28. Abrasive cut-off wheel/diamond 36. Exhaust vent wheel 37. Inhalation vent 14. Lock nut 15. Depressed center wheel 38. Dust cover SPECIFICATIONS Model DGA404 DGA454 DGA504 Wheel diameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4”) 6.4 mm (1/4”)
Page 7
14. Do not operate the power tool near flammable attached to your power tool, it does not assure safe operation. materials. Sparks could ignite these materials. 4. The rated speed of the accessory must be at least 15. Do not use accessories that require liquid equal to the maximum speed marked on the power coolants.
Page 8
to the brush. The wire bristles can easily penetrate d) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do not grind with the light clothing and/or skin. side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are b) If the use of a guard is recommended for wire intended for peripheral grinding, side forces applied brushing, do not allow interference of the wire to these wheels may cause them to shatter.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then causing fires, personal injury and damage. It will also void slide it toward the “O (OFF)” position. (Fig. 2) the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Page 10
Accidental re-start preventive function Battery indicator status Remaining battery Even if the battery cartridge is installed on the tool with the capacity : On : Off : Blinking slide switch in the “I (ON)” position, the tool does not start. To start the tool, first slide the slide switch toward the “O (OFF)”...
Page 11
Installing or removing wheel guard (For Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the depressed center wheel, multi disc/ spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. (Fig. 13) abrasive cut-off wheel, diamond wheel) Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the WARNING: abrasive wheel clockwise as far as it turns.
wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and breakage and overheating of the motor may occur. securely tighten clockwise.
Page 13
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Page 14
• Some items in the list may be included in the tool The typical A-weighted noise level determined according package as standard accessories. They may differ to EN60745: from country to country. Model DGA404 Sound pressure level (L ): 80 dB (A) Sound power level (L ): 91 dB (A)
Page 15
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is ENG900-1 The vibration total value (tri-axial vector sum) determined available from: according to EN60745: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Model DGA404 13. 3. 2014 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (a ): 4.5 m/s...
28. Meule à tronçonner/meule 37. Entrée d’air diamantée 38. Capuchon anti-poussière 14. Contre-écrou 15. Meule à moyeu déporté SPÉCIFICATIONS Modèle DGA404 DGA454 DGA504 Diamètre de la meule 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Épaisseur maximale de la meule 6,4 mm (1/4”)
Page 17
effectuez une opération au cours de laquelle l’outil conçu peuvent générer un danger et occasionner des blessures. tranchant peut entrer en contact avec des fils 3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra spécifiquement conçus et recommandés par le également les parties métalliques exposées de l’outil fabricant de l’outil.
Page 18
éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous travaillez dans des recoins, sur des rebords électrique directement sur vous. tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou c) Lorsque la meule se coince ou lors de d’accrocher l’accessoire.
Page 19
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits avec le produit, en négligeant le respect rigoureux spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. des produits non conformes peut entraîner un Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-...
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita Interrupteurs d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou ATTENTION : de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des • Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de que l’interrupteur à...
Page 21
Fonction de changement de vitesse Voyants automatique (Fig. 5) Autonomie restante Mode de Allumé Éteint Clignotant État du voyant de mode fonctionnement 75 % à 100 % Mode vitesse élevée 50 % à 75 % 25 % à 50 % Mode couple élevé...
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’Ezynut diamantée, veillez à utiliser uniquement le carter de sur l’axe, de sorte que le logo Makita sur l’Ezynut meule spécifique, conçu pour être utilisé avec des apparaisse à l’extérieur. (Fig. 13) meules à...
Page 23
meule peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne cas échéant, le carter contribue à réduire les risques faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle de blessure. (Fig. 17) risque de couper la pièce à...
ATTENTION : réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien • Vérifiez le fonctionnement de la brosse en actionnant Makita agréé, exclusivement avec des pièces de l’outil à vide, après vous être assuré que personne ne rechange Makita. se trouve face à ou dans le prolongement de la brosse.
Page 25
Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés qu’accessoires standard dans le coffret de l’outil selon la norme EN60745 : envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays. Modèle DGA404 Niveau de pression sonore (L ) : 80 dB (A) Niveau de puissance sonore (L...
Page 26
Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de Nom de la machine : l’utilisation. Meuleuse d’Angle sans Fil Portez des protections auditives. N° de modèle/Type : DGA404, DGA454, DGA504 sont conformes aux directives européennes Vibrations ENG900-1 suivantes :...
13. Hebel 28. Trennschleifscheibe/ 37. Schlitz für Lufteintritt Diamantscheibe 38. Staubfänger 14. Sicherungsmutter 15. Gekröpfte Trennschleifscheibe TECHNISCHE DATEN Modell DGA404 DGA454 DGA504 Scheibendurchmesser 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. Scheibendicke 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Page 28
Bedingungen arbeiten, bei denen das 3. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller des Geräts entwickelt oder vom Hersteller Schneidwerkzeug verborgene Kabel berühren ausdrücklich empfohlen wurde. Nur weil Sie ein kann. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel bestimmtes Zubehör am Werkzeug befestigen wird der Strom an die Metallteile des können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener...
Page 29
Weitere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen: b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe von rotierendem Zubehör. Das Zubehör könnte über a) Klemmen Sie die Trennscheibe nicht fest und Ihre Hand zurückschlagen. üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Page 30
BEWAHREN SIE DIESE Zusätzliche Sicherheitshinweise: 16. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. als gekröpfte Trennschleifscheiben. 17. Verwenden Sie mit diesem Schleifer NIEMALS WARNUNG: Steinschleiftöpfe. Dieser Schleifer ist nicht für diese Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus Scheibetypen ausgelegt und die Verwendung dieser fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit Scheiben kann zu schweren Verletzungen führen.
