Kessel Comfort PLUS 230V Installation And Operating Instructions Manual
Kessel Comfort PLUS 230V Installation And Operating Instructions Manual

Kessel Comfort PLUS 230V Installation And Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for Comfort PLUS 230V:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 25

Quick Links

Einbau- und Betriebsanleitung
Einbau- und Betriebsanleitung
DE
DE
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
Einbau- und Betriebsanleitung....................................................................... 2
EN
EN
Installation and operating instructions.......................................................... 25
Installation and operating instructions.......................................................... 25
FR
FR
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 48
Instructions de pose et d'utilisation.............................................................. 48
IT
IT
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................73
Istruzioni per l'installazione e l'uso...............................................................73
NL
NL
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 98
Inbouw- en bedieningshandleiding............................................................... 98
PL
PL
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................121
Instrukcja zabudowy i obsługi.....................................................................121
2025-03-07
Vers.: 8
010-700E
Schaltgerät Comfort
Schaltgerät Comfort
PLUS
PLUS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Comfort PLUS 230V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kessel Comfort PLUS 230V

  • Page 1 Schaltgerät Comfort Schaltgerät Comfort PLUS PLUS Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Einbau- und Betriebsanleitung............... 2 Installation and operating instructions............25 Installation and operating instructions............25 Instructions de pose et d’utilisation.............. 48 Instructions de pose et d’utilisation.............. 48 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............73 Istruzioni per l’installazione e l’uso...............73 Inbouw- en bedieningshandleiding...............
  • Page 2: Table Of Contents

    Einbau- und Betriebsanleitung Liebe Kundin, lieber Kunde, als Premiumhersteller von innovativen Produkten für die Entwässerungstechnik bietet KESSEL ganzheitliche Systemlösun- gen und kundenorientierten Service. Dabei stellen wir höchste Qualitätsstandards und setzen konsequent auf Nachhaltig- keit - nicht nur bei der Herstellung unserer Produkte, sondern auch im Hinblick auf deren langfristigen Betrieb setzen wir uns dafür ein, dass Sie und Ihr Eigentum dauerhaft geschützt sind.
  • Page 3: Hinweise Zu Dieser Anleitung

    Hinweise zu dieser Anleitung Bei diesem Dokument handelt es sich um die Originalbetriebsanleitung. Die Sprache der Originalbetriebsanleitung ist Deutsch. Alle weiteren Sprachen dieser Anleitung sind eine Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Folgende Darstellungskonventionen erleichtern die Orientierung: Darstellung Erläuterung Positionsnummer 5 von nebenstehender Abbildung Handlungsschritt in Abbildung Prüfen, ob Handsteuerung aktiviert wurde.
  • Page 4: Sicherheit

    Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise Die Anleitungen der Anlage und Anlagenbestandteile sowie die Wartungs- und Übergabeprotokolle sind an der Anlage ver- fügbar zu halten. Bei Installation, Betrieb, Wartung oder Reparatur der Anlage sind die Unfallverhütungsvorschriften, die in Frage kommen- den DIN- und VDE-Normen und Richtlinien sowie die Vorschriften der örtlichen Energie- und Versorgungsunternehmen zu beachten.
  • Page 5 Der Betreiber der Anlage ist dazu verpflichtet: eine Gefährdungsbeurteilung zu erstellen, entsprechende Gefährdungszonen zu ermitteln und auszuweisen, Sicherheitsunterweisungen durchzuführen, gegen die Benutzung durch Unbefugte zu sichern. Person freigegebene Tätigkeiten an KESSEL-Anlagen Betreiber Sichtprüfung, Inspektion Sachkundiger (kennt, ver- Funktionskontrolle, Konfi- steht Betriebsanweisung) guration des Schaltgerätes...
  • Page 6: Produktbeschreibung Und Technische Daten

    PosNr. Display und Bedienfeld LED Alarm LED Niveauüberschreitung Handbetrieb Pumpe 1/2 Motorisierte Klappe auf-/zufahren Display mit Fehlermeldungsanzeige Angabe Comfort PLUS 230V Comfort PLUS 400V Maximale Leistung am Schalt- ausgang (bei cos φ = 1) [kW] Nennstrombereich 4,0 - 6,3 6,3 - 10...
  • Page 7: Montage

    Technische Spezifikation Einzelbarriere / Doppelbarriere Klassifizierung II (1) GD [Ex ia Ga] II (1) GD [Ex ia Ga] II 3 (1) G Ex nA [ia IIC [Ex ia Da] IIIC IIC [Ex ia Da] IIIC Ga] IIC/IIB T4 Gc II 3G Ex nA IIC T4 Gc II 3G Ex nA IIC T4 Gc II (1) D [Ex ia Da] IIIC Höchstwerte:...
  • Page 8 ► Die Netzleitung durch die linke Kabeldurchführung bis an die Anschlussklemmen und den Hauptschalter verlegen. ► Anschlüsse gemäß dem Anschlussplan (im Gehäusede- ckel des Schaltgerätes) herstellen. ► Die Kabelverschraubung festziehen. Quelle Anschluss Leitungsart Kennung Anschluss- Kabel bezeichnung Schutzleiter Gelb-grün Neutralleiter Netz 5-adrig Phase...
  • Page 9 Platinenanschlüsse für die Abwasserpumpe(n) (ATEX) Grün-gelbes Erdungskabel von Pumpe zu Schaltgerät führen und via separater Kabelverschraubung (beiliegend) in das Schaltgerät hineinführen. Motorschutzschalter auf den Nennstrom der Pumpe einstellen (siehe Typenschild der Pumpe). U1, V1, W1 (U2, V2, W2 ): Phasen PE: Schutzleiter TF2: Temperaturüberwachung Abwasserpumpe(n) anschließen...
  • Page 10 Steuerung für motorische Klappe Bei Verwendung mit Pumpfix/ Ecolift XL muss die opti- sche Sonde für die motorische Klappe 1 am grauen Phönix- kontaktstecker an der Unterseite des Schaltgerätes ange- schlossen werden. Die Vorgehensweise ist analog zur Mon- tage der Alarmsonde. Beim Steuerkabel für die motorische Klappe wie unten abgebildet vorgehen.
  • Page 11 Probe2 (+)Rot schwarz Anschlussübersicht Pegelsonde Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde KESSEL-Klemmdose (Art.-Nr. 28799) verwenden. Pegelsonde (ATEX) Die Leitungsenden der ATEX-Pegelsonde an Zenerbarriere und Potentialausgleich anschließen. Das Anschließen von Pegelsonden ist für Mono- und Duo-Anlagen gleich. Beim Verlängern der Anschlussleitung der Pegelsonde KESSEL-Klemmdose (Art.-Nr.
  • Page 12 Fernsignalgeber Art.-Nr. 20162 Warnleuchte Art.-Nr. 97715 Sofern gewünscht, können Signalgeber oder weiteres Zubehör über die potentialfreien Kontakte (42 V 0,5 A) angeschlossen werden. Für diese sind folgende Anschlussklemmen vorhanden: Störung (Schwerwiegender Fehler - z. B. in elektrischem Anschluss oder Sicherheitssystemen) -stromlos geöffnet Warnung (Technisches Ereignis wird angezeigt - z.
  • Page 13 Abb. 4: Anschlussplan 400V (9-adrig) Abb. 5: Anschlussplan 230V (3-adrig) 010-700E Einbau- und Betriebsanleitung 13 / 148...
  • Page 14 Abb. 6: Anschlussplan 400V (ATEX mit Potentialausgleich) 14 / 148 Einbau- und Betriebsanleitung 010-700E...
  • Page 15: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme Folgende Zusatzfunktionen führt das Schaltgerät selbsttätig aus: Überprüfung der Batteriespannung Das Schaltgerät prüft 2x täglich die Batteriespannung und meldet einen Batteriefehler (Potentialfreier Kontakt „Störung“), wenn die Spannung ein bestimmten Wert unterschreitet. Am Schaltgerät erscheinen optische und akkustische Warnsignale. SDS-Selbstdiagnosesystem Das Schaltgerät verfügt über eine automatische Selbstkontrolle welche automatisch eine Funktionsüberprüfung der ange- schlossenen Komponenten durchführt.
  • Page 16 Damit die Kommunikation stattfinden kann, müssen im Schaltgerät und der Gebäudeleittechnik identische Werte bei Parametern eingestellt werden. Die Werte werden von der Gebäudeleittechnik vorgegeben. |Einstel- Folgende Parameter müssen im Menü 3 www.kessel.de/modbus lungen| Kommunikation/Modbus| unter | eingege- ben werden: Baudrate Stoppbit Parität...
  • Page 17 Betriebsstunden 1.1.1 Gesamtlaufzeit 0 - 999,999,99 1.1.2 Laufzeit Pumpe 1 0 - 999,999,99 1.1.3 Schaltspiele Pumpe 1 0 - 999,999 1.1.4 Netzausfall 0,0 - 999,999,99 1.1.5 Energieverbrauch 0,0 - 999,999,99 1.1.6 Laufzeit Pumpe 2 0 - 999,999,99 1.1.7 Schaltspiele Pumpe 2 0 - 999,999 1.1.8 Rückstauzeit...
  • Page 18 SDS-Selbstdiagnosesystem 2.3.1 Test Pumpe 1+2, Batterie, Klappe OK/Fehler Wartungstermin 2.4.1 Letzte Wartung hh:mm:ss - dd.mm.yy 2.4.2 Nächste Wartung hh:mm:ss - dd.mm.yy Wartung durchgeführt Wartungsintervall 2.6.1 3 Monate 2.6.2 6 Monate 2.6.3 12 Monate 2.6.4 Manuelle Wartungsintervalleingabe 2.6.5 kein Wartungsintervall Freischalt. RemoteControl 2.7.1 Freischaltdauer Kalibrierung Drucksensor...
  • Page 19 3.6.8 Aqualift F XL 300 l 3.6.9 Aqualift F XL 450 l 3.6.10 Aqualift S 100 l 3.6.11 Aqualift S 200 l 3.6.12 Aqualift S 28550 3.6.13 Aqualift S 28530 3.6.14 Aqualift S 28541 3.6.15 Aqualift S Compact 3.6.16 SonderHebeanlage (Aqualift) 3.6.17 Aquapump XL Mono (ATEX) 3.6.18...
  • Page 20 3.7.32 400 V / 4 - 6,3 A 3.7.33 400 V / 6,3 - 10 A 3.7.34 400 V / 12 A 3.7.35 400 V / 15 A 3.7.36 400 V / 18 A 3.7.37 400 V / 22 A 3.7.38 400 V / AA 3.7.39...
  • Page 21: Wartung

