excessive glaze, thinner than 3mm thick.
Page 15
OTTOVAC | Operator’s manual Do not place the cup face against surfaces that could damage the sealing edges. Do not touch the pressure release button Ⓐ while lifting. Do not use solvents, gasoline, or harsh chemicals on the suction pad. If the OTTOVAC sealing force decreases while the battery is fully charged noticeably, check the rubber seal for wear...
Page 16
EXPLANATION OF SYMBOLS USED ON TOOL ❷ Read the operator's manual before use ❸ Wear protective shoes and gloves ❹ Do not dispose of the tool/device together with household waste material NOISE EMISSION/VIBRATION A-weighted sound pressure level LpA=79.4 dB(A), uncertainty K=3 dB(A). A-weighted sound power level LwA=71.4 dB(A), uncertainty K=3 dB(A).
Page 17
OTTOVAC | Operator’s manual Get help when needed. When lifting awkward or heavy loads, utilize a two-person lift. Make sure you lift at the same time and keep the load level. Wear proper required protective shoes and gloves. Use this basic lifting technique for small objects when straddling the load and using a wide stance.
Page 18
When finished, press the power ON/OFF button Ⓑ to turn off the motor. Press the Pressure release button Ⓐ to break the seal and release the object. WARNING: When the batteries are low, the indicator light will flash green and red. Using the OTTOVAC while the batteries are low may result in injury and damage to the materials being lifted.
CAUTION: Under no circumstances should the OTTOVAC be opened for repairs or any other purpose by anyone other than an after-sales service technician authorised by Nemo Power Tools Ltd. Opening the OTTOVAC will invalidate the manufacturer's warranty. Always keep the rubber pad clean and free of oil or grease. Clean the suction pad regularly with methylated spirit or other non-aggressive cleaners.
No. OTTOVAC-V1 (OV-V1) conforms with the following standards or standardised documents: EN ISO 12100: 2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849-1:2015 and EN ISO 14120:2015, in accordance with the provisions of the Directives 2006/42/EC and 2014/35/EU. Technical file at: Nemo Power Tools Name: Nimo Rotem Date: 5 January 2022 Signature...
OTTOVAC | Operator’s manual OTTOVAC BY GRABO® INLEIDING De OTTOVAC is een draagbaar elektrisch vacuüm-heftoestel bedoeld voor het heffen en verplaatsen van glas en elk ander materiaal met een glad, vlak en niet-poreus oppervlak. De OTTOVAC heeft een ingebouwde druksensor met een automatische start/stop-functie. Wanneer het vacuüm in de basis van de zuignap -55 kPa bereikt, zal de pomp automatisch stoppen na een vertraging van drie seconden.
Page 22
Afmetingen 200 x 200 x 90 mm Netto gewicht (met batterij) 1,2 kg (2,6 lbs) Werktemperatuur 0–60°C (32–140°F) WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies en bewaar ze veilig voor toekomstig gebruik. Het niet in acht nemen van deze waarschuwingen kan leiden tot ernstig letsel en schade aan de apparatuur. OTTOVAC hefvermogen OPMERKING: De OTTOVAC is getest tot 150 kg (330 lbs) bij maximale hefkracht onder ideale testomstandigheden.
Page 23
OTTOVAC | Operator’s manual Controleer altijd de druk op de OTTOVAC vacuümmeter en vertrouw niet alleen maar op de tabel met geschatte maximale hefkrachten bij het heffen van verschillende materialen, aangezien verschillende factoren in verband met uw specifieke toepassing het hefvermogen van het werktuig kunnen verminderen.
VEILIGHEID Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u een elektrisch ALGEMENE werktuig bedient. Afleiding kan ertoe VEILIGHEIDSWAARSCHUWI leiden dat u de controle verliest. NGEN VOOR ELEKTRISCH 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID werktuig De stekker van het elektrisch werktuig WAARSCHUWING: Lees alle moet in het stopcontact passen.
OTTOVAC | Operator’s manual Als u een elektrisch werktuig Voorkom onbedoeld starten. Zorg buitenshuis gebruikt, gebruik dan een ervoor dat de schakelaar in de uit- verlengsnoer dat geschikt is voor stand staat voordat u het werktuig gebruik buitenshuis. Het gebruik van aansluit op een stroombron en/of een snoer dat geschikt is voor gebruik accu en het oppakt of draagt.
Page 26
Zorg ervoor dat u niet Berg niet-gebruikte elektrische zelfgenoegzaam wordt door het werktuigen buiten het bereik van veelvuldig gebruik van werktuig en de kinderen op en sta niet toe dat het veiligheidsbeginselen negeert. Een elektrische werktuig wordt bediend onvoorzichtige handeling kan binnen door personen die onbekend zijn met een fractie van een seconde ernstig het elektrische werktuig of met deze...
Page 27
OTTOVAC | Operator’s manual Houd handgrepen en grijpvlakken Onder extreme omstandigheden kan droog, schoon en vrij van olie en vet. er vloeistof uit de batterij komen; Gladde handgrepen en grijpvlakken vermijd contact. Als het per ongeluk maken een veilige bediening en toch gebeurt, spoel dan met water.
Page 28
6) SERVICE Het risico bestaat dat de last de Laat uw elektrische werktuig voeten en handen plet en het onderhouden door een voorwerp en het werktuig beschadigt. gekwalificeerde reparateur die Schud het werktuig niet tijdens het uitsluitend identieke heffen, verplaatsen en plaatsen van vervangingsonderdelen gebruikt.
Page 29
OTTOVAC | Operator’s manual Dek het werktuig niet af om Op ruwe of poreuze oppervlakken oververhitting te voorkomen. neemt het hechtvermogen af of is er geen. Zorg ervoor dat de AAN/UIT- schakelaar in de uit-stand staat Gebruik geen scherpe voorwerpen voordat u het werktuig vervoert en om de zuigheffer van het oppervlak wanneer u het opbergt.
Page 30
Controleer voor gebruik altijd de WAARSCHUWING: Het gewicht kan rubber nappen op mogelijk verlies van zonder waarschuwing vallen als de zuigvermogen door verminderde veiligheidsmaatregelen niet in acht elasticiteit veroorzaakt door te hoge worden genomen! De OTTOVAC leeftijd, gebruik, onderhoud, opslag creëert een sterk vacuüm. Indien de enz.
Page 31
OTTOVAC | Operator’s manual VERKLARING VAN DE OP HET WERKTUIG GEBRUIKTE SYMBOLEN ❷ Lees de gebruikershandleiding voor gebruik ❸ Draag beschermende schoenen en handschoenen ❹ Gooi het werktuig niet samen met huisvuil weg GELUIDSEMISSIE/TRILLINGEN A-gewogen geluidsdrukniveau LpA=79,4 dB(A), onzekerheid K=3 dB(A). A-gewogen geluidsvermogenniveau LwA=71,4 dB(A), onzekerheid K=3 dB(A).
Page 32
Gebruik ergonomische apparatuur. Gebruik hefhulpen zoals een vorkheftruck, dolly, kar, handtruck of takel. Zorg ervoor dat u getraind bent voordat u de apparatuur gebruikt. Vraag hulp als dat nodig is. Gebruik een tweepersoonslift als u onhandige of zware lasten moet tillen. Zorg ervoor dat u tegelijkertijd tilt en dat de last horizontaal blijft. Draag de juiste beschermende schoenen en handschoenen.