Page 31
Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick nicht kompatiblen Produkten kann Brände, extreme...
Page 32
Anzeige der verbleibenden Akkuladung Automatische Drehzahlumschaltung (Abb. 5) Nur für Akkublöcke mit der Anzeige (Abb. 3) Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die Status Anzeige Betriebsart Betriebsart Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann wenige Sekunden lang auf. Betriebsart für hohe Anzeigenlampen Drehzahlen Verbleibende...
Page 33
Verwendung einer Diamantscheibe kann der Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezy- gewöhnliche Schutz verwendet werden. Halten Sie die Mutter so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der örtlich geltenden Bestimmungen ein.) Ezy-Mutter nach außen zeigt. (Abb. 13) Für Werkzeug mit Klemmhebel-Schutzhaube Drücken Sie die Spindelarretierung fest und ziehen Sie...
• Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille oder Ezy-Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn. (Abb. 15 und 16) einen Gesichtsschutz. • Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit stets aus Anbringen oder Abnehmen einer und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
Druck auszuüben, da sich die Drähte ACHTUNG: sonst zu stark verbiegen, was zu einem vorzeitigen • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Zerbrechen führt. (Abb. 25) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Betrieb mit einer Drahtrundbürste...
Page 36
Ländern voneinander Unter Arbeitsbedingungen kann der Schallpegel 80 dB (A) abweichen. überschreiten. Tragen Sie Gehörschutz. Schallpegel ENG905-1 Typischer A-bewerteter Schallpegel nach EN60745: Modell DGA404 Schalldruckpegel (L ): 80 dB (A) Schallleistungspegel (L ): 91 dB (A) Abweichung (K): 3 dB (A)
Page 37
Arbeitszeiten auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder ohne Last läuft). Nur für europäische Länder ENH101-18 EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die nachfolgende(n) Maschine(n): Bezeichnung der Maschine(n): Akku-Winkelschleifer Nummer/Typ des Modells: DGA404, DGA454, DGA504 den folgenden Richtlinien der Europäischen Union genügt/genügen: 2006/42/EG...
Page 38
36. Apertura di scarico diamantato 37. Apertura di aspirazione 14. Controdado 15. Disco con centro depresso 38. Coperchio antipolvere SPECIFICHE Modello DGA404 DGA454 DGA504 Diametro del disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Spessore massimo del disco 6,4 mm (1/4”)
Page 39
anch’esse sotto tensione e potrebbero provocare 3. Non utilizzare accessori non appositamente progettati e consigliati dal produttore dell’utensile. scosse elettriche all’operatore. Il semplice fissaggio dell’accessorio al proprio utensile 11. Non appoggiare l’utensile elettrico a terra se non garantisce un funzionamento sicuro. l’accessorio non è...
Page 40
cercare mai di rimuovere il disco di taglio durante tendono a far inceppare l’accessorio rotante, provocando contraccolpi o perdite di controllo. lo spostamento del disco, altrimenti possono e) Non utilizzare una lama per scolpire il legno verificarsi contraccolpi. Esaminare le condizioni munita di catena o una lama di taglio dentata.
Page 41
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. ISTRUZIONI DI SICUREZZA L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che IMPORTANTI PER LA siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Suggerimenti per il prolungamento della blocca l’utensile nella posizione “ON” e mantenere una presa sicura. durata della batteria Per avviare l’utensile, spostare l’interruttore scorrevole 1. Caricare le batterie prima di scaricarle verso la posizione “I (ON)” premendo la parte posteriore completamente.
Page 43
Indicazione della capacità residua della l’operazione che ha provocato il sovraccarico dell’utensile. Successivamente, accendere nuovamente batteria l’utensile per riavviarlo. (in base al Paese) (Fig. 4) Protezione dal surriscaldamento dell’utensile All’accensione dell’utensile, l’indicatore della batteria In caso di surriscaldamento dell’utensile, l’utensile si segnala la capacità...
Montare la flangia interna, il disco abrasivo ed Ezynut sul protezione sia sempre rivolto verso l’operatore. mandrino, avendo cura che il logo Makita su Ezynut sia • Se si utilizza un disco di taglio abrasivo/diamantato, rivolto verso l’esterno. (Fig. 13) accertarsi di utilizzare solo l’apposita protezione del...
Page 45
taglio spostando l’utensile in avanti sulla adeguata. Una forza o una pressione eccessiva possono provocare una rottura pericolosa del disco. superficie del pezzo in lavorazione. Il disco potrebbe • Sostituire SEMPRE il disco se l’utensile è caduto incepparsi, rialzarsi o causare un contraccolpo, se durante la smerigliatura.
Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
Page 47
Il tipico livello di rumore ponderato A è determinato in inclusi nella confezione dell’utensile come accessori conformità alla norma EN60745: standard. Gli accessori standard possono differire da Modello DGA404 paese a paese. Livello di pressione sonora (L ): 80 dB (A)
Page 48
Livello di pressione sonora (L ): 79 dB (A) Dichiarazione di conformità CE Variazione (K): 3 dB (A) Makita dichiara che le macchine seguenti: Il livello di rumore durante il funzionamento può superare Denominazione dell’utensile: 80 dB (A). Smerigliatrice angolare a batteria Indossare una protezione acustica.
12. Schroef 25. Borgmoer voor schuren 38. Stofrooster 13. Hendel 26. Schuurschijf 14. Borgmoer 27. Rubberen rugschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model DGA404 DGA454 DGA504 Schijfdiameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. schijfdikte 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Page 50
het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren en tot persoonlijk letsel leiden. kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de 3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn onmiddellijke werkomgeving. ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van 10.