    3.12.7 Alternierender Betrieb ein/aus 3.12.8 Zähler rücksetzen 3.12.9 AC-Ausgang ein/aus 3.12.10 24V DC-Ausgang ein/aus 3.12.11 SMS-Intervall wöchentlich/täglich/stündlich 3.12.12 OPT Fehlererk. Zeit 0-30 3.12.13 OPT Logik Zeit 0-30 3.12.14 Trockenlaufschutz ein/aus 3.12.15 Druckfehler Grenze 5-99 3.12.16 Offset Drucksensor (+/-)30 3.12.17 Temperaturdrift 0,00-1,20 3.12.18 Verzögerung Druckabfallroutine 0-99...
  • Page 22: Hilfe Bei Störungen

    Batterie(n) tauschen Das Schaltgerät ist mit Batterien für einen Netzausfall aus- gerüstet. Diese müssen erneuert werden, wenn im Display |Batteriefeh- dazu aufgefordert wird (Fehlermeldung ler| ACHTUNG Anlage freischalten! Sicherstellen, dass die elektrischen Komponen- ten während der Arbeiten von der Spannungs- versorgung getrennt sind.
  • Page 23 Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme |Netzausfall| Energieversorgung ausgefallen. keine - allgemeiner Netzausfall. Feinsicherung des Gerätes (S1) hat Sicherung prüfen. ausgelöst. Hauptschalter prüfen. Energieversorgung ausgefallen, Lei- Netzleitung prüfen. Bei bewusstem tungsschutzschalter hat ausgelöst. Ausschalten, Schaltgerät herunterfah- Hauptschalter defekt - Netzzuleitung ren (siehe "Netzspannung herstellen", unterbrochen.
  • Page 24 Anzeigetext Mögliche Ursache Abhilfemaßnahme |Motorfehler Erweite- Kabelbruch oder Motor defekt am Red- Anlage vom Netz nehmen, Batterie deak- rungsklappe| undanzschaltgerät tivieren; Kabel überprüfen auf korrek- ten Anschluss und Durchgang; Motor auf Funktion prüfen, ggf. austauschen bei Redundanzschaltgerät |Klappenfehler | Klappe kann nicht vollständig geschlos- Netzstecker ziehen, Batterie abklemmen;...
  • Page 25 Installation and operating instructions Dear Customer, As a premium manufacturer of innovative products for draining technology, KESSEL offers integrated system solutions and customer-oriented service. In doing so, we set the highest quality standards and focus firmly on sustainability - not only with the manufacturing of our products, but also with regard to their long-term operation and we strive to ensure that you and your property are protected over the long term.
  • Page 26: Notes On This Manual

    Notes on this manual This document represents the original operating instructions. The original operating instructions are written in German. All other language versions of these instructions are a translation of the original operating instructions. The following notes make it easier to navigate the manual: Symbol Explanation Position number 5 from the adjacent figure...
  • Page 27: Safety

    Safety General safety notes The manuals for the system and parts thereof as well as the maintenance records and handover certificates must be kept available near the system. During installation, operation, maintenance or repair of the system, the regulations for the prevention of accidents, the perti- nent DIN and VDE standards and directives, as well as the directives of the local power supply industry must be heeded.
  • Page 28 Repairs carried out by companies or persons not authorised by the manufacturer The control unit is solely intended for indoor installation or installation in a KESSEL outdoor cabinet. It must not be exposed to direct sunshine and must be installed in a dry, well-ventilated and frost-free environment.
  • Page 29: Product Description And Technical Data

    LED Alarm LED level exceedance Manual operation, pump 1/2 Open/close motorised flap Display with error messages Item Comfort PLUS 230V Comfort PLUS 400V Maximum power at the switch- ing output (witz cos φ = 1) [kW] 010-700E Installation and operating instructions...
  • Page 30: Installation