Page 33
OTTOVAC | Operator’s manual Wanneer de sensor merkt dat de maximale druk is bereikt, schakelt de pomp automatisch uit. Om ervoor te zorgen dat de automatische pomp werkt, moet u ervoor zorgen dat de motor aan staat (het indicatielampje brandt groen) wanneer u voorwerpen optilt.
Page 34
ONDERHOUD VOORZICHTIG: De OTTOVAC mag nooit worden geopend voor reparatie of enig ander doel door iemand anders dan een door Nemo Power Tools Ltd. geautoriseerde servicemonteur. Het openen van de OTTOVAC zal de garantie van de fabrikant ongeldig maken.
Page 35
EN ISO 12100: 2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849-1:2015 en EN ISO 14120:2015, in overeenstemming met de bepalingen van de Richtlijnen 2006/42/EG en 2014/35/EU. Technisch dossier bij: Nemo Power Tools Naam: Nimo Rotem Datum: 5 Januari 2022...
OTTOVAC VON GRABO® EINFÜHRUNG Der OTTOVAC ist ein tragbares elektrisches Vakuumhebegerät zum Heben und Bewegen von Glas und anderen Materialien mit glatter, flacher und nicht poröser Oberfläche. Der OTTOVAC verfügt über einen integrierten Drucksensor mit automatischer Start-/Stopp- Funktion. Wenn der Unterdruck im Fuß des Saugnapfes -55 kPa erreicht, stoppt die Pumpe nach einer Verzögerung von drei Sekunden automatisch.
Page 37
OTTOVAC | Operator’s manual Nennluftstrom 4 l/min Maximale Unterdruckleistung -0,65 bar (-65 kPa) Maximale Hebekapazität 150 kg (330 lbs) Abmessungen 200 x 200 x 90 mm Nettogewicht (mit Akku) 1,2 kg (2,6 lbs) Betriebstemperatur 0–60°C (32–140°F) WARNUNG: Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen sicher auf.
Page 38
WLL: Verhältnis von 2:1 bei 75 kg (165 lbs), Verhältnis von 3:1 bei 50 kg (110 lbs) auf nicht porösen Oberflächen WICHTIG: Die Hebekraft hängt stark von der zum Anheben verwendeten Fläche und Faktoren wie Temperatur, Höhenlage (Umgebungsdruck) usw. ab. Behalten Sie stets den auf dem Unterdruckmesser des OTTOVAC angezeigten Druck im Auge und verlassen Sie sich nicht nur auf die Tabelle mit den geschätzten maximalen Hebekräften, wenn Sie unterschiedliche Materialien anheben.
Page 39
OTTOVAC | Operator’s manual WERKZEUGELEMENTE ❶ Druckablasstaste Lithium-Ionen-Akku EIN-/AUS-Taste AA-Akkufach Taste zum Entriegeln des Akkufachs Anzeigeleuchte Unterdruckmesser...
SICHERHEIT Halten Sie Kinder und Unbeteiligte fern, während Sie das ALLGEMEINE Elektrowerkzeug bedienen. SICHERHEITSHINWEISE Ablenkungen können Sie die Kontrolle verlieren lassen. FÜR ELEKTROWERKZEUGE WARNUNG: Lesen Sie alle 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT Sicherheitshinweise, Anweisungen, Der Stecker des Elektrowerkzeugs Abbildungen und Spezifikationen, die muss in die Steckdose passen. diesem Elektrowerkzeug beiliegen.
Page 41
OTTOVAC | Operator’s manual 3) PERSONENSICHERHEIT Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie Verwenden Sie das Kabel niemals zum darauf, was Sie tun und benutzen Sie Tragen, Ziehen oder Abstecken des Ihren gesunden Menschenverstand, Elektrowerkzeugs. Halten Sie das wenn Sie ein Elektrowerkzeug Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten bedienen.
Page 42
Entfernen Sie vor dem Einschalten des Stellen Sie sicher, dass Sie aufgrund Elektrowerkzeugs alle der Vertrautheit, die Sie durch den Einstellschlüssel und häufigen Gebrauch von Werkzeug Schraubenschlüssel. Ein erlangt haben, weder unachtsam Schraubenschlüssel oder Schlüssel, werden noch die Grundsätze der der an einem rotierenden Teil des Werkzeugsicherheit ignorieren.
Page 43
OTTOVAC | Operator’s manual Ziehen Sie den Stecker aus der Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf Steckdose und/oder entfernen Sie und sauber. Ordnungsgemäß den Akku, falls er entnommen werden gewartete Schneidewerkzeuge mit kann, aus dem Elektrowerkzeug, scharfen Schneidkanten sind weniger bevor Sie Einstellungen vornehmen, anfällig für Verklemmungen und Zubehörteile wechseln oder lassen sich leichter steuern.
Page 44
Wenn der Akku nicht benutzt wird, Befolgen Sie alle Ladeanweisungen halten Sie ihn von anderen und laden Sie den Akku oder das Metallgegenständen wie Werkzeug nicht außerhalb des in der Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Anleitung angegebenen Nägeln, Schrauben und anderen Temperaturbereichs. Wir der Akku kleinen Metallgegenständen fern, die unsachgemäß...
Page 45
OTTOVAC | Operator’s manual Das kann Quetschverletzungen an Stellen Sie keine schweren Händen und Füßen zur Folge haben Gegenstände auf das Werkzeug. bzw. der Gegenstand und das Decken Sie das Werkzeug nicht ab, Werkzeug selbst können Schaden um sein Überhitzen zu vermeiden. nehmen.
Page 46
Stellen Sie sicher, dass die zu hebende Der OTTOVAC ist ein Handwerkzeug Oberfläche / der zu hebende und sollte nicht als Kran, Hebezeug Gegenstand aus nicht porösem oder ähnliches verwendet werden. Material besteht. Darüber hinaus muss Bewahren Sie den OTTOVAC bei die Oberfläche sauber, trocken und Nichtgebrauch flach liegend in der frei von Ölen und Fetten sein.
Page 47
OTTOVAC | Operator’s manual Wenn die Dichtungskraft des OTTOVAC spürbar nachlässt, obwohl der Akku vollgeladen ist, überprüfen Sie die Gummidichtung auf Verschleiß oder Schäden. Versuchen Sie nicht, Lasten mit dem OTTOVAC anzuheben, bevor die Dichtung ersetzt wurde. WARNUNG: Die Last kann ohne Vorwarnung fallen, wenn die Sicherheitsvorkehrungen nicht eingehalten werden! Der OTTOVAC...
Page 48
ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG ❷ Vor Verwendung die Betriebsanleitung lesen ❸ Schutzschuhe und Handschuhe tragen ❹ Das Werkzeug nicht als Haushaltsabfall entsorgen GERÄUSCHEMISSIONEN / SCHWINGUNGEN A-bewerteter Schalldruckpegel LpA=79,4 dB(A), Messunsicherheit K=3 dB(A). A- bewerteter Schalldruckpegel LwA=71,4 dB(A), Messunsicherheit K=3 dB(A). Schwingungsgesamtwert=1,240 m/s 2 , Messunsicherheit K=0,11 m/s 2 . Der angegebene Schwingungsgesamtwert wurde gemäß...