Page 51
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het draaiende accessoire. Het accessoire kan voor doorslijpwerkzaamheden: terugslaan over uw hand. a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het geen buitensporige druk uit.
Page 52
het gereedschap terecht komen, waardoor het dat de draadschijf of draadborstel niet in aanraking komt met de beschermkap. De gereedschap defect kan raken. draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. als gevolg van de werkbelasting en centrifugale krachten.
Ook vervalt • De aan-uitschakelaar kan worden vergrendeld in de daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en aan-stand ten behoeve van het gebruikersgemak bij de lader van Makita. langdurig gebruik. Wees voorzichtig wanneer het...
Page 54
Automatische toerentalwisselfunctie (zie Indicatorlampjes afb. 5) Resterende acculading Toestand van functie-indicator Bedrijfsfunctie Brandt Knippert Hoog- 75% tot 100% toerentalfunctie 50% tot 75% Hoog-koppelfunctie 25% tot 50% 015098 0% tot 25% Dit gereedschap heeft een “hoog-toerentalfunctie” en een “hoog-koppelfunctie”. De bedrijfsfunctie wordt Laad de accu op.
Breng de binnenflens, slijpschijf en Ezynut zodanig aan de gebruiker is gekeerd. op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten is • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt, gericht (zie afb. 13).
Page 56
Houd u aan de instructies voor een schijf met een Tijdens de inloopperiode van een nieuwe schijf, mag u de verzonken middengat, maar gebruik tevens een rugschijf slijpmachine niet in de richting van pijl B gebruiken omdat onder de schijf. Raadpleeg de volgorde van aanbrengen de schijf dan in het werkstuk zal snijden.
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen verbuigen en daardoor te vroeg afbreken (zie afb. 25). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruik met een schijfvormige...
Page 58
Het geluidsniveau kan tijdens gebruik hoger worden dan 80 dB (A). Geluid ENG905-1 Draag gehoorbescherming. De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN60745: Model DGA404 Geluidsdrukniveau (L ): 80 dB (A) Geluidsvermogenniveau (L ): 91 dB (A) Onzekerheid (K): 3 dB (A)
Page 59
EN60745: EN60745 Het technische bestand volgens 2006/42/EG is Model DGA404 verkrijgbaar bij: Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België normale zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 4,5 m/s h,AG 13. 3. 2014 Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
36. Salida de ventilación diamante 37. Entrada de ventilación 14. Contratuerca 15. Disco de centro hundido 38. Cubierta antipolvo ESPECIFICACIONES Modelo DGA404 DGA454 DGA504 Diámetro del disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Grosor máx. del disco 6,4 mm (1/4”)
Page 61
entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en herramienta eléctrica en aplicaciones para las cuales no ha sido diseñada puede generar peligros y contacto con un cable con corriente, puede que las ocasionar daños personales. piezas metálicas expuestas de la herramienta 3.
Page 62
funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento del disco. usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la d) Preste especial atención al trabajar en herramienta en dirección a usted. esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el c) Cuando la hoja esté...
Page 63
ADVERTENCIA: 12. Utilice las baterías solo con los productos NO deje que la comodidad o la familiaridad con el especificados por Makita. La instalación de las producto (a base de utilizarlo repetidamente) baterías en productos no compatibles puede provocar sustituya la estricta observancia de las normas de un incendio, un calor excesivo, una explosión o fuga...
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. PRECAUCIÓN: La utilización de baterías no genuinas de Makita, o • Antes de instalar el cartucho de la batería en la baterías que han sido alteradas, puede resultar en una herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
Page 65
Función de cambio de velocidad Luces indicadoras automático (Fig. 5) Capacidad restante Estado del indicador de modo Modo de utilización Iluminada Apagado Parpadea Modo de alta 75% a 100% velocidad 50% a 75% Modo de alto par 25% a 50% 015098 0% a 25% Esta herramienta tiene un “modo de alta velocidad”...
Monte la brida interior, el disco abrasivo y Ezynut en el eje protector siempre apunte hacia el operario. de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacia • Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de fuera. (Fig. 13)
Page 67
B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez que se protector ayuda a reducir las posibilidades de que se produzcan heridas personales. (Fig. 17) haya redondeado el borde del disco, ya podrá utilizarlo en Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero las direcciones A y B.
Makita, utilizando siempre • No utilice un cepillo que esté dañado o que no esté equilibrado. El uso de un cepillo dañado puede repuestos Makita. aumentar la posibilidad de lesiones por contacto con ACCESORIOS OPCIONALES alambres del cepillo rotos.
Page 69
Niveles típicos de ruido ponderado A determinados paquete de la herramienta como accesorios estándar. conforme a EN60745: Pueden ser diferentes de un país a otro. Modelo DGA404 Nivel de presión sonora (L ): 80 dB (A) Nivel de potencia sonora (L...
Page 70
Solo para países europeos ENH101-18 Declaración de conformidad de la CE Makita declara que las siguientes máquinas: Designación de la máquina: Esmeriladora Angular Inalámbrica N.º de modelo/Tipo: DGA404, DGA454, DGA504 Cumplen con las siguientes Directivas europeas: 2006/42/CE...
Page 71
36. Ventilação de saída 14. Porca de bloqueio diamantado 37. Ventilação de entrada 15. Disco côncavo 38. Protecção para o pó ESPECIFICAÇÕES Modelo DGA404 DGA454 DGA504 Diâmetro do disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Espessura máxima do disco 6,4 mm (1/4”)
Page 72
apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da acessório encaixe na ferramenta, isso não garante uma operação segura. ferramenta. 4. A velocidade nominal do acessório deve ser no 12. Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a mínimo igual à velocidade máxima marcada na transporta perto do corpo.