    Check the load-bearing capacity of the wall. Select wall fixing screws and rawlplugs based on the wall structure. The control unit is solely intended for indoor installation or installation in a KESSEL outdoor cabinet. It must not be exposed to direct sunshine and must be installed in a dry, well-ventilated and frost-free environment.
  • Page 31 Select the installation position taking the following into account: There is a suitable power supply in the direct vicinity of the control unit. The control unit must be secured safely and ade- quately and so that it is accessible. Undo screws in the housing cover and lift up the housing cover.
  • Page 32 To do this, proceed as follows: WARNUNG Note and follow the operating instructions and/or leaflet of the corresponding pump This system’s ATEX pumps can have a 6 or 9-wire cable. Double assignment of the phases in the control unit is provided for 9-wire cables.
  • Page 33 Alarm probe Lay the alarm probe sensor cable (red marking). Remove protective cap(s). Check whether a spacer ring is installed. Push the Phoenix contact connector onto the connection (arrow pointing upwards). Tighten the Phoenix contact conncector by hand up to the stop of the spacer ring or with a spanner (15mm) to a dis- tance of 1-2mm (if no spacer ring is available).
  • Page 34 Probe2 (+)Red black Overview of connections for the level sensor Use KESSEL junction box (art. no. 28799) to lengthen the connection cable of the level sensor. Level sensor (ATEX) Connect the ends of the ATEX level sensor cable to the Zener barrier and the equipotential bonding.
  • Page 35 Remote signal generator art. no. 20162 Warning beacon art. no. 97715 If required, signal generators or other accessories can be connected via the potential-free contacts (42 V 0.5 A). The follow- ing terminals are available for these: Fault (fatal error - e.g. in electrical connection or safety systems) -normally open- Warning (technical event is displayed - e.g.
  • Page 36 Fig. 6: 400V connection diagram (9-wire) Fig. 7: 230V connection diagram (3-wire) 36 / 148 Installation and operating instructions 010-700E...
  • Page 37 Fig. 8: 400V connection diagram (ATEX with equipotential bonding) 010-700E Installation and operating instructions 37 / 148...
  • Page 38: Initial Commissioning

    Initial commissioning The control unit performs the following additional functions automatically: Sleep mode (rest position) If the control is in battery mode for longer than 2 hours it switches to so-called sleep mode. This means that the flap of the backwater valve is closed automatically.
  • Page 39: Product Type

    The values are specified by the building control system. The following parameters must be entered in Menu 3 Settings| |Communication/Modbus| under www.kessel.de/modbus Baud rate Stop bit 010-700E Installation and operating instructions 39 / 148...
  • Page 40 Parity Device address Overview of configuration menu System info Information Hours of operation 1.1.1 Total running time 0 - 999.999.99 1.1.2 Run time pump 1 0 - 999.999.99 1.1.3 Operating cycles 1 0 - 999.999 1.1.4 Power outage 0.0 - 999.999.99 1.1.5 Energy usage 0.0 - 999.999.99...
  • Page 41 2.1.5 Communication 2.1.6 Pump 2 2.1.7 Flap 2.1.8 AC output 2.1.9 24V DC output Automatic operation 2.2.1 Automatic operation On/Off SDS Self diagnosis system 2.3.1 Test pump 1+2, battery, flap OK/Error Maintenance date 2.4.1 Last maintenance hh:mm:ss - dd.mm.yy 2.4.2 Next maintenance hh:mm:ss - dd.mm.yy Maintenance done...
  • Page 42 3.5.8 Lifting station XXL Duo System variant 3.6.1 1 motorised flap 3.6.2 2 motorised flaps 3.6.5 Aqualift F Compact 3.6.6 Aqualift F 3.6.7 Aqualift F XL 200 L 3.6.8 Aqualift F XL 300 L 3.6.9 Aqualift F XL 450 L 3.6.10 Aqualift S 100 L 3.6.11...
  • Page 43 3.7.25 STZ11000 3.7.26 TPF1.3 kW 3.7.27 TPF1.9 kW 3.7.28 230V / 2.5 - 4A 3.7.29 230V / 4 - 6.3A 3.7.30 230V / 6.3 - 10A 3.7.31 400V / 2.5 - 4 A 3.7.32 400V / 4 - 6.3 A 3.7.33 400V / 6.3 - 10 A 3.7.34...
  • Page 44: Maintenance

    3.10.6 Polski 3.11 Reset 3.12 Expert mode 3.12.1 Power-up delay 0-99 3.12.2 Battery monitoring on/off 3.12.3 Automatic alarm acknowledgement on/off 3.12.4 TP constant 0-9999 3.12.5 Battery threshold 0-18 3.12.6 Rotary field on/off 3.12.7 Alternating operation on/off 3.12.8 Reset counter 3.12.9 AC output on/off 3.12.10 24V DC output...
  • Page 45: Software Update

    Carrying out an update |Software update|; Disconnect the control unit from the power supply, con- Start up the control unit, select Data exchange nect the USB stick, the | | menu appears. the update is performed automatically. Follow the display (Only possible if there is a corresponding file (*.hex) with the dialog.
  • Page 46: Pressure Loss

    Display text Possible cause Remedial measure |Undercurrent 1 Minimum power consumption of the pump not reached. Control unit-pump cable interrupted. Pump is defective. |Overcurrent 1 Maximum power consumption of the pump exceeded, possible impeller block- age. |Relay error 1 Power contactor does not switch off. |Power outage| Power supply has failed.
  • Page 47: Motor Error

    Display text Possible cause Remedial measure |Motor error| Cable break or motor faulty Disconnect the system from the mains power supply, disable the battery, check the cable for correct connection and con- tinuity; test the function of the motor, replace if necessary |Motor error, extension Cable break or the redundant control Disconnect the system from the mains,...
  • Page 48 Instructions de pose et d’utilisation Chère cliente, cher client, En qualité de producteur de pointe de produits novateurs dans le domaine de la technique d’assainissement, KESSEL pro- pose des réponses systématiques globales et un service orienté aux besoins de la clientèle. Nous misons simultanément sur les normes de qualité...
  • Page 49: Informations Spécifiques Aux Présentes Instructions

    Informations spécifiques aux présentes instructions Ce document est la traduction de l'original du mode d’emploi. L’original a été rédigé en allemand. Toutes les autres versions linguistiques de ce mode d’emploi sont des traductions de l’original. Les conventions de représentation suivantes facilitent l’orientation : Représentation Explication Numéro de repère 5 de la figure ci-contre...
  • Page 50: Sécurité

    Sécurité Consignes de sécurité générales Les instructions spécifiques au système et aux composants du système ainsi que les procès-verbaux de maintenance et de réception doivent toujours se situer à proximité du système. L'installation, l'utilisation, la maintenance ou la réparation du système pose toujours pour condition de respecter les direc- tives de prévention des accidents, les normes DIN et les directives respectives de l'association allemande des ingénieurs électricien (VDE), de même que les prescriptions des entreprises d'approvisionnement en énergie sur le plan local.
  • Page 51 à risques s’y rapportant et d'attirer l’attention sur ces zones, de veiller à la mise en pratique de formations se rapportant aux consignes de sécurité, de le protéger contre l’utilisation par des personnes non autorisées. Personne Activités autorisées sur les systèmes KESSEL Exploitant Contrôle visuel, inspection Technicien spécialisé...
  • Page 52: Description Du Produit Et Caractéristiques Techniques

    Remarques concernant le positionnement des armoires électriques extérieures AVERTISSEMENT Dépassement de la température de fonctionnement maximale autorisée Panne possible du gestionnaire Tenir compte de l’emplacement de montage de l'armoire électrique extérieure. Évaluer l’exposition au soleil sur l’emplacement de montage. Tenir compte des conditions ambiantes sur site. Le tableau suivant donne un aperçu des mesures requises : Forte exposition au soleil de 8 heures ou Montage d’un kit de dispositif de refroidissement pour armoires élec-...
  • Page 53: Montage