Page 49
OTTOVAC | Operator’s manual Verwenden Sie ergonomische Ausrüstung. Verwenden Sie Hebehilfen wie Gabelstapler, Sackkarren, Gerätewagen, Gabelhubwagen oder Hebebühnen. Stellen Sie sicher, dass Sie entsprechend geschult sind, bevor Sie die Ausrüstung benutzen. Holen Sie sich bei Bedarf Unterstützung. Wenn Sie sperrige oder schwere Lasten heben wollen, heben Sie zu zweit.
Page 50
DEN OTTOVAC BEDIENEN ❻ Platzieren Sie den OTTOVAC fest auf der Oberfläche des Gegenstands, den Sie anheben möchten. Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste Ⓑ , um den Motor einzuschalten und Haftung mit der Oberfläche des zu hebenden Objekts zu erzeugen. Die Anzeigeleuchte Ⓖ blinkt grün, solange der Motor läuft.
WARTUNG VORSICHT: Der OTTOVAC darf unter keinen Umständen, weder zu Reparatur- noch zu anderen Zwecken geöffnet werden, es sei denn, dies wird durch einen von Nemo Power Tools Ltd. autorisierten Kundendiensttechniker getan. Das Öffnen des OTTOVAC führt zum Erlöschen der Herstellergarantie.
Wir erklären unter unserer alleinigen Verantwortung, dass dieses Produkt, OTTOVAC VON GRABO®, Modell-Nr. OTTOVAC-V1 (OV-V1), den folgenden Normen oder standardisierten Dokumenten entspricht: EN ISO 12100:2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849-1:2015 und EN ISO 14120:2015, in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2014/35/EU. Technische Dokumentation unter: Nemo Power Tools Name: Nimo Rotem Datum: 5. Januar 2022 Unterschrift...
OTTOVAC | Operator’s manual OTTOVAC PAR GRABO® INTRODUCTION Le OTTOVAC est un dispositif de levage à vide électrique portable destiné à soulever et à déplacer le verre et tout autre matériau disposant d'une surface lisse, plate et non poreuse. Le OTTOVAC est équipé d'un capteur de pression intégré avec une fonction de marche / arrêt automatique.
Page 54
Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves et endommager l'équipement. Capacité de levage du NEMO GRABO® AVIS : La force de levage maximale du OTTOVAC testé est de 150 kg (330 lbs) dans des conditions d'essai idéales. Toutefois, ce poids d'essai est le point de rupture dans des conditions optimales d'essai en laboratoire et ne doit jamais être atteint dans une...
AVIS : L'étendue exacte de la livraison peut changer, mais elle comprendra toujours les articles énumérés ci-dessous. Si la livraison contient des articles supplémentaires, ceux-ci seront énumérés séparément. ÉTENDUE DE LA LIVRAISON DE BASE DU NEMO GRABO® : Dispositif OTTOVAC Mallette de transport Compartiment de la batterie AA...
SÉCURITÉ Garder les enfants et les spectateurs à l'écart lors du service d'un outil AVERTISSEMENTS DE électrique. Les inattentions peuvent SÉCURITÉ GÉNÉRAUX causer une perte du contrôle. POUR L'OUTIL 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ÉLECTRIQUE Les fiches des outils électriques AVERTISSEMENT : Lire tous les doivent correspondre à...
OTTOVAC | Operator’s manual Lors de l'exploitation d'un outil Empêcher tout démarrage électrique à l'extérieur, utiliser une involontaire. S'assurer que rallonge adaptée à une utilisation en l'interrupteur soit en position d'arrêt extérieur. L'utilisation d'un câble avant de connecter l'outil à une adapté...
Si des dispositifs sont prévus pour la Déconnecter la fiche de la source connexion des installations d'alimentation et / ou retirer la d'extraction et de collecte des batterie, si elle est amovible, de l'outil poussières, s'assurer qu'ils soient électrique avant d'effectuer tout connectés et utilisés correctement.
Page 59
OTTOVAC | Operator’s manual Utiliser l'outil électrique, les Lorsque la batterie n'est pas utilisée, accessoires et les embouts, etc. la garder à l'écart d'autres objets conformément à ces instructions, en métalliques, comme des trombones, tenant compte des conditions de des pièces de monnaie, des clés, des travail et du travail à...
Suivre toutes les instructions de Risque que la charge écrase les pieds charge et ne pas charger la batterie et les mains et endommage l'objet et ou l'outil en dehors de la plage de l'outil. Ne pas secouer l'outil lors du température spécifiée dans les levage, du déplacement et du instructions.
Page 61
OTTOVAC | Operator’s manual S'assurer que le bouton Ne pas utiliser d'objets pointus pour d'alimentation MARCHE / ARRÊT soit détacher le dispositif de levage par en position d'arrêt avant de aspiration de la surface car cela transporter l'outil et de le ranger. endommagerait la ventouse.
Page 62
pas usé ou endommagé. Ne pas essayer de Avant toute utilisation, toujours soulever quoi que ce soit avec OTTOVAC vérifier que les coussinets en avant d'avoir remplacé le joint. caoutchouc ne perdent pas leur AVERTISSEMENT : Le poids peut capacité d'aspiration en raison d'une tomber sans avertissement lorsque les réduction de l'élasticité...
Page 63
OTTOVAC | Operator’s manual EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS SUR L'OUTIL ❷ Lire le manuel d'utilisateur avant utilisation ❸ Porter des chaussures et des gants de protection ❹ Ne pas éliminer l'outil avec les déchets ménagers ÉMISSIONS SONORES / VIBRATIONS Niveau de pression acoustique pondéré A LpA = 79,4 dB(A), incertitude K = 3 dB(A). Niveau de puissance acoustique pondéré...
Page 64
Utiliser un équipement ergonomique. Utiliser des dispositifs d'aide au levage tels qu'un chariot élévateur à fourche, une remorque, une charrette, un diable ou un palan. S'assurer d'être formé avant d'utiliser l'équipement. Obtenir de l'aide en cas de besoin. Lors du levage de charges encombrantes ou lourdes, utiliser un système de levage à...
Page 65
OTTOVAC | Operator’s manual EXPLOITATION DU OTTOVAC ❻ Positionner fermement le OTTOVAC contre la surface de l'objet à soulever. Appuyer sur le bouton d'alimentation MARCHE / ARRÊT Ⓑ pour allumer le moteur et créer un vide sur la surface de l'objet à soulever. Le voyant d'indication Ⓖ clignote en vert lorsque le moteur est allumé.
ATTENTION : Le OTTOVAC ne doit en aucun cas être ouvert pour être réparé ou pour toute autre raison par une personne autre qu'un technicien du service après-vente agréé par Nemo Power Tools Ltd. L'ouverture du OTTOVAC entraînera l'annulation de la garantie du fabricant.
Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit, OTTOVAC PAR GRABO®, n° de modèle OTTOVAC-V1 (OV-V1), est conforme aux normes et aux documents normalisés suivants : EN ISO 12100:2010 ; EN 60204-1:2018 ; EN ISO 13849-1:2015 et EN ISO 14120:2015, conformément aux dispositions des directives 2006/42/CE et 2014/35/UE. Dossier technique de : Nemo Power Tools Nom : Nimo Rotem Date : 5 janvier 2022 Signature...
OTTOVAC DE GRABO® INTRODUCCIÓN El OTTOVAC es un elevador de vacío eléctrico portátil diseñado para elevar y mover el cristal y cualquier otro material que tenga una superficie lisa, plana y no porosa. El OTTOVAC tiene un sensor de presión incorporado con una función de arranque/parada automática.
Page 69
OTTOVAC | Operator’s manual Dimensiones 200 x 200 x 90 mm Peso neto (con batería) 1,2 kg (2,6 lbs) Temperatura de funcionamiento 0–60°C (32–140°F) ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad y consérvelas para para futuras consultas. El incumplimiento de estas advertencias puede originar problemas graves y daños en el equipo.
Compruebe siempre la presión indicada en el vacuómetro OTTOVAC y no se base únicamente en la tabla de fuerzas de elevación máximas estimadas al elevar diferentes materiales, ya que diferentes factores relacionados con su aplicación específica pueden reducir las capacidades de elevación del dispositivo. Fuerzas de elevación máximas estimadas probadas en diferentes materiales Fuerza de retención Fuerza de retención paralela...
OTTOVAC | Operator’s manual SEGURIDAD Mantenga alejados a los niños y a los transeúntes mientras opera una ADVERTENCIAS herramienta eléctrica. Las GENERALES DE SEGURIDAD distracciones pueden hacer que usted pierda el control de la herramienta. DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA 2) SEGURIDAD ELÉCTRICA ADVERTENCIA: Lea todas las Los enchufes de la herramienta advertencias de seguridad, instrucciones,...
Cuando utilice una herramienta Evite que se ponga en marcha de eléctrica en exteriores, utilice un manera involuntaria. Asegúrese de cable alargador adecuado para su uso que el interruptor está en la posición en exteriores. El uso de un cable de apagado antes de conectarlo a una adecuado para uso en exteriores fuente de alimentación y/o a la batería...
Page 73
OTTOVAC | Operator’s manual En caso de que se proporcionen Desconecte el enchufe de la fuente dispositivos para la conexión de de alimentación y/o extraiga la instalaciones de extracción y recogida batería, si es desmontable, de la de polvo, asegúrese de que estén herramienta eléctrica antes de realizar conectados y que se utilicen ajustes, cambiar accesorios o...
Utilice la herramienta eléctrica, los Cuando la batería no esté en uso, accesorios y las brocas, etc. de manténgala alejada de otros objetos acuerdo con las instrucciones, metálicos como clips, monedas, teniendo en cuenta las condiciones llaves, clavos, tornillos u otros objetos de trabajo y el trabajo a realizar.
Page 75
OTTOVAC | Operator’s manual Siga todas las instrucciones de carga y Existe el riesgo de que la carga aplaste no cargue la batería ni la herramienta los pies y las manos y dañe el objeto y fuera del rango de temperatura la herramienta.
Page 76
Asegúrese de que el botón de No utilice objetos afilados para aflojar ENCENDIDO/APAGADO esté en la el elevador de succión de la posición de apagado antes de superficie, ya que estos podrían dañar transportar la herramienta y cuando la ventosa. esté...
Page 77
OTTOVAC | Operator’s manual espuma está desgastada o dañada. No Antes de su uso, compruebe siempre intente elevar nada con el OTTOVAC hasta que las almohadillas de goma no que se haya sustituido la junta. hayan perdido su capacidad de ADVERTENCIA: ¡El peso puede succión debido a la reducción de su descender sin previo aviso si no se...
Page 78
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS UTILIZADOS EN LA HERRAMIENTA ❷ Lea el manual del operador antes de usarlo ❸ Use zapatos y guantes protectores ❹ No deseche la herramienta junto con los residuos domésticos EMISIÓN DE RUIDO/VIBRACIÓN Nivel De presión acústica ponderado A LpA=79,4 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A). Nivel de potencia acústica ponderado A LwA=71,4 dB(A), incertidumbre K=3 dB(A).
Page 79
OTTOVAC | Operator’s manual Use equipos ergonómicos. Utilice ayudas de elevación, como una carretilla elevadora, una plataforma rodante, un carro, una carretilla manual o un elevador. Asegúrese de que ha recibido formación antes de utilizar el equipo. Pida ayuda cuando sea necesario. Al levantar cargas difíciles o pesadas, utilice un elevador para dos personas.
Page 80
FUNCIONAMIENTO DE OTTOVAC ❻ Coloque el OTTOVAC firmemente contra la superficie del objeto que desea levantar. Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO Ⓑ para encender el motor y crear un una junta en la superficie del elemento que desea elevar. El indicador luminoso Ⓖ parpadeará...
Nemo Power Tools Ltd. La apertura del OTTOVAC invalidará la garantía del fabricante. Mantenga siempre la almohadilla de goma limpia y libre de aceite o grasa. Limpie la ventosa regularmente con alcohol metílico u otro limpiador no agresivo.
EN ISO 12100: 2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849-1:2015 y EN ISO 14120:2015, de conformidad con las disposiciones de las Directivas 2006/42/CE y 2014/35/UE. Archivo técnico en: Nemo Power Tools Nombre: Nimo Rotem Fecha: 5 de enero de 2022...
OTTOVAC | Operator’s manual OTTOVAC DI GRABO® INTRODUZIONE OTTOVAC è un dispositivo di sollevamento sottovuoto, elettrico, portatile e destinato a sollevare e spostare il vetro e qualsiasi altro materiale dotato di una superficie liscia, piatta e non porosa. OTTOVAC è dotato di un sensore di pressione integrato con una funzione automatica di avvio / arresto.
Page 84
Durata utile > 10000 volte Portata d'aria nominale 4 l/min Coefficiente di vuoto massimo -0,65 bar (-65 kPa) Capacità di sollevamento massima 150 kg / 330 lbs Dimensioni 200 x 200 x 90 mm Peso netto (con batteria) 1,2 kg (2,6 lbs) Temperatura d'esercizio 0–60 °C (32–140 °F) ATTENZIONE! Leggere tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni e conservarle in...
Page 85
OTTOVAC | Operator’s manual WLL: rapporto 2:1 di 75 kg (165 lbs), rapporto 3:1 di 50 kg (110 lbs) su superfici non porose IMPORTANTE! La forza di sollevamento dipende in gran parte dalla superficie sollevata e da fattori, come ad esempio temperatura, altitudine (pressione ambiente) e altri fattori. Controllare sempre la pressione visualizzata sul vacuometro di OTTOVAC e non affidarsi esclusivamente alla tabella delle forze di sollevamento massime stimate quando si sollevano materiali diversi dato che diversi fattori in relazione all'applicazione specifica...
Page 86
FORNITURA BASE DI OTTOVAC Dispositivo OTTOVAC Valigetta da trasporto Vano batterie AA Batteria agli ioni di litio OTTOVAC Manuale delle istruzioni per l'uso COMPONENTI DELLO STRUMENTO ❶ Pulsante di scarico della pressione Batteria agli ioni di litio Pulsante ON / OFF Vano batterie AA Pulsante di sblocco del vano batterie Spia...