Page 73
linha de corte e perto da margem da extremidade da específica concebida para o disco seleccionado. Discos para os quais a ferramenta não foi concebida peça de trabalho. não podem ser protegidos e não são seguros. f) Utilize um cuidado adicional quando fizer um b) A superfície de afiar dos discos côncavos tem “corte a fundo”...
Page 74
Além disso, anulará da chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a carregador Makita.
DESCRIÇÃO DO Função de controlo eletrónico da FUNCIONAMENTO potência A ferramenta deteta eletronicamente situações onde o PRECAUÇÃO: disco ou acessório pode ficar preso. Neste caso, a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está ferramenta é automaticamente desligada para parar a desligada e que a bateria foi removida antes de rotação do fuso (não evita os recuos).
Page 76
o estado seguinte. Nesta situação, deixe a ferramenta Estado do indicador da bateria Carga arrefecer antes de voltar a ligá-la. restante da : Acesso : Apagado : Intermitente bateria Indicador da : Acesso : Apagado : Intermitente bateria 50% - 100% A ferramenta está...
Page 77
Monte a flange interna, disco abrasivo e a Ezynut no fuso podem provocar ferimentos pessoais. de modo a que o logótipo da Makita na Ezynut esteja PRECAUÇÃO: virado para fora. (Fig. 13) •...
Page 78
Para o modelo de 100 mm • Após a utilização, desligue sempre a ferramenta e aguarde até que o disco pare completamente antes de Quando instalar a roda de corte abrasiva: (Fig. 21) pousar a ferramenta. Quando instalar a roda diamantada: (Fig. 22) Rectificar e lixar (Fig.
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Bateria e carregador Makita genuínos...
Page 80
Ruído ENG905-1 Use protecção para os ouvidos. O nível de ruído ponderado A típico determinado, de acordo com EN60745: Modelo DGA404 Nível de pressão sonora (L ): 80 dB (A) Nível de potência (L ): 91 dB (A) Incerteza (K): 3 dB (A)
Page 81
Apenas para países europeus ENH101-18 Declaração de conformidade CE A Makita declara que as máquinas: Designação da máquina: Esmerilhadeira Angular a Bateria Nº/Tipo de modelo: DGA404, DGA454, DGA504 Estão em conformidade com as directivas europeias seguintes: 2006/42/EC...
Page 82
12. Skrue 26. Slibedisk 37. Indsugningsåbning 13. Håndtag 27. Gummimåtte 38. Støvdæksel 28. Vinkelslibeskive/diamantskive 14. Sikringsmøtrik SPECIFIKATIONER Model DGA404 DGA454 DGA504 Skivediameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Maks. skivetykkelse 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) Spindelgevind M14 eller 5/8”...
Page 83
13. Rengør regelmæssigt maskinens Selvom tilbehøret kan monteres på maskinen, er anvendelsen ikke nødvendigvis sikker. ventilationsåbninger. Motorventilatoren trækker 4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst støvet ind i kabinettet, og koncentration af forstøvet lig med den maksimale hastighed, der er angivet metal kan medføre elektriske risici.
Page 84
Specifikke sikkerhedsadvarsler for sandslibning: beskyttelsesskærmkantens plan, kan ikke beskyttes tilstrækkeligt. a) Anvend ikke en for stor størrelse sandpapir. c) Beskyttelsesskærmen skal sidde korrekt fast Følg producentens anbefalinger ved valg af på maskinen og placeres med henblik på sandpapir. Større sandpapir, der stikker ud over maksimal sikkerhed, så...
Page 85
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra GEM DISSE INSTRUKTIONER. Makita. ADVARSEL: Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
Page 86
Betjening af kontakt Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: kapacitet • Før batteripakken installeres i maskinen, skal du altid Tændt Slukket Blinker kontrollere, at glidekontakten reagerer korrekt og vender tilbage i stillingen “OFF”, når der trykkes bag på 75% til 100% glidekontakten. • Kontakten kan låses i “ON”-positionen for at gøre det 50% til 75% nemmere for brugeren ved længere tids brug af maskinen.
Page 87
Funktion til automatisk Aksellås hastighedsændring (Fig. 5) FORSIGTIG: • Udløs aldrig aksellåsen, mens spindelen bevæger sig. Tilstandsindikatorstatus Driftstilstand Dette kan beskadige maskinen. Tryk på aksellåsen for at forhindre, at spindelen roterer, Højhastighedstilstand mens du monterer eller afmonterer tilbehør. (Fig. 6) MONTERING Højt moment-tilstand FORSIGTIG:...
Page 88
• Bær altid beskyttelsesbriller eller ansigtsmaske under Monter den indre flange, slibeskiven og Ezynut på brugen. spindlen så Makita-logoet på Ezynut’en vender udad. • Efter brugen skal du altid slukke for maskinen og vente, (Fig. 13) indtil skiven er stoppet helt, før du lægger maskinen fra Hold et fast tryk på...
Page 89
Tag batteripakken ud af maskinen og placer den på Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har hovedet, så der er nem adgang til spindelen. Fjern alt brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehør på spindelen. Skru koptrådbørsten på spindelen tilbehøret.
Page 90
100 mm model 115 mm model 125 mm model Håndtag 36 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indvendig flange Indvendig flange/Superflange *1*2 Indvendig flange/Superflange Forsænket centerskive/bladdisk Låsemøtrik Låsemøtrik/Ezynut *1*2 Låsemøtrik/Ezynut *2 Bagskive Flex-skive Gummipude 76 Gummipude 100 Gummipude 115 Slibedisk Sandslibelåsemøtrik Trådskivebørste Trådkopbørste Beskyttelsesskærm (til afskæringsskive) *3 Slibende afskæringsskive/diamantskive –...