    Indication Comfort PLUS 230V Comfort PLUS 400V Puissance maximale en sortie de commutation (pour cos φ = 1) [kW] Plage de courant nominal 4,0 à 6,3 6,3 - 10 2,5 à 4,0 4,0 à 6,3 6,3 à 10 Poids 4,0 kg...
  • Page 54 Le gestionnaire ne peut être ouvert que si l'interrupteur principal est en position 0 (OFF). Vérifier la charge maximale que le mur peut supporter. Choisir les vis de fixation murale et les chevilles en fonction de la structure du mur. Le gestionnaire est exclusivement destiné...
  • Page 55 Câble d’alimentation de 230 volts Le câble d’alimentation est prêt au raccordement. Raccord de pompe ATEX avec liaison équipotentielle L’installation électrique doit tenir compte des contraintes supplémentaires suivantes afin que les pompes soient utilisables dans un environnement à risque d'explosion : La section minimale des câbles d’alimentation du gestionnaire doit s’élever à...
  • Page 56 Raccordement de la/des pompe(s) S’assurer, avant de raccorder la pompe, que le disjonc- teur du moteur du gestionnaire est approprié à la puis- sance absorbée par la/les pompe/s (voir la plaque signa- létique). Au besoin, régler le disjoncteur du moteur sur le courant nominal de la pompe (voir la plaque signalétique de la pompe).
  • Page 57 Capteur de pression S’il est prévu d’utiliser un capteur de pression pour détermi- ner le niveau, procéder au raccordement comme indiqué ci- après. Le fourreau pour câbles a été posé de manière appro- priée. Faire passer le tuyau de refoulement dans le fourreau pour câbles à...
  • Page 58 (+)Rouge noir Aperçu des raccords de la sonde de niveau Utiliser la boîte à bornes KESSEL (réf. 28799) pour ral- longer le câble de raccordement de la sonde de niveau. Sonde de niveau (ATEX) Raccorder les extrémités du câble de la sonde de niveau ATEX à...
  • Page 59 Raccorder l'accessoire au gestionnaire comme suit : Choisir l'accessoire (par ex. témoin lumineux réf. 97715) et l'installer à l'endroit souhaité. Réaliser le raccordement conformément au schéma de raccordement. Faire sortir le câble sur la partie inférieure droite du ges- tionnaire. Remplacer le bouchon présent par un passe-câble en caoutchouc.
  • Page 60 Fig. 6: Schéma de raccordement 400 volts (9 conducteurs) Fig. 7: Schéma de raccordement 230 volts (3 conducteurs) 60 / 148 Instructions de pose et d’utilisation 010-700E...
  • Page 61 Fig. 8: Schéma de raccordement 400 volts (ATEX avec liaison équipotentielle) 010-700E Instructions de pose et d’utilisation 61 / 148...
  • Page 62: Première Mise En Service

    Première mise en service Le gestionnaire exécute les fonctions supplémentaires suivantes de manière automatique : Mode veille (position de repos) Si la commande se trouve depuis plus de 2 heures en fonctionnement sur batterie, elle passe en mode veille. Cela signifie que le clapet est automatiquement fermé.
  • Page 63 |3.10. Langue| Dans le cas où l'écran ne propose pas la première initialisation ( ), le gestionnaire a déjà été initialisé. |3.11 Réinitialisation| Vérifier les paramètres dans un tel cas ou restaurer les réglages par défaut ( ). Après la réinitialisation des réglages par défaut, la première initialisation du gestionnaire démarre automatiquement.
  • Page 64 être identiques dans le gestionnaire et dans la gestion technique du bâtiment. Les valeurs sont données par la gestion technique du bâtiment. Les paramètres suivants doivent être saisis dans le www.kessel.de/modbus |Configurations| Communica- menu 3 sous |...
  • Page 65 1.6.8 Hauteur cloche retenue 0 - 5000 colonne d'eau 1.6.9 Système d'autodiagnostic SDS hh:mm - j 1.6.10 Plage de mesure de la sonde de 0 - 5000* niveau colonne d'eau 1.6.11 Niveau 1 MARCHE 0 - 5000 1.6.12 Niveau 1 ARRÊT 0 - 5000 1.6.13 Niveau d'ALARME...
  • Page 66 3.1.8 Hauteur cloche retenue 0 - 5000 colonne d'eau 3.1.9 Système d'autodiagnostic SDS hh:mm - j 3.1.10 Plage de mesure de la sonde de 0 - 5000* niveau colonne d'eau 3.1.11 Niveau 1 MARCHE 0 - 5000 3.1.12 Niveau 1 ARRÊT 0 - 5000 3.1.13 Niveau d'ALARME...
  • Page 67 3.6.23 Station de relevage spéciale ATEX (Aquapump) 3.6.40 Aqualift F XXL 3.6.41 Poste de relevage spécial XXL (Aqualift) Puissance nominale 3.7.1 230 V / AP501 3.7.2 400 V / AP501 3.7.3 KTP500 / GTF500 3.7.4 KTP500 / GTF600 3.7.5 KTP600 / GTF1250 3.7.6 GTF1200 3.7.7...
  • Page 68 3.8.3 Capteur de pression + interrupteur à flotteur d'alarme 3.8.4 Capteur de pression + barbotage à l'air 3.8.5 Capteur de pression + barbotage à l'air + sonde optique 3.8.6 Sonde de niveau 3.8.7 Sonde de niveau + interrupteur à flotteur d'alarme 3.8.8 Interrupteur à...
  • Page 69: Maintenance

    3.12.15 Limite erreur de pression 5-99 3.12.16 Déport du capteur de pression (+/-)30 3.12.17 Dérive de température 0,00-1,20 3.12.18 Temporisation de la routine de 0-99 chute de pression 3.12.19 Cycles de commutation max. 0 - 999 999 3.12.20 Cycles de commutation max. du 0- 9000 clapet 3.12.21 Temporisation du démarrage...
  • Page 70: Aide En Cas De Panne

    Remplacement de la/des batterie/s Le gestionnaire est équipé de batteries permettant de parer à une panne de réseau. Remplacer les batteries dès que l'information s’y rapportant est affichée à l'écran (message |Erreur de la batterie| d’erreur AVIS Activer le système ! S'assurer que l'alimentation électrique est cou- pée pendant les travaux.
  • Page 71 Texte affiché Cause possible Remède |Panne de secteur| Panne de l'alimentation en énergie. Néant - panne de secteur générale. Le fusible pour courant faible de l'ap- Contrôler les fusibles. pareil (S1) s’est déclenché. Contrôler l'interrupteur principal. Panne de l'alimentation en énergie, Contrôler le câble d'alimentation.
  • Page 72 Texte affiché Cause possible Remède |Erreur du moteur| Rupture d'un câble ou moteur défectueux Couper le poste du réseau, désactiver la batterie ; contrôler le raccordement correct du câble et le passage ; contrôler le fonc- tionnement correct du moteur, remplacer si nécessaire |Erreur du moteur du Rupture d'un câble ou moteur défectueux...
  • Page 73 Cara cliente, caro cliente, in qualità di produttore premium di prodotti innovativi per la tecnica di drenaggio, KESSEL offre soluzioni di sistema integrate e un servizio orientato al cliente. Puntiamo sui massimi standard qualitativi e ci impegniamo coerentemente per la sosteni- bilità...
  • Page 74: Indicazioni Sulle Presenti Istruzioni

    Indicazioni sulle presenti istruzioni Il presente documento costituisce le istruzioni per l’uso originali. La lingua delle istruzioni per l’uso originali è il tedesco. Tutte le versioni in altre lingue di queste istruzioni costituiscono delle traduzioni. Le seguenti convenzioni illustrative semplificano l’orientamento: Simbolo Spiegazione Posizione numero 5 della figura accanto...
  • Page 75: Sicurezza