OTTOVAC | Operator’s manual SICUREZZA Mantenere i bambini e le persone presenti a distanza durante l'utilizzo INDICAZIONI GENERALI DI degli apparecchi elettrici. Le SICUREZZA distrazioni possono provocare la perdita di controllo degli apparecchi. SULL'APPARECCHIO ELETTRICO 2) SICUREZZA ELETTRICA ATTENZIONE! Leggere tutte le Le spine degli apparecchi elettrici indicazioni di pericolo, le istruzioni, le devono essere adatte alle prese.
Non utilizzare il cavo in modo Utilizzare i dispositivi di protezione improprio. Non utilizzare in nessun individuale. Indossare sempre le caso il cavo per il trasporto, il protezioni per gli occhi. I dispositivi di trascinamento o la disconnessione protezione, come ad esempio le dell'apparecchio elettrico.
Page 89
OTTOVAC | Operator’s manual Utilizzare indumenti adeguati. Non Non utilizzare l'apparecchio elettrico indossare indumenti larghi o gioielli. se non si attiva e disattiva in modo Mantenere i capelli e gli indumenti semplice. Tutte le apparecchiature fuori dalla portata dei componenti in elettriche che non è...
Page 90
5) USO E MANUTENZIONE Eseguire la manutenzione degli DELL'APPARECCHIO A BATTERIA apparecchi elettrici. Controllare il Eseguire la ricarica solo con il disallineamento o il blocco dei caricatore indicato dal produttore. Un componenti in movimento, la rottura caricatore adatto a un tipo di batteria dei pezzi e qualsiasi altra condizione può...
OTTOVAC | Operator’s manual Non utilizzare batterie o strumenti Non eseguire in nessun caso la che presentano eventuali danni o riparazione delle batterie sono stati modificati. Le batterie danneggiate. Solo al produttore o agli danneggiate o modificate possono addetti del servizio di assistenza eventualmente presentare un tecnico autorizzati è...
Page 92
È presente il rischio di schiacciamento Non disporre oggetti pesanti sopra di mani e piedi da parte del carico con allo strumento. il conseguente rischio di danni Non coprire lo strumento per evitare il materiali e allo strumento. Non surriscaldamento. scuotere lo strumento durante il Accertarsi di impostare il pulsante ON sollevamento, lo spostamento e il...
Page 93
OTTOVAC | Operator’s manual La capacità di tenuta diminuisce o Prima dell'utilizzo, controllare sempre risulta inesistente sulle superfici ruvide i tamponcini in gomma per o porose. individuare eventuali perdite della capacità d'aspirazione a causa di una Non utilizzare oggetti appuntiti per ridotta elasticità...
Page 94
Se la forza di tenuta di OTTOVAC inizia a ridursi in modo significativo mentre la batteria è completamente ricaricata, controllare la presenza di segni d'usura o danni nella guarnizione in gomma. Non tentare di sollevare qualsiasi materiale con OTTOVAC prima di aver sostituito la guarnizione.
OTTOVAC | Operator’s manual SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI UTILIZZATI SULLO STRUMENTO ❷ Leggere il manuale delle istruzioni per l'uso prima dell'utilizzo. ❸ Indossare calzature e guanti protettivi. ❹ Non procedere allo smaltimento dello strumento insieme ai rifiuti domestici. EMISSIONE DI RUMORI / VIBRAZIONI Il livello di pressione sonora con ponderazione A LpA = 79,4 dB(A) presenta un'incognita K = 3 dB(A).
Page 96
Controllare il percorso. Accertarsi di mantenere libero il percorso di sollevamento. Rimuovere gli eventuali pericoli d'inciampo o detriti. Controllare la presenza di superfici bagnate o scivolose. Utilizzare attrezzature ergonomiche. Utilizzare gli strumenti di supporto al sollevamento, come ad esempio i carrelli elevatori, i carrelli manuali, i carretti o i paranchi.
Page 97
OTTOVAC | Operator’s manual FUNZIONAMENTO DI OTTOVAC ❻ Posizionare OTTOVAC in modo stabile contro la superficie dell'oggetto da sollevare. Selezionare il pulsante ON / OFF Ⓑ per avviare il motore e generare la tenuta sulla superficie dell'oggetto da sollevare. La spia Ⓖ emette una luce lampeggiante verde quando il motore è...
CAUTELA! L'apertura di OTTOVAC non è consentita in nessun caso per l'esecuzione delle riparazioni o per qualsiasi altra finalità da parte di soggetti diversi dai tecnici del servizio post-vendita autorizzati da Nemo Power Tools Ltd. L'apertura di OTTOVAC rende nulla la garanzia del produttore.
EN ISO 12100: 2010; EN 60204- 1:2018; EN ISO 13849-1:2015 e EN ISO 14120:2015 in conformità alle disposizioni delle direttive 2006/42/CE e 2014/35/UE. Scheda tecnica presso: Nemo Power Tools Nome: Nimo Rotem Data: 5 gennaio 2022...
OTTOVAC BY GRABO® INTRODUKTION OTTOVAC är en bärbar elektrisk vakuum lyftanordning, avsedd att lyfta och flytta glas och annat material som har en slät, plan och icke-porös yta. OTTOVAC har en inbyggd trycksensor med automatisk start/stopp-funktion. När vakuumet i sugkoppens botten når -55 kPa, stannar pumpen automatiskt efter en tre sekunders fördröjning.
Page 101
OTTOVAC | Operator’s manual Mått 200 x 200 x 90 mm Nettovikt (med batteri) 1,2 kg (2,6 lbs) Arbetstemperatur 0–60°C (32–140°F) VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner och förvara dem säkert för framtida referens. Underlåtenhet att följa dessa varningar, kan leda till allvarliga skador och skador på...
Page 102
Kontrollera alltid det visade trycket på OTTOVACvakuummätare och lita inte enbart på diagrammet över beräknade maximala lyftkrafter när du lyfter olika material, eftersom olika faktorer relaterade till din specifika applikation kan minska enhetens lyftförmåga. Beräknade maximala lyftkrafter testade på olika material Vinkelrät hållkraft Parallell hållkraft Glas...
OTTOVAC | Operator’s manual 2) ELEKTRISK SÄKERHET SÄKERHET Elverktygets kontakter måste matcha ALLMÄNNA uttaget. Modifiera aldrig kontakten på SÄKERHETSVARNINGAR något sätt. Använd inga adapterkontakter med jordade FÖR ELVERKTYG elverktyg. Inte modifierade kontakter och matchande uttag minskar risken VARNING: Läs alla för elektriska stötar. säkerhetsvarningar, instruktioner, Undvik kroppskontakt med jordade illustrationer och specifikationer som...
Page 104
3) PERSONLIG SÄKERHET Klä dig ordentligt. Bär inte löst Var uppmärksam, titta på vad du gör sittande kläder eller smycken. Håll ditt och använd sunt förnuft, när du hår och kläder borta från rörliga delar. använder ett elverktyg. Använd inte ett Lösa kläder, smycken eller långt hår, elverktyg, när du är trött eller kan fastna i rörliga delar.