Page 91
Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF (A). til rådighed fra: Bær høreværn. Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien Vibration ENG900-1 13. 3. 2014 Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) bestemt i overensstemmelse med EN60745:...
Page 92
36. Άνοιγμα εξαέρωσης 14. Ασφαλιστικό παξιμάδι διαμαντένιος τροχός 37. Άνοιγμα εισόδου αέρα 15. Τροχός χαμηλωμένου κέντρου 38. Κάλυμμα σκόνης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DGA404 DGA454 DGA504 Διάμετρος τροχού 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Page 93
για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί, ενδεχομένως να 9. Να απομακρύνετε τους μη έχοντες εργασία σε προκληθεί κίνδυνος και προσωπικός τραυματισμός. ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Κάθε 3. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει ειδικά...
Page 94
ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις μειώνοντας κατά αυτόν τον τρόπο την πιθανότητα του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη σπασίματος του τροχού. Οι φλάντζες για τους βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο τροχούς κοπής ενδεχομένως να διαφέρουν από τις έλεγχο...
Page 95
Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις 25. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή Λειτουργίες Λείανσης: προσαρμογείς για να προσαρμόζετε λειαντικούς a) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη τροχούς με μεγάλη οπή. γυαλόχαρτα στο δίσκο. Να ακολουθείτε τις 26. Να χρησιμοποιείτε μόνο φλάντζες κατάλληλες για συστάσεις...
Page 96
τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί Δράση διακόπτη η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης • Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας στο εργαλείο, πάντοτε...
Page 97
Ένδειξη εναπομένουσας ισχύος της Για να διακόψετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το πίσω μέρος του συρόμενου διακόπτη και κατόπιν σύρτε μπαταρίας τον στη θέση “O (OFF)”. (Εικ. 2) (Εξαρτάται από τη χώρα) (Εικ. 4) Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, ο δείκτης της μπαταρίας Λειτουργία...
Page 98
λειαντικό τροχό κοπής, διαμαντένιο σταματήστε την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση του εργαλείου. Στη συνέχεια τροχό) ενεργοποιήστε το εργαλείο για να ξαναρχίσετε πάλι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προστασία υπερφόρτωσης για το εργαλείο • Όταν χρησιμοποιείτε τροχό λείανσης χαμηλωμένου Όταν το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί, το εργαλείο κέντρου/πολυδίσκο, τροχό...
Page 99
τροχού, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές το Ezynut πάνω στην άτρακτο έτσι ώστε ο Λογότυπος της άκρες, κτλ. Μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου Makita που βρίσκεται πάνω στο Ezynut να βλέπει προς τα και κλώτσημα. έξω. (Εικ. 13) •...
Page 100
για χρήση με τροχούς κοπής. εξαρτήματα από την άτρακτο. Στερεώστε την κυπελλοειδή (Σε μερικές ευρωπαϊκές χώρες, όταν χρησιμοποιείται συρματόβουρτσα πάνω στην άτρακτο και σφίξτε την με το διαμαντοτροχός, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο παρεχόμενο κλειδί. Κατά την χρήση της βούρτσας συνηθισμένος προφυλακτήρας. Τηρήστε τους αποφεύγετε...
εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί ανταλλακτικών της Makita. να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο...
Page 102
Το επίπεδο θορύβου κατά τη λειτουργία ενδέχεται να Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-18 υπερβεί τα 80 dB (A). ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Να φοράτε ωτοασπίδες. Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Δόνηση Ονομασία μηχανήματος: ENG900-1 Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών Φορητός γωνιακός τροχός...
37. Hava giriş kanalı 13. Mandal 27. Kauçuk altlık 38. Toz kapağı 14. Kilit somunu 28. Kesici taşlama diski/elmas disk TEKNİK ÖZELLİKLER Model DGA404 DGA454 DGA504 Disk çapı 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Maks. disk kalınlığı...
Page 104
12. Taşıma esnasında kesinlikle makineyi makineye tam olarak takılabilmesi, o aksesuarın kullanımının güvenli olduğu anlamına gelmez. çalıştırmayın. Hareketli aksesuar kazara kıyafetinize 4. Kullanılacak aksesuarın anma hızı en azından temas etmesi halinde yaralanmanıza neden olabilir. makine üzerinde belirtilen maksimum hıza eşit 13.
Page 105
koruyucu kapağı kullanın. Makineniz için özel işparçasının kenarlarına gelecek şekilde işparçasının olarak tasarlanmamış diskler, yeterli ölçüde altına destekler yerleştirilmelidir. muhafazaya alınamazlar ve bu nedenle güvenli f) Mevcut duvarlara veya diğer kör noktalara değildir. “dalma kesmesi” yaparken daha dikkatli olun. b) Ortası çukur disklerin taşlama yüzeyi mutlaka Malzeme içine dalan diskler kesme işlemi sırasında muhafaza kenarı...
Page 106
önlemesine İZİN hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur.
Page 107
Aküyü takmak için aküdeki dili makine gövdesindeki Gösterge lambaları yuvayla aynı hizaya getirin ve aküyü iterek yerine oturmasını sağlayın. Akünün tam yerine oturduğunu klik Kalan kapasite sesinden anlayabilirsiniz. Düğmenin üst tarafında bulunan Yanıp kırmızı göstergeyi görüyorsanız, akü tam olarak Açık Kapalı...