    Sicurezza Avvertenze di sicurezza generali Le istruzioni dell’impianto e i componenti dell’impianto, al pari del verbale di consegna e manutenzione, devono essere man- tenuti disponibili presso l’impianto. Durante l’installazione, il funzionamento, la manutenzione o la riparazione dell’impianto devono essere rispettate le norme antinfortunistiche, le norme e le direttive DIN e VDE pertinenti e le prescrizioni delle aziende di energia e fornitura locali.
  • Page 76 Persona Mansioni ammesse sugli impianti KESSEL Esercente Controllo visivo, ispezione Esperto (conosce e com- Controllo del funzionamento, prende le istruzioni per l’uso)
  • Page 77: Descrizione Del Prodotto E Dati Tecnici

    Indicazioni per il posizionamento delle cabine esterne per quadro elettrico AVVERTENZA Superamento della temperatura operativa massima consentita Possibile malfunzionamento della centralina Tenere conto del luogo di montaggio della cabina esterna per il quadro elettrico. Valutare l’influsso del sole nel luogo di montaggio. Tenere conto delle condizioni ambientali locali.
  • Page 78: Montaggio

    Indicazione Comfort PLUS 230 V Comfort PLUS 400 V Potenza massima all’uscita di com- mutazione (con cos φ = 1) [kW] Gamma di corrente nominale 4,0 - 6,3 6,3 - 10 2,5 - 4,0 4,0 - 6,3 6,3 - 10 Peso 4,0 kg 3,8 kg...
  • Page 79 La centralina può essere aperta solo quando l’Interruttore principale è in posizione 0 (OFF). Verificare la capacità portante della parete. Selezionare le viti di fissaggio alla parete e i tasselli in base alla struttura della parete. La centralina è progettata esclusivamente per il montaggio all’interno o per il montaggio in una cabina esterna per quadro elettrico.
  • Page 80 Cavo di rete elettrica da 230 V Il cavo di rete elettrica è pronto all’uso. Collegamento della pompa ATEX con collegamento equipotenziale Affinché le pompe possano essere messe in funzione nelle atmosfere potenzialmente esplosive, al momento dell’installa- zione elettrica devono essere soddisfatti i seguenti requisiti supplementari: La sezione minima dei cavi di rete elettrica della centralina deve essere pari a 6 mm o essere adeguata alla protezione necessaria, a seconda di quale sia la misura maggiore (vd.
  • Page 81 Collegamento della/e pompa/e per le acque di scarico Prima del collegamento della pompa, verificare se il sal- vamotore della centralina è adatto all’assorbimento di corrente della/e pompa/e (vedere la targhetta). Eventualmente impostare il salvamotore sulla corrente nominale della pompa (vedere la targhetta della pompa). Far passare il cavo di collegamento attraverso i passanti dell’alloggiamento e serrarlo analogamente al pressacavo del cavo di rete elettrica.
  • Page 82 Sensore di pressione Se dovesse essere impiegato un sensore di pressione per la determinazione del livello di riempimento, questo andrà col- legato come segue. Il tubo per cavi è stato posato a regola d’arte. Far passare il tubo flessibile di mandata attraverso il tubo per cavi con l’aiuto di una sonda.
  • Page 83 Visione d’insieme dei collegamenti della sonda di livello In caso di prolungamento del cavo di collegamento della sonda di livello, usare la scatola di derivazione KESSEL (codice articolo 28799). Sonda di livello (ATEX) Collegare le estremità della linea della sonda di livello ATEX alla barriera Zener e al collegamento equipotenziale.
  • Page 84 Collegare la parte accessoria alla centralina come segue: Selezionare la parte accessoria (ad esempio la spia di allarme, codice articolo 97715) e collocarla nel punto desiderato. Realizzare il collegamento nel rispetto dello schema di collegamento. Fare uscire i cavi sul lato inferiore destro della centralina. Sostituire i tappi ciechi presenti con dei passanti per i cavi in gomma.
  • Page 85 Fig. 6: Schema di collegamento 400 V (9 fili) Fig. 7: Schema di collegamento 230 V (3 fili) 010-700E Istruzioni per l’installazione e l’uso 85 / 148...
  • Page 86 Fig. 8: Schema di collegamento 400 V (ATEX con collegamento equipotenziale) 86 / 148 Istruzioni per l’installazione e l’uso 010-700E...
  • Page 87: Prima Messa In Funzione

    Prima messa in funzione La centralina svolge autonomamente le funzioni supplementari seguenti: Modalità “Sleep” (condizione di riposo) Se si trova per oltre 2 ore in modalità di funzionamento a batteria, il comando passa alla cosiddetta modalità “Sleep”. Que- sto significa che il clapet della valvola antiriflusso viene chiuso automaticamente. Durante la modalità “Sleep” (con il clapet chiuso), ogni 20 secondi viene emesso un allarme ottico e acustico fino allo scaricamento della batteria.
  • Page 88: Funzionamento

    |3.10. Lingua| Se sul display non viene offerta la prima inizializzazione ( ), la centralina è già stata inizializzata. In |3.11 questo caso i parametri impostati devono essere controllati o devono essere ricreate le impostazioni di fabbrica ( Azzeramento| ). Dopo l’azzeramento alle impostazioni di fabbrica inizia automaticamente la prima inizializzazione della centralina.
  • Page 89 Affinché la comunicazione avvenga, è necessario impostare valori di parametro identici nella centralina e nel sistema di gestione dell’edificio. I valori sono specificati dal sistema di gestione dell’edificio. I seguenti parametri devono essere inseriti nel menu 3 www.kessel.de/modbus |Impostazioni| Comunicazione/Mod- alla voce | bus|...
  • Page 90 1.6.10 Campo di misura sonda idrostatica mmH2O 0 - 5.000* 1.6.11 Livello ON 1 0 - 5.000 1.6.12 Livello OFF 1 0 - 5.000 1.6.13 Livello d’ALLARME 0 - 5.000 1.6.14 Livello ON 2 0 - 5.000 1.6.15 Livello OFF 2 0 - 5.000 1.6.16 Ritardo di accensione del clapet...
  • Page 91 3.1.14 Livello ON 2 0 - 5.000 3.1.15 Livello OFF 2 0 - 5.000 3.1.16 Ritardo di accensione del clapet 0 - 99 3.1.17 Durata di funzionamento dopo lo 0 - 99 spegnimento del clapet 3.1.18 Corrente massima clapet 150 - 200 3.1.19 Funzionamento delle pompe S1/S3 Funzionamento S1 / S3...
  • Page 92 3.7.5 KTP600 / GTF1250 3.7.6 GTF1200 3.7.7 GTF1400 / GTK1400 3.7.8 GTF1600 / GTK1300 3.7.9 GTF2600 / GTK2600 3.7.10 GTF4000 / GTK3700 3.7.11 GTF5200 / GTK5200 3.7.12 SPF1400 3.7.13 SPF1500 3.7.14 SPF3000 3.7.15 SPF4500 3.7.16 SPF5500 3.7.17 SPZ1000 3.7.18 STZ1000 3.7.19 STZ1300 3.7.20...
  • Page 93 3.8.9 Interruttore a galleggiante senza livello OFF Comunicazione 3.9.1 Collegamento diretto Codice di accesso: 1000 3.9.2 Modem GSM 3.9.2.1 Nome stazione 3.9.2.2 Numero proprio 3.9.2.3 3.9.2.4 Centrale SMS 3.9.2.5 Destinazione SMS 1 3.9.2.6 Destinazione SMS 2 3.9.2.7 Destinazione SMS 3 3.9.2.8 Stato 3.9.3...
  • Page 94: Manutenzione