Page 105
OTTOVAC | Operator’s manual Koppla ur kontakten från strömkällan Håll handtag och greppytor torra, och/eller ta bort batteriet om det är rena och fria från olja och fett. Hala löstagbart från elverktyget, innan du handtag och greppytor tillåter inte gör några justeringar, byter tillbehör säker hantering och kontroll av eller förvarar elverktyg.
Page 106
VAKUUM LYFTANORDNING Använd inte ett batteri eller ett verktyg som är skadat eller modifierat. SÄKERHETSVARNINGAR Skadade eller modifierade batterier Försök inte medvetet, att dra av lasten kan uppvisa oförutsägbart beteende, med extrem kraft. Det finns risk för att som kan leda till brand, explosion eller lasten kan klämma fötter och händer risk för skada.
Page 107
OTTOVAC | Operator’s manual Placera inte tunga objekt ovanpå Använd inte vassa föremål för att lossa verktyget. suglyften från ytan, eftersom det kommer att skada sugkudden. För att undvika överhettning, täck inte över verktyget. Använd endast suglyftaren om du har erfarenhet av eller övervakas av Se till att PÅ/AV knappen är i avstängt någon, som har erfarenhet av att...
Page 108
Överskrid inte den angivna VARNING: Vikten kan sjunka utan lyftkapaciteten. Kalla temperaturer, förvarning, om säkerhetsföreskrifterna luftfuktighet och föroreningar, inte uppfylls! OTTOVAC skapar ett vårdslöst behandlade eller till och starkt vakuum. Om förseglingen bryts med skadade sugkuddar eller eller den tillåtna vikten överskrids eller användning på...
Page 109
OTTOVAC | Operator’s manual FÖRKLARING AV ANVÄNDA SYMBOLER PÅ VERKTYGET ❷ Läs bruksanvisningen innan användning ❸ Använd skyddsskor och handskar ❹ Avyttra inte verktyget med hushållsavfall BULLEREMISSION/VIBRATION A-vägd ljudtrycksnivå LpA=79,4 dB(A), osäkerhet K=3 dB(A). A-vägd ljudtrycksnivå LwA=71,4 dB(A), osäkerhet K=3 dB(A). Vibrationstotalvärde=1,240 m/s2 osäkerhet K=0,11 m/s2.
Page 110
Skaffa hjälp, om det behövs. När du lyfter besvärliga eller tunga laster, använd en tvåpersonslyft. Se till att du lyfter samtidigt och håll lasten jämnt läge. Bär lämpliga, nödvändiga skyddsskor och skyddshandskar. Använd denna grundläggande lyftteknik för små föremål, när du kan gå över lasten och använda en bred ställning.
Page 111
OTTOVAC | Operator’s manual När du är klar, tryck på strömbrytaren PÅ/AV Ⓑ för att stänga av motorn. Tryck på tryckavlastningsknappen Ⓐ för att bryta förseglingen och frigöra objektet. VARNING: När batterierna är låga blinkar indikatorlampan grönt och rött. Användning av OTTOVAC när batteriet har låg laddning, kan leda till skador och skador på materialet som lyfts.
Page 112
FÖRSIKTIGHET: Under inga omständigheter ska OTTOVAC öppnas för reparationer eller för något annat ändamål av någon annan än en after-sales service tekniker som är auktoriserad av Nemo Power Tools Ltd. Om du öppnar OTTOVAC blir tillverkarens garanti ogiltig. Håll alltid gummikudden ren och fri från olja eller fett. Rengör sugkudden regelbundet med denaturerad sprit eller andra icke-aggressiva rengöringsmedel.
Page 113
OTTOVAC-V1 (OV-V1), överensstämmer med följande standarder eller standardiserade dokument: EN ISO 12100: 2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849-1:2015 och EN ISO 14120:2015, enligt föreskrifterna i direktiven 2006/42/EC och 2014/35/EU. Teknisk fil hos: Nemo Power Tools Namn: Nimo Rotem Datum: 5 januari 2022...
GRABO® OTTOVAC INDLEDNING OTTOVAC er en bærbar elektrisk vakuum-sugekop beregnet til at løfte og flytte glas og ethvert andet materiale, som har en glat, flad og ikke porøs overflade. OTTOVAC har indbygget tryksensor med automatisk start/stop funktion. Når vakuummet i sugekoppens nederste del når -55 kPa, stopper pumpen automatisk efter en tre sekunders forsinkelse.
Page 115
OTTOVAC | Operator’s manual Dimensioner: 200 x 200 x 90 mm Nettovægt (med batteri) 1,2 kg (2,6 lbs) Arbejdstemperatur 0–60°C (32–140°F) ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner, og opbevar dem på sikker måde til senere brug. Manglende overholdelse af disse advarsler kan medføre alvorlig personskade og beskadigelse af udstyret.
Page 116
Kontroller altid trykket, der vises på OTTOVAC vakuummanometeret, og stol ikke udelukkende på diagrammet over anslåede maksimale løftekræfter, når du løfter forskellige materialer, da forskellige faktorer relateret til din specifikke anvendelse kan reducere apparatets løfteevne. Anslåede maksimale løftekræfter testet på forskellige materialer Vinkelret holdekraft Parallel holdekraft Glas...
OTTOVAC | Operator’s manual 2) ELEKTRISK SIKKERHED SIKKERHED Elværktøjets stik skal passe til GENERELLE stikkontakten. Du må ikke på nogen SIKKERHEDSADVARSLER måde ændre på stikket. Brug ikke adapterstik med jordet elværktøj. FOR ELVÆRKTØJER Uændrede stik og matchende stikkontakter reducerer risikoen for ADVARSEL: Læs alle elektrisk stød.
Page 118
3) PERSONLIG SIKKERHED Klæd dig passende. Bær ikke Vær opmærksom, kontroller, hvad du løstsiddende tøj eller smykker. Hold foretager dig, og brug sund fornuft, dit hår og tøj væk fra bevægelige dele. når du anvender et elværktøj. Brug Løst tøj, smykker eller langt hår kan ikke elværktøj, mens du er træt eller blive fanget i bevægelige dele.
Page 119
OTTOVAC | Operator’s manual Tag stikket ud af strømkilden og/eller Brug elværktøjet, tilbehør og fjern batteriet, hvis det kan aftages, fra værktøjsbits osv. i overensstemmelse elværktøjet, før du foretager med denne vejledning, under justeringer, skifter tilbehør eller hensyntagen til arbejdsforholdene og opbevarer elværktøj.
Page 120
Under dårlige forhold kan der komme Servicer aldrig et beskadiget batteri. væske ud af batteriet; undgå kontakt. Service af batteriet bør kun udføres af Hvis du kommer i kontakt ved et producenten eller autoriserede uheld, skylles stedet med vand. Hvis serviceudbydere.
Page 121
OTTOVAC | Operator’s manual Fastgør ikke værktøjet til overflader Før hver brug skal du sikre dig, at med synlige vandsamlinger. sugepuden er glat, ren, ubeskadiget Indvendige komponenter er ikke og uden revner. vandtætte. Hvis vand suges ind i Rengør sugepuden regelmæssigt med luftkanalerne, kan det forårsage methylatbenzin eller andre ikke- permanent skade på...