Page 108
Otomatik hız değiştirme işlevi (Şekil 5) Şaft kilidi DİKKAT: Mod göstergesinin durumu Çalışma modu • Mil dönerken şaft kilidini kesinlikle devreye sokmayın. Aksi takdirde makine hasar görebilir. Yüksek devir modu Aksesuarları çıkarırken veya takarken milin dönmesini engellemek için şaft kilidine basın. (Şekil 6) Yüksek tork modu MONTAJ DİKKAT:...
Page 109
• İş parçasıyla temas halindeyken makineyi asla İç flanşı, zımpara diskini ve Ezynut’ı mil üzerine takarken çalıştırmayın. Aksi takdirde yaralanabilirsiniz. Ezynut üzerindeki Makita Logosunun dışarı baktığından • Çalışma sırasında daima koruyucu gözlük veya yüz emin olun. (Şekil 13) maskesi kullanın.
Tıkalı bir toz kapağı ile çalışmayı sürdürmek alete zarar verebilir. Elmas diski takarken: (Şekil 24) Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Tel temizleme fırçasının (opsiyonel yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından aksesuar) kullanımı...
Page 111
100 mm model 115 mm model 125 mm model Sap 36 Disk Siperi (taşlama diski için) İç flanş İç flanş/Süper flanş *1*2 İç flanş/Süper flanş Merkezden basmalı disk/Flap disk Kilit somunu Kilit somunu/Ezynut *1*2 Kilit somunu/Ezynut *2 Yedek altlık Fleks disk Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115...
Page 112
Belirsizlik (K): 1,5 m/sn Yalnızca Avrupa ülkeleri için ENH101-18 AT Uygunluk Beyanı Çalışma modu: titreşim önleyici yan kol yardımıyla Makita aşağıdaki Makine(ler) ile ilgili şu hususları yüzey taşlama beyan eder: Titreşim emisyonu (a ): 4,0 m/sn h,AG Makinenin Adı: Belirsizlik (K): 1,5 m/sn Akülü...
Page 113
Cordless Hammer Driver Drill Instruction manual Perceuse à percussion sans fil Manuel d’instructions Akku-Schlagbohrschrauber Betriebsanleitung Trapano avvitatore a batterie Istruzioni per l’uso con percussione Accu klopboor-/ Gebruiksaanwijzing schroefmachine Rotomartillo Atornillador Manual de instrucciones Inalámbrico Martelo perfurador sem fios Manual de instruções Ledningsfri slagboremaskine Brugsanvisning Κρουστικό...
Page 116
ENGLISH (Original instructions) Explanation of general view Red indicator Reversing switch lever 11. Arrow Button Speed change lever 12. Sleeve Battery cartridge Adjusting ring 13. Blow-out bulb Star marking Action mode changing ring 10. Graduation Switch trigger SPECIFICATIONS Model DHP343 DHP453 Concrete 10 mm...
Page 117
IMPORTANT SAFETY Installing or removing battery cartridge INSTRUCTIONS (Fig. 1) ENC007-7 • Always switch off the tool before installing or removing FOR BATTERY CARTRIDGE of the battery cartridge. • To remove the battery cartridge, slide it from the tool 1. Before using battery cartridge, read all while sliding the button on the front of the cartridge.
Page 118
OPERATION • When not operating the tool, always set the reversing switch lever to the neutral position. Hammer drilling operation Speed change (Fig. 5) CAUTION: To change the speed, first switch off the tool and then • There is a tremendous and sudden twisting force slide the speed change lever to the “2”...
• These accessories or attachments are recommended • The vibration emission during actual use of the power for use with your Makita tool specified in this manual. tool can differ from the declared emission value The use of any other accessories or attachments might depending on the ways in which the tool is used.
Page 120
For European countries only ENH101-17 EC Declaration of Conformity Makita declares that the following Machine(s): Designation of Machine: Cordless Hammer Driver Drill Model No./Type: DHP343, DHP453 Conforms to the following European Directives: 2006/42/EC They are manufactured in accordance with the following...
Page 121
FRANÇAIS (Instructions d’origine) Descriptif Voyant rouge Levier de l’inverseur 11. Flèche Bouton Levier de changement de vitesse 12. Manchon Batterie Bague de réglage 13. Poire soufflante Étoile Bague de changement de mode Gâchette 10. Graduation SPÉCIFICATIONS Modèle DHP343 DHP453 Béton 10 mm 13 mm Acier...
Page 122
Conseils pour assurer la durée de vie éviter toute inhalation de poussière et tout contact avec la peau. Respectez les instructions de optimale de la batterie sécurité du fournisseur du matériel. 1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit complètement épuisée. CONSERVEZ CES Arrêtez toujours l’outil et rechargez la batterie INSTRUCTIONS.
Page 123
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en Pour la rotation avec chocs, tournez la bague de sorte surchauffe. Dans ce cas, laissez la batterie refroidir que la flèche pointe vers l’indication de la bague. avant de tirer à nouveau sur la gâchette. Pour la rotation avec engrenage, tournez la bague de •...
Page 124
(mm) les trous-pilotes (mm) doivent être effectués par un Centre de service après- 2,0 - 2,2 vente agréé Makita, avec des pièces de rechange Makita. 2,2 - 2,5 ACCESSOIRES FOURNIS EN 2,5 - 2,8 OPTION...
Page 125
ENH101-17 Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont été mesurés Déclaration de conformité CE selon la norme EN60745 : Makita déclare que la/les machine(s) suivante(s) : Modèle DHP343 Nom de la machine : Niveau de pression sonore (L ) : 80 dB (A) Perceuse à...