    3.12.24 Salvataggio caduta di pressione ON / OFF 3.12.25 Temperatura max. centralina °C 0-80 Trasferimento dati Lettura dati Aggiornamento software Inserimento parametri Manutenzione Aggiornamento e lettura dei dati I dischi rigidi esterni non possono essere collegati; in caso contrario la centralina non funzionerebbe (max 100 mA di alimen- tazione di corrente).
  • Page 95 Messaggio di errore tecnica di pompaggio |1.4.2 Prossima manu- La scadenza di manutenzione per l’impianto può essere impostata tramite il punto del menù tenzione| Testo visualizzato Possibile causa Rimedio |Errore della batteria| La batteria manca, è guasta o la tensione Controllare lo stato di carica della batteria, è...
  • Page 96 Testo visualizzato Possibile causa Rimedio |Errore di livello| Assegnazione ovvero cablaggio delle Controllo di funzionamento nel rispetto sonde errato della documentazione dell’impianto. Sensoristica configurata in modo errato nella centralina |Guasto delle fasi| Fase L2 o L3 non più presente. Controllare il collegamento del cavo di rete elettrica e i fusibili.
  • Page 97 Testo visualizzato Possibile causa Rimedio |Errore del clapet cla- La chiusura ridondante non può essere Estrarre la spina di rete elettrica dalla cen- pet d’ampliamento| chiusa completamente; ciò significa che il tralina ridondante, scollegare la batteria; clapet è bloccato da un oggetto aprire il coperchio del clapet e rimuovere il bloccaggio;...
  • Page 98 Inbouw- en bedieningshandleiding Beste klant, Als premium fabrikant van innovatieve producten voor de afwateringstechniek biedt KESSEL totale systeemoplossingen en klantgerichte service. Wij stellen hierbij maximale kwaliteitsnormen en zetten consequent in op duurzaamheid, niet alleen bij de productie van onze producten, maar ook met het oog op hun langdurige gebruik zetten wij ons in voor een permanente bescherming van u en uw eigendom.
  • Page 99: Informatie Over Deze Handleiding

    Informatie over deze handleiding Dit document bevat de originele bedieningshandleiding. De handleiding is in het Duits geschreven. Alle teksten in andere talen in deze handleiding zijn vertalingen van de oorspronkelijke Duitse tekst. De handleiding wordt verduidelijkt met de volgende visuele conventies: Afbeelding Uitleg Positienummer 5 van nevenstaande afbeelding...
  • Page 100: Veiligheid

    Veiligheid Algemene veiligheidsinstructies De handleidingen van de installatie en installatieonderdelen alsmede de onderhouds- en overdrachtsprotocollen moeten bij de installatie beschikbaar worden gehouden. Bij de installatie, het gebruik, het onderhoud of de reparatie van de installatie moeten de ongevalpreventievoorschriften, de in aanmerking komende DIN- en VDE-normen en -richtlijnen alsmede de voorschriften van de plaatselijke energietoeleve- ringsbedrijven in acht worden genomen.
  • Page 101 De exploitant van de installatie is verplicht tot: het maken van een risicobeoordeling, het vaststellen en aantonen van gevarenzones, het uitvoeren van veiligheidsinstructies, het beveiligen tegen gebruik door onbevoegden. Persoon Vrijgegeven werkzaamheden bij KESSEL-installaties Exploitant Visuele con- trole, inspectie Deskundige (kent, begrijpt gebruiksaanwijzing) Functiecontrole, configura-...
  • Page 102: Productomschrijving En Technische Gegevens

    Advies voor het plaatsen van buitenkasten WAARSCHUWING Overschrijding van de maximaal toelaatbare bedrijfstemperatuur Mogelijke storing van de besturingskast Houd rekening met de installatielocatie van de buitenkast. De invloed van zonlicht op de opstellocatie schatten. Houd rekening met de plaatselijke omgevingsomstandigheden. In de volgende tabel vindt u een overzicht van de vereiste maatregelen: Verwachting van regelmatig fel zonlicht De montage van een koelvoorziening voor buitenkasten (art.nr.
  • Page 103: Monteren

    Opgave Comfort PLUS 230V Comfort PLUS 400V Maximaal vermogen bij het scha- kelsignaal (bij cos φ = 1) [kW] Nominaal stroombereik 4,0 – 6,3 6,3 - 10 2,5 – 4,0 4,0 - 6,3 6,3 – 10 Gewicht 4,0 kg 3,8 kg...
  • Page 104 De besturingskast kan alleen worden geopend als de hoofdschakelaar in stand 0 (UIT) staat. Controleer het draagvermogen van de muur. Selecteer bevestigingsschroeven en pluggen die geschikt zijn voor de struc- tuur van de muur. De besturingskast is alleen bedoeld voor montage binnenshuis of in een buitenkast. Hij mag niet worden blootgesteld aan direct zonlicht en moet in een droge, goed geventileerde en vorstvrije omgeving worden geïnstalleerd.
  • Page 105 ATEX-pompaansluiting met aarding Om te zorgen dat de pomp in een explosiegevaarlijke omgeving mag worden gebruikt, moet bij de elektrische installatie aan de volgende voorwaarden worden voldaan: De elektriciteitsleidingen naar de besturingskast moeten een diameter van minimaal 6 mm of de door de zekering ver- eiste diameter hebben, afhankelijk van welke diameter groter is (zie "Productomschrijving en technische gegevens", pagina 102).
  • Page 106 Afvalwaterpomp(en) aansluiten Voor het aansluiten van de pomp controleren of de motor- beveiligingsschakelaar van de besturingskast geschikt is voor het stroomverbruik van de pomp(en) (zie type- plaatje). Eventueel motorbeveiligingsschakelaar instellen op de nominale stroomsterkte van de pomp (zie typeplaatje van de pomp).
  • Page 107 Druksensor Als een druksensor moet worden gebruikt om het vulpeil vast te stellen, moet die als volgt worden aangesloten. De mantelbuis werd professioneel gelegd. Trek de luchtslang met een trekveer door de mantelbuis. Hiervoor bevestigt u de afdekkap op het uiteinde van de slang aan de trekveer.
  • Page 108 (+)Rood zwart Aansluitoverzicht peilsonde Bij het verlengen van de aansluitkabel van de peilsonde KESSEL-aansluitdoos (art.nr. 28799) gebruiken. Peilsonde (ATEX) De kabeluiteinden van de ATEX-peilsonde op Zenerbarrière en de aarding aansluiten. Peilsondes worden bij Mono- en Duo-installaties op dezelfde manier aangesloten.
  • Page 109 Aansluitschema’s Afb. 5: Aansluitschema 400 V (6-aderig) Afb. 6: Aansluitschema 400 V (9-aderig) 010-700E Inbouw- en bedieningshandleiding 109 / 148...
  • Page 110 Afb. 7: Aansluitschema 230 V (3-aderig) Afb. 8: Aansluitschema 400 V (ATEX met aarding) 110 / 148 Inbouw- en bedieningshandleiding 010-700E...
  • Page 111: Eerste Inbedrijfstelling