Page 122
OTTOVAC er et håndværktøj og må ADVARSEL: Vægten kan falde uden ikke bruges som kran, hejseværk eller varsel, hvis lignende. Opbevar OTTOVAC i en flad sikkerhedsforanstaltningerne ikke position og i dens originale overholdes! OTTOVAC skaber et opbevaringsboks, når den ikke er i stærkt vakuum.
Page 123
OTTOVAC | Operator’s manual FORKLARING AF SYMBOLER BRUGT PÅ VÆRKTØJET ❷ Læs betjeningsvejledningen inden brug ❸ Bær sikkerhedssko og handsker ❹ Bortskaf ikke værktøjet sammen med husholdningsaffald STØJUDLEDNING/VIBRATION A-vægtet lydtrykniveau LpA=79,4 dB(A), usikkerhed K=3 dB(A). A-vægtet lydeffektniveau LwA=71,4 dB(A), usikkerhed K=3 dB(A). Vibration, samlet værdi=1,240 m s2, usikkerhed K=0,11 m/ 2.
Page 124
Få hjælp, hvis det er nødvendigt. Når du løfter besværlige eller tunge genstande, skal du bruge et løft med to personer. Sørg for, at du løfter på samme tid og holder belastningen plant. Bær de nødvendige beskyttelsessko og handsker. Brug denne grundlæggende løfteteknik til små genstande, når du kan skræve over lasten og bruge en bred stilling.
Page 125
OTTOVAC | Operator’s manual Når du er færdig, skal du trykke på TÆND/SLUK-knappen Ⓑ for at slukke for motoren. Tryk på trykudløserknappen Ⓐ for at bryde tætningen og frigive genstanden. ADVARSEL: Når batterierne er svage, blinker indikatorlampen grønt og rødt. Brugen af OTTOVAC mens batterispændingen er lav, kan resultere i personskade og beskadigelse af de materialer, der løftes.
Page 126
VEDLIGEHOLDELSE FORSIGTIG: OTTOVAC må under ingen omstændigheder åbnes med henblik på reparationer eller andre formål af andre end en servicetekniker, der er autoriseret af Nemo Power Tools Ltd. Med åbning af OTTOVAC bortfalder fabrikantens garanti. Hold altid gummipuden ren og fri for olie eller fedt. Rengør sugepuden regelmæssigt med methylatbenzin eller andre ikke-aggressive rengøringsmidler.
Page 127
V1 (OV-V1), er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiserede dokumenter: EN ISO 12100: 2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849-1:2015 og EN ISO 14120:2015, i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv 2006/42/EF og 2014/35/EU. Teknisk fil på: Nemo Power Tools Navn: Nimo Rotem Dato: 5 januar 2022 Underskrift...
OTTOVAC О Т GRABO® В В Е Д Е Н И Е OTTOVAC — это порта тивное электричес кое ва куумное подъ емное ус тройс тво, предна з на ченное для подъ ема и перемещ ения с текла и любого другого ма...
Page 141
OTTOVAC | Operator’s manual Р а бочий цикл 10 000 + (циклов включения - выключения , более 800 ча с ов непрерывной ра боты) С рок с л ужбы > 10 000 включений Н омина л ьный воз душ ный пот ок 4 л/мин...
П ре де л ьно допус т има я на груз ка : с оот нош е ние 2:1 дл я 75 кг (165 ф унт ов), с оот нош е ние 3:1 дл я 50 кг (110 ф унт ов) на не порис т ых пове рхнос т ях В...
Page 143
OTTOVAC | Operator’s manual Б А З О В Ы Й К О МП Л Е К Т П О С Т А В К И OTTOVAC: OTTOVACУ с тройс тво У па ковочный я щ ик О тс ек для элементов пита ния типа Л...
Page 144
Б Е З О П А С Н О С Т Ь Н е ра бот а йт е с э л е кт роинс т руме нт а ми во О Б ЩИ Е П Р А В И Л А вз...
Page 145
OTTOVAC | Operator’s manual 3) Л И Ч Н А Я Б Е З О П А С Н О С Т Ь Н е подве рга йт е Б удьт е бдит е л ьны, с л е дит е з а э...
Page 146
4) И С П О Л Ь З О В А Н И Е И У Х О Д З А П е ре д вкл юче ние м Э Л Е К Т Р О И Н С Т Р У МЕ Н Т А МИ э...
Page 147
OTTOVAC | Operator’s manual Х ра нит е э л е кт роинс т руме нт ы в И с пол ьз уйт е э л е кт роинс т руме нт , не дос т упном дл я де т е й ме с т е и прина...
Page 148
К огда а ккумул ят ор не С л е дуйт е вс е м инс т рукциям по ис пол ьз уе т с я, де ржит е е го з а рядке и не з а ряжа йт е пода...
Page 149
OTTOVAC | Operator’s manual П Р Е Д О С Т Е Р Е Ж Е Н И Я Н е прикре пл яйт е инс т руме нт к пове рхнос т ям с з а ме т ными П...
Page 150
П Р И МЕ Ч А Н И Е : И з -з а выс окого Н е ис польз уйте ос трые предметы, да вл е ния, кот орое с оз да е т с я чтобы отделить прис ос ку от OTTOVACмы...
Page 151
OTTOVAC | Operator’s manual П еред ис польз ова нием вс егда Н е прика с а йтес ь к ф икс а тору Ⓔ проверя йте рез иновые прокла дки или кнопке с брос а да вления Ⓐ во на...
Page 152
О Б Ъ Я С Н Е Н И Е З Н А К О В , И С П О Л Ь З У Е МЫ Х Н А И Н С Т Р У МЕ Н Т Е ❷...
Page 153
OTTOVAC | Operator’s manual П роверьте с вой ма рш рут. У бедитес ь, что путь с вободен. У берите вес ь мус ор и предметы, о которые можно с поткнутьс я . П роверьте, нет ли мокрых или с кольз ких поверхнос тей. И...
Page 154
Э К С П Л У А Т А Ц И Я OTTOVAC ❻ У с та новите OTTOVAC плотно на поверхнос ти предмета , который вы хотите подня ть. Н а жмите кнопку В К Л Ю Ч Е Н И Я /В Ы К Л Ю Ч Е Н И Я пита ния Ⓑ , чтобы включить двига...
В Н И МА Н И Е : Н и при ка ких обс тоя тельс тва х не допус ка етс я вс крытия OTTOVAC для ремонта или любых других целей кем-либо, кроме с пециа лис та по пос лепрода жному обс лужива нию, уполномоченного Nemo Power Tools Ltd. В с крытие OTTOVAC а ннулирует га ра нтию произ водителя.
В с егда с одержите рез иновую прокла дку в чис тоте и не допус ка йте попа да ния на нее ма с ла или с ма з ки. Р егуля рно очищ а йте прис ос ку дена тура том или другими...
1:2018; EN ISO 13849-1:2015 и EN ISO 14120:2015 в с оответс твии с положения ми Д иректив 2006/42/Е С и 2014/35/Е С . Т ехничес ка я документа ция : Nemo Power Tools И мя : Н имо Р отем...