Page 126
DEUTSCH (Originalanweisungen) Erklärung der Gesamtdarstellung Roter Bereich Umschalthebel 10. Einteilung Taste Hebel zur Änderung der Drehzahl 11. Pfeil Akkublock Einstellring 12. Kranz Sternmarkierung Ring zum Wechsel der 13. Ausblasvorrichtung Ein/Aus-Schalter Aktionsbetriebsart TECHNISCHE DATEN Modell DHP343 DHP453 Beton 10 mm 13 mm Stahl 10 mm 13 mm...
Page 127
BEWAHREN SIE DIESE 10. Manche Materialien enthalten möglicherweise giftige Chemikalien. Vermeiden Sie das Einatmen ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. von Staub und den Hautkontakt mit diesen Materialien. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise Tipps für eine maximale Nutzungsdauer des Materialherstellers. von Akkus BEWAHREN SIE DIESE 1.
Page 128
• Überlastet: der Einstellung „1“ und „2“ befindet, kann das Das Werkzeug wird auf eine Weise betrieben, die zu Werkzeug beschädigt werden. einer anormal hohen Stromaufnahme führt. • Der Hebel zur Änderung der Drehzahl darf nicht Lassen Sie in dieser Situation den Ein/Aus-Schalter betätigt werden, solange das Werkzeug in Betrieb ist.
Page 129
BETRIEB Nenndurchmesser der Empfohlene Größe des Holzschraube (mm) vorgebohrten Lochs (mm) Schlagbohrbetrieb 2,0 - 2,2 ACHTUNG: 2,2 - 2,5 • Beim Lochdurchschlag, wenn die Bohrung durch 2,5 - 2,8 Holzspäne und -partikel verstopft ist oder wenn das 2,9 - 3,2 Werkzeug auf Verstärkungsstangen im Beton trifft, wirken enorme und abrupte Drehkräfte auf das 3,1 - 3,4...
Page 130
Schwingungen wurde gemäß dem genormten ACHTUNG: Testverfahren ermittelt und kann als Vergleich zu • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- anderen Werkzeugen herangezogen werden. Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile • Der angegebene Wert für die erzeugten Schwingungen empfohlen.
ITALIANO (Istruzioni originali) Spiegazione della vista generale Indicatore rosso Leva di commutazione della 11. Freccia Pulsante velocità 12. Manicotto Batteria Anello di regolazione 13. Soffietto a peretta Contrassegno a stella Anello per la modifica della Interruttore modalità di azione Leva di inversione della rotazione 10.
Page 132
il contatto con la pelle. Attenersi alle istruzioni per 2. Non ricaricare una batteria già completamente la sicurezza del fornitore dei materiali. carica. In caso contrario, la durata operativa della batteria CONSERVARE QUESTE potrebbe ridursi. 3. Caricare la batteria in ambienti con temperatura ISTRUZIONI.
Page 133
Azionamento dell’interruttore (Fig. 3) l’anello si trova in una posizione intermedia tra due modalità, l’utensile potrebbe essere danneggiato. ATTENZIONE: Regolazione della coppia di serraggio • Prima di inserire la batteria nell’utensile, controllare se l’interruttore funziona correttamente e ritorna alla (Fig. 7) posizione “SPENTO”...
Page 134
3,7 - 3,9 ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile 4,0 - 4,2 Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi 4,2 - 4,4 altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso 006421 dichiarato.
Page 135
ENG905-1 ENH101-17 Il tipico livello di rumore ponderato “A” è determinato in Dichiarazione di conformità CE conformità con la norma EN60745: Makita dichiara che le macchine seguenti: Modello DHP343 Denominazione dell’utensile: Livello di pressione sonora (L ): 80 dB (A)
Page 136
NEDERLANDS (Originele instructies) Verklaring van algemene gegevens Rode deel Omkeerschakelaarknop 11. Pijlpunt Knop Snelheidsinstelknop 12. Bus Accu Instelring 13. Blaasbalgje Ster-merkteken Werkingsfunctie-keuzering Aan/uit-schakelaar 10. Schaalverdeling TECHNISCHE GEGEVENS Model DHP343 DHP453 Steen/cement 10 mm 13 mm Staal 10 mm 13 mm Vermogen Hout 25 mm...
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. 9. Raak de bit en het werkstuk niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid veroorzaken. Tips voor een lange levensduur van de 10. Sommige materialen bevatten chemische stoffen accu die giftig kunnen zijn.
Page 138
opnieuw de aan/uit-schakelaar in om het beschikbare werkingsfuncties degene die het meest gereedschap weer in te schakelen. geschikt is voor uw klus. Als het gereedschap niet wordt ingeschakeld, is de Voor alleen ronddraaien, draait u de keuzering zodat de accu oververhit. In die situatie laat u de accu eerst pijlpunt op het gereedschap op het symbool op de ring afkoelen voordat u opnieuw de aan/uit-schakelaar...
Page 139
LET OP: 3,3 - 3,6 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen 3,7 - 3,9 voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze 4,0 - 4,2 gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van 4,2 - 4,4 andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor persoonlijk letsel opleveren.
Page 140
Alleen voor Europese landen • Schuimrubberen polijstaccessoire ENH101-17 • Kunststoffen draagdoos EU-verklaring van conformiteit Makita verklaart dat de volgende machine(s): OPMERKING: Aanduiding van de machine: • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de Accu klopboor-/schroefmachine doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Page 141
ESPAÑOL (Instrucciones originales) Descripción y visión general Indicador rojo Palanca del interruptor de 10. Anilla de ajuste Botón inversión 11. Anilla para el cambio del modo de Cartucho de la batería Graduación acción Marca de estrella Flecha 12. Camisa Interruptor disparador Palanca de cambio de velocidad 13.
Page 142
Consejos para conseguir una mayor pueden estar extremadamente calientes y producir quemaduras en la piel. duración de la batería 10. Algunos materiales contienen sustancias 1. Cargue la batería antes de que se descargue por químicas que pueden ser tóxicas. Procure evitar la completo.