    Eerste inbedrijfstelling De volgende aanvullende functies worden automatisch door de besturingskast uitgevoerd: Slaapmodus (ruststand) Als de besturing zich langer dan 2 uur in de batterijmodus bevindt, wordt de slaapmodus geactiveerd. Dat betekent dat de klep van de terugstuwbeveiliging automatisch wordt gesloten. Tijdens de slaapmodus (klep is gesloten) wordt om de 20 seconden een optisch en akoestisch alarm gegeven, tot de batterij leeg is.
  • Page 112 In het netwerk fungeert de besturingskast als Modbus-slave. Om communicatie mogelijk te maken, moeten de parame- ters van de besturingskast en het gebouwbeheerstysteem gelijk worden ingesteld. De waarden worden gespecificeerd door het gebouwbeheersysteem. www.kessel.de/modbus 112 / 148 Inbouw- en bedieningshandleiding 010-700E...
  • Page 113 De volgende parameters moeten worden ingesteld in |Instellingen| Communica- het menu 3 onder | tie/Modbus| worden ingevoerd: Baudrate Stopbit Pariteit Toesteladres Overzicht configuratiemenu Systeeminfo Informatie Bedrijfsuren 1.1.1 Totale looptijd 0 – 999,999,99 1.1.2 Looptijd pomp 1 0 – 999,999,99 1.1.3 Schakelcycli pomp 1 0 –...
  • Page 114 Onderhoud Handbediening 2.1.1 Pomp 1 2.1.2 Potentiaalvrij contact: storing 2.1.3 Potentiaalvrij contact: waarschu- wing 2.1.4 Externe signaalsensor 2.1.5 Communicatie 2.1.6 Pomp 2 2.1.7 Klep 2.1.8 AC-uitgang 2.1.9 24V-DC-uitgang Automatische modus 2.2.1 Automatische modus Aan/Uit ZDS-zelfdiagnosesysteem 2.3.1 Test pomp 1+2, batterij, klep OK/storing Onderhoudsdatum 2.4.1...
  • Page 115 Producttype 3.5.1 Pumpfix/Ecolift XL Mono 3.5.2 Pumpfix/Ecolift XL Duo 3.5.3 Opvoerinstallatie mono 3.5.4 Opvoerinstallatie duo 3.5.5 Pompstation mono 3.5.6 Pompstation duo 3.5.7 Opvoerinstallatie XXL mono 3.5.8 Opvoerinstallatie XXL duo Installatievariant 3.6.1 1 motorklep 3.6.2 2 motorkleppen 3.6.5 Aqualift F Compact 3.6.6 Aqualift F 3.6.7...
  • Page 116 3.7.18 STZ1000 3.7.19 STZ1300 3.7.20 STZ2500 3.7.21 STZ3700 3.7.22 STZ4400 3.7.23 STZ5200 3.7.24 STZ7500 3.7.25 STZ11000 3.7.26 TPF1,3 kW 3.7.27 TPF1,9 kW 3.7.28 230 V / 2,5 – 4 A 3.7.29 230 V / 4 – 6,3 A 3.7.30 230 V / 6,3 – 10 A 3.7.31 400 V / 2,5 –...
  • Page 117: Onderhoud

    3.9.3.6 Pariteit 3.9.4 Remote Control 3.9.4.1 Remote Control activeren 3.9.4.2 Activeringsduur 3.10 Taal 3.10.1 Deutsch 3.10.2 English 3.10.3 Francais 3.10.4 Italiano 3.10.5 Nederlands 3.10.6 Polski 3.11 Resetten 3.12 Expertmodus 3.12.1 Inschakelvertraging net 0 – 99 3.12.2 Accucontrole aan/uit 3.12.3 Automatisch resetten van alarm aan/uit 3.12.4 TP-constante...
  • Page 118: Hulp Bij Storingen

    |0 Systeeminfo| Gegevens- Als het menu wordt weergegeven, kan met de ESC-toets het eerder beschreven menu| overdracht | worden geselecteerd. Gegevens uitlezen Gegevensover- Selecteer |Gegevens uitlezen| Sluit de USB-stick aan; het menu | en bevestig dracht | wordt weergegeven. met OK. Er wordt een bestand met systeeminformatie op de USB-stick opgeslagen (*.csv).
  • Page 119 Tekst op display Mogelijke oorzaak Remedie |Stroomuitval uitbrei- Energievoorziening van de redundante Geen, algemene stroomuitval dingsapparaat| besturingskast uitgevallen Zekering redundante besturingskast Reden voor het uitvallen van de zekering defect vaststellen en eventueel zekering vervan- Zekering redundante besturingskast uit- Zekering redundante besturingskast con- gevallen troleren Voedingsleiding redundante besturings-...
  • Page 120 Tekst op display Mogelijke oorzaak Remedie |Limiet loopfrequentie Pomp draait te vaak in korte tijd. Ontwerp installatie controleren, evt. klan- tenservice informeren. resp. |Communicatiestoring Fout in de modem voor afstandsbestu- geen netwerk/tegoed, geen verbinding met ring modem, apparaatfout Fout bij potentiaalvrij contact/seriële aan- sluiting |Alarmniveau| Niveauoverschrijding gedetecteerd...
  • Page 121 Instrukcja zabudowy i obsługi Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, jako producent najwyższej klasy innowacyjnych produktów z zakresu techniki odwadniania firma KESSEL oferuje komplek- sowe rozwiązania systemowe i serwis odpowiadający potrzebom klientów. Stawiamy sobie najwyższe standardy jakościowe i konsekwentnie stawiamy na trwałość – nie tylko podczas produkcji naszych urządzeń, lecz również w zakresie ich długo- trwałego użytkowania dbamy o to, by stale gwarantowane było bezpieczeństwo użytkownika i jego mienia.
  • Page 122: Wskazówki Dotyczące Niniejszej Instrukcji

    Wskazówki dotyczące niniejszej instrukcji Niniejszy dokument jest oryginalną instrukcją obsługi. Oryginalna instrukcja obsługi jest napisana w języku niemieckim. Wszystkie inne wersje językowe tej instrukcji są tłumaczeniem oryginalnej instrukcji obsługi. Poniższe formy oznaczeń ułatwiają orientację: Oznaczenie Objaśnienie Numer pozycji 5 na rysunku obok Krok postępowania na rysunku Sprawdzić, czy aktywowane zostało stero- Warunek postępowania...
  • Page 123: Bezpieczeństwo

    Bezpieczeństwo Ogólne zasady bezpieczeństwa Instrukcje do tego urządzenia i części urządzenia jak również protokoły konserwacji i przekazania należy przechowywać w pobliżu urządzenia. Podczas instalacji, eksploatacji, konserwacji i naprawy urządzenia należy przestrzegać przepisów zapobiegania wypadkom, odpowiednich norm DIN i VDE, dyrektyw oraz przepisów miejscowych zakładów energetycznych i zaopatrzeniowych. UWAGA Odłączyć...
  • Page 124 Osoba Dozwolone czynności przy urządzeniach KESSEL Użytkownik Oględziny, przegląd Osoba o odpowiednich kwalifikacjach, Kontrola działania, konfigura- (zna i rozumie instrukcję obsługi) cja urządzenia sterującego...
  • Page 125: Opis Produktu I Dane Techniczne

    Uwagi dotyczące pozycjonowania szafek sterowniczych zewnętrznych OSTRZEŻENIE Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej temperatury roboczej Możliwa usterka sterownika Uwzględnić miejsce ustawienia szafki sterowniczej zewnętrznej. Ocenić nasłonecznienie w miejscu ustawienia. Uwzględnić lokalne warunki otoczenia. Poniższa tabela zawiera przegląd odpowiednich środków: Należy liczyć się z regularnym, moc- Konieczny jest montaż...
  • Page 126: Montaż