OTTOVAC BY GRABO® GİRİŞ OTTOVAC, cam ve diğer pürüzsüz, düz ve gözeneksiz malzemeleri kaldırmak ve taşımak için tasarlanmış taşınabilir bir elektrikli vakumlu kaldırma aletidir. OTTOVAC Pro aletinde otomatik başlatma/durdurma işlevli dahili basınç sensörü vardır. Vantuzun tabanındaki vakum -55 kPa'ya ulaştığında pompa üç saniyelik gecikmenin ardından otomatik olarak durur.
Page 159
OTTOVAC | Operator’s manual Maksimum kaldırma kapasitesi 150 kg (330 lbs) Boyutlar 200 x 200 x 90 mm Net ağırlık (aküyle) 1,2 kg (2,6 lbs) Çalışma sıcaklığı 0-60°C (32-140°F) UYARI: Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun ve ileride başvurmak için güvenli bir şekilde saklayın. Bu uyarılara uyulmaması sonucunda ciddi yaralanmalar ve ekipmanda hasar oluşabilir.
Uygulamanızla ilişkili farklı faktörler aracın kaldırma kapasitesini azaltabileceğinden farklı materyalleri kaldırırken her zaman OTTOVAC vakum ölçerdeki basıncı kontrol edin ve yalnızca tahmini maksimum kaldırma gücü grafiğindeki değerlere bağlı kalmayın. Farklı materyallerde test edilen tahmini maksimum kaldırma güçleri Dikey tutma gücü Paralel tutma gücü...
OTTOVAC | Operator’s manual 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ GÜVENLİK Elektrikli araç fişleri prizle eşleşmelidir. GENEL ELEKTRİKLİ ARAÇ Fişte hiçbir şekilde değişiklik GÜVENLİK UYARILARI yapmayın. Topraklanmış elektrikli araçlarla hiçbir fiş adaptörü UYARI: Bu elektrikli araçla birlikte kullanmayın. Üzerinde değişiklik verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, yapılmamış...
Page 162
3) KİŞİSEL GÜVENLİK Uygun şekilde giyinin. Bol kıyafetler Elektrikli aracı kullanırken her zaman giymeyin ve takı takmayın. Saçınızı ve tetikte olun, ne yaptığınıza dikkat edin kıyafetlerinizi hareketli parçalardan ve sağduyulu davranın. Yorgunken uzak tutun. Bol kıyafetler, takılar ve veya uyuşturucu madde, alkol veya uzun saç...
Page 163
OTTOVAC | Operator’s manual 5) AKÜLÜ ARAÇ KULLANIMI VE BAKIMI Boştaki elektrikli araçları çocukların Yalnızca üreticinin belirttiği şarj aletini ulaşamayacağı yerlerde saklayın ve kullanarak şarj edin. Bir akü için uygun elektrikli araçla veya kullanım olan şarj aleti başka bir aküyle talimatlarıyla ilgili bilgilendirilmemiş...
Page 164
Şarj etmeyle ilgili tüm talimatları Aracı, şarj azken kullanmayın. Bu, uygulayın ve aküyü veya aracı yaralanma ve kaldırılan materyallerde talimatlarda belirtilen sıcaklık aralığı hasar riski oluşturur. dışında şarj etmeyin. Akünün yanlış Görünür su birikintisi olan yüzeylere biçimde veya belirtilen sıcaklık aralığı aracı...
Page 165
OTTOVAC | Operator’s manual Her kullanımdan önce vantuz pedinin OTTOVAC bir el aletidir ve vinç, pürüzsüz, temiz olduğundan ve hasar kaldıraç veya benzeri olarak veya çatlama olmadığından emin kullanılmamalıdır. Kullanılmadığında olun. OTTOVAC aletini orijinal saklama kutusunda düz konumda depolayın. Vantuz pedini düzenli olarak denatüre alkolle veya diğer hassas Kullanmadan önce lastik tamponlarda temizleyicilerle temizleyin.
Page 166
UYARI: Güvenlik önlemlerine uyulmazsa yük birden bire düşebilir. OTTOVAC güçlü bir vakum oluşturur. Vakum tıkacı bozulursa veya ağırlık aşılırsa ya da aynı anda negatif basınç verilmesine neden olan başka bir faktör olursa bunun gibi bir hata çok hızlı ve herhangi bir duyusal belirti veya uyarı...
Page 167
OTTOVAC | Operator’s manual ARAÇTA KULLANILAN SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI ❷ Kullanmadan önce kullanım kılavuzunu okuyun ❸ Koruyucu ayakkabı ve eldiven giyin ❹ Aracı evsel atıklarla birlikte atmayın SES EMİSYONU/TİTREŞİM A-Ağırlıklı ses basıncı düzeyi LpA=79,4 dB(A), belirsizlik K=3 dB(A). A-Ağırlıklı ses basıncı düzeyi LwA=71,4 dB(A), belirsizlik K=3 dB(A). Toplam titreşim değeri=1,240 m/ n2, belirsizlik K=0.11 m/sn2.
Page 168
Gerektiğinde yardım alın. İdaresi güç veya ağır yükleri kaldırırken iki kişilik kaldırıcı kullanın. Aynı anda kaldırın ve yük düzeyini koruyun. Zorunlu uygun ayakkabı ve eldivenleri giyin. Yükün üzerine çıkıp geniş şekilde durabildiğiniz küçük nesneler için bu temel kaldırma tekniğini kullanın. Nesneye mümkün olduğunca yaklaşın.
Page 169
OTTOVAC | Operator’s manual UYARI: Pil şarjı azken gösterge ışığı yeşil ve kırmızı renkte yanıp söner. Akülerin şarjı azken OTTOVAC aletinin kullanılması yaralanmalara veya taşınan materyallerin hasar görmesine neden olabilir. OTTOVAC kullanmadan önce akülerin tamamen şarj edilip edilmediğini kontrol etmeniz önerilir. AKÜYÜ...
BAKIM DİKKAT: Hiçbir durumda onarım için veya başka bir amaçla Nemo Power Tools Ltd. tarafından yetkilendirilmiş satış sonrası servis teknisyeni dışında biri OTTOVAC aletini açmamalıdır. OTTOVAC aletinin açılması imalatçı garantisinin geçerliliğini kaybetmesine neden olur. Lastik tamponu her zaman temiz tutun, yap ve gresle temas ettirmeyin. Vantuz pedini düzenli olarak denatüre alkolle veya diğer hassas temizleyicilerle temizleyin.
Page 171
ürününün şu standartlar ve standartlaştırılmış belgelerle uyumlu olduğunu beyan ederiz: EN ISO 12100: 2010; EN 60204-1:2018; EN ISO 13849-1:2015 ve EN ISO 14120:2015, 2006/42/EC ve 2014/35/EU Yönergelerinin hükümleri uyarınca. Teknik dosya: Nemo Power Tools Ad: Nimo Rotem Tarih: 5 Ocak 2022...
Page 172
OTTOVAC August 2023 | version 2 By Nemo Power Tools - www.GRABO.com...
Need help?
Do you have a question about the GRABO OTTOVAC and is the answer not in the manual?
Questions and answers