Page 143
• No utilice la palanca de cambio de velocidad mientras En ese caso, suelte el interruptor disparador de la herramienta y detenga la aplicación que provocaba la herramienta está en funcionamiento, ya que, de lo que la herramienta se sobrecargara. A continuación contrario, la herramienta podría averiarse.
Page 144
2,5 - 2,8 mantenimiento y ajuste deberán ser realizados en centros 2,9 - 3,2 de servicio autorizados de Makita, utilizando siempre repuestos Makita. 3,1 - 3,4 3,3 - 3,6 ACCESORIOS OPCIONALES 3,7 - 3,9 PRECAUCIÓN:...
Page 145
Solo para países europeos ENH101-17 • Gorra de lana Declaración de conformidad de la CE • Almohadilla para pulido de espuma Makita declara que las siguientes máquinas: • Maletín de plástico para el transporte Designación de la máquina: NOTA: Rotomartillo Atornillador Inalámbrico •...
Page 146
PORTUGUÊS (Instruções de origem) Descrição geral Indicador vermelho Manípulo de mudança de 11. Seta Botão velocidade 12. Manga Bateria Anel de ajuste 13. Fole Marca de estrela Anel de mudança de modo de Gatilho funcionamento Manípulo de mudança de rotação 10.
Page 147
AVISO: bateria estiver quente, deixe-a arrefecer antes de NÃO deixe que o conforto ou familiaridade com o iniciar o carregamento. produto (obtida de uma utilização regular) substituam 4. Carregue a bateria uma vez a cada seis meses se um cumprimento severo das regras de segurança do não a utilizar durante um longo período.
Page 148
Ajuste da torção (Fig. 7) pressão exercida no gatilho. Para parar a ferramenta, solte o gatilho. A torção tem 16 posições que podem ser reguladas com o anel de ajuste, alinhando as graduações relativamente Inverter a direcção da rotação (Fig. 4) à...
Page 149
2,0 - 2,2 manutenção ou ajustes devem ser executados por 2,2 - 2,5 centros de assistência Makita autorizados e, no caso de substituição de peças, estas devem ser igualmente 2,5 - 2,8 Makita.
Page 150
Nível de pressão sonora (L ): 83 dB (A) 42/EC está disponível a partir de: Nível de potência sonora (L ): 94 dB (A) Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica Imprecisão (K): 3 dB (A) Use protecção para os ouvidos. 31. 12. 2013 Vibração ENG900-1 O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi...
Page 151
DANSK (Originalvejledning) Forklaring til generel oversigt Rød indikator Skiftekontakthåndtag 11. Pil Knap Hastighedshåndtag 12. Muffe Batteripakke Justeringsring 13. Udblæsningskolbe Stjernemærkning Ring til skift af funktionstilstand 10. Gradinddeling Kontaktgreb SPECIFIKATIONER Model DHP343 DHP453 Beton 10 mm 13 mm Stål 10 mm 13 mm Kapaciteter Træ...
Page 152
Montering eller afmontering af sikkerhedsreglerne for det gældende produkt. MISBRUG eller manglende overholdelse af batteripakken (Fig. 1) sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan • Sluk altid for maskinen inden montering eller medføre alvorlig personskade. afmontering af batteripakken. • Afmonter batteripakken ved at holde ned på knappen VIGTIGE foran på...
Page 153
BETJENING • Betjen ikke skiftekontakten, før værktøjet er helt stoppet. Hvis rotationsretningen ændres, når værktøjet Betjening ved slagboring ikke er helt stoppet, kan det beskadige værktøjet. • Sæt altid skiftekontakthåndtaget i neutral stilling, når FORSIGTIG: værktøjet ikke anvendes. • Værktøjet og boret udsættes for en voldsom og Ændring af hastigheden (Fig.
Page 154
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende beskyttelse af operatøren, som er baseret på en tilbehøret.
Page 155
De er produceret i overensstemmelse med den følgende standard eller standardiserede dokumenter: EN60745 Den tekniske fil er i overensstemmelse med 2006/42/EF til rådighed fra: Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien 31. 12. 2013 Yasushi Fukaya Direktør Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien...
Page 157
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. 9. Μην αγγίζετε τη μύτη ή το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι εξαιρετικά θερμά και να προκληθεί Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης έγκαυμα στο δέρμα σας. ζωής της μπαταρίας 10.
Page 158
• Υπερφόρτιση: • Μη χρησιμοποιείτε το μοχλό αλλαγής ταχύτητας όταν Το εργαλείο λειτουργεί με τρόπο που προκαλεί την λειτουργεί το εργαλείο. Μπορεί να προκληθεί βλάβη κατανάλωση ασυνήθιστα υψηλής ποσότητας στο εργαλείο. ρεύματος. Επιλογή του τρόπου δράσης (Εικ. 6) Στην περίπτωση αυτή, ελευθερώστε το διακόπτη ενεργοποίησης...
Page 159
προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, καθώς και 2,9 - 3,2 οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε εξουσιοδοτημένα κέντρα 3,1 - 3,4 εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση 3,3 - 3,6 ανταλλακτικών της Makita. 3,7 - 3,9 ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ...
Page 160
κανονικά αξεσουάρ. Αυτά ενδέχεται να διαφέρουν από Για τις ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-17 χώρα σε χώρα. ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης Η Makita δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα(τα): Θόρυβος ENG905-1 Ονομασία μηχανήματος: Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο μπαταρίας...
Need help?
Do you have a question about the DGA404 and is the answer not in the manual?
Questions and answers