    Dane Comfort PLUS 230V Comfort PLUS 400V Maksymalna moc na wyjściu prze- łączającym (dla cos φ = 1) [kW] Zakres prądu znamionowego 4,0 - 6,3 6,3 - 10 2,5 - 4,0 4,0 - 6,3 6,3 - 10 Ciężar 4,0 kg 3,8 kg Wymiary (dł...
  • Page 127 Montaż sterownika UWAGA Odłączyć urządzenie od zasilania! Zapewnić, aby urządzenia elektryczne były na czas prac odłączone od zasilania napięciem. Zabezpieczyć urządzenia elektryczne przed ponownym włączeniem. Sterownik można otworzyć tylko wtedy, gdy wyłącznik główny jest ustawiony w pozycji 0 (WYŁ). Sprawdzić nośność ściany. Wybrać wkręty ścienne i kołki zgodnie z konstrukcją ściany. Sterownik przeznaczony wyłącznie do montażu wewnątrz budynku lub w zewnętrznej szafce sterowniczej.
  • Page 128 Źródło Kabel Rodzaj przewodu Oznaczenie Przyłącze przyłączeniowy Oznaczenie Przewód ochronny Żółto-zielony Przewód neutralny Sieć 5-żyłowy Faza Faza Faza Przewód sieciowy 230 V Przewód sieciowy jest gotowy do przyłączenia. Przyłączenie pompy ATEX z wyrównaniem potencjałów Aby możliwa była eksploatacja pomp w otoczeniu zagrożonym wybuchem, należy podczas instalacji elektrycznej uwzględnić dodatkowe wymagania: Wymagany przekrój minimalny przewodów sieciowych prowadzących do sterownika to 6 mm lub przekrój odpowiada-...
  • Page 129 TF2: nadzór temperatury Podłączenie pompy ściekowej / pomp ściekowych Przed podłączeniem pompy sprawdzić, czy stycznik sil- nikowy urządzenia sterującego jest przystosowany do poboru prądu pompy/pomp (patrz tabliczka znamionowa). Ewentualnie ustawić stycznik silnikowy na prąd znamio- nowy pompy (patrz tabliczka znamionowa pompy). Poprowadzić...
  • Page 130 Czujnik ciśnienia Jeżeli do pomiaru stanu napełnienia używany ma być czuj- nik ciśnienia, należy go podłączyć w następujący sposób. Rura osłonowa na przewody elektryczne została fachowo zamontowana. Przeprowadzić wąż ciśnieniowy przez rurę osłonową na przewody elektryczne przy pomocy spirali wciągającej. W tym celu należy zamocować...
  • Page 131 Czarny Przegląd przyłączeń elektrodowej sondy poziomu Do przedłużenia przewodu przyłączeniowego elektro- dowej sondy poziomu należy użyć puszki rozgałęźnej KESSEL (nr art. 28799). Sonda hydrostatyczna (ATEX) Podłączyć zakończenia kabli sondy hydrostatycznej ATEX do bariery Zenera i wyrównania potencjałów. Sondy hydro- statyczne do urządzeń Mono i Duo podłącza się w ten sam sposób.
  • Page 132 Podłączyć element osprzętu do sterownika w następujący sposób: Wybrać element osprzętu (np. lampę ostrzegawczą nr art. 97715) i umieścić w żądanym miejscu. Wykonać przyłączenie według schematu połączeń. Wyprowadzić kabel z prawej strony od spodu sterownika. Wymienić obecne zaślepki na gumowe przepusty kablowe.
  • Page 133 Rys. 6: Schemat połączeń 400 V (9-żyłowy) Rys. 7: Schemat połączeń 230 V (3-żyłowy) 010-700E Instrukcja zabudowy i obsługi 133 / 148...
  • Page 134 Rys. 8: Schemat połączeń 400 V (ATEX z wyrównaniem potencjałów) 134 / 148 Instrukcja zabudowy i obsługi 010-700E...
  • Page 135: Pierwsze Uruchomienie

    Pierwsze uruchomienie Urządzenie sterujące wykonuje samoczynnie następujące funkcje dodatkowe: Tryb uśpienia (spoczynkowy) Jeżeli sterowanie jest zasilane bateriami przez dłużej niż 2 godziny, przechodzi ono w tzw. tryb uśpienia. Klapa zaworu prze- ciwzalewowego zostaje automatycznie zamknięta. W trybie uśpienia (klapa zamknięta) generowany jest co 20 sekund, aż do rozładowania baterii, optyczny i akustyczny alarm.
  • Page 136: Częstotliwość Konserwacji

    |3.10. Język| Jeżeli na wyświetlaczu nie pojawi się propozycja pierwszej inicjalizacji ( ), urządzenie sterujące zostało już zainicjalizowane. W takim przypadku należy sprawdzić ustawione parametry lub przywrócić ustawienia fabryczne ( 3.11 Reset| ). Po zresetowaniu do ustawień fabrycznych urządzenie sterujące rozpoczyna samoistnie pierwszą inicjali- zację.
  • Page 137 Wartości są określane przez system zarządzania budynkiem. Następujące parametry muszą być wprowadzone w |Ustawienia| Komunikacja/Modbus| menu 3 www.kessel.de/modbus Szybkość transmisji Bit zatrzymania Parzystość Adres urządzenia Przegląd menu konfiguracyjnego Informacja o systemie Informacje Godziny robocze 1.1.1...
  • Page 138 1.6.12 Poziom WYŁ. 1 0 - 5000 1.6.13 Poziom ALARM 0 - 5000 1.6.14 Poziom WŁ. 2 0 - 5000 1.6.15 Poziom WYŁ. 2 0 - 5000 1.6.16 Opóźnienie włączenia klapy 0 - 99 1.6.17 Czas wybiegu klapy 0 - 99 1.6.18 Maksymalne natężenie prądu klapy 150 - 200...
  • Page 139 3.1.17 Czas wybiegu klapy 0 - 99 3.1.18 Maksymalne natężenie prądu klapy 150 - 200 3.1.19 Tryb pompy S1/S3 Tryb S1/S3 3.1.30 Dostęp RemoteControl Pamięć profili 3.2.1 Zapis parametrów 3.2.2 Ładowanie parametrów Data/godzina Konfiguracja urządzenia Typ produktu 3.5.1 Pumpfix / Ecolift XL Mono 3.5.2 Pumpfix / Ecolift XL Duo 3.5.3...
  • Page 140 3.7.8 GTF1600 / GTK1300 3.7.9 GTF2600 / GTK2600 3.7.10 GTF4000 / GTK3700 3.7.11 GTF5200 / GTK5200 3.7.12 SPF1400 3.7.13 SPF1500 3.7.14 SPF3000 3.7.15 SPF4500 3.7.16 SPF5500 3.7.17 SPZ1000 3.7.18 STZ 1000 3.7.19 STZ1300 3.7.20 STZ2500 3.7.21 STZ3700 3.7.22 STZ4400 3.7.23 STZ5200 3.7.24 STZ7500...
  • Page 141 3.9.2.4 Centrala SMS 3.9.2.5 Cel SMS 1 3.9.2.6 Cel SMS 2 3.9.2.7 Cel SMS 3 3.9.2.8 Stan 3.9.3 Modbus 3.9.3.1 Ustawienia Modbus 3.9.3.2 Aktywacja Modbus 3.9.3.3 Adres urządzenia 3.9.3.4 Szybkość transmisji 3.9.3.5 Bit zatrzymania 3.9.3.6 Parzystość 3.9.4 Remote Control 3.9.4.1 Aktywacja Remote Control 3.9.4.2 Czas aktywacji...
  • Page 142: Konserwacja

    Aktualizacja oprogramowania Wczytanie parametrów Konserwacja Aktualizacja i odczyt danych Nie wolno podłączać zewnętrznych twardych dysków, gdyż urządzenie sterujące nie będzie wówczas funkcjonować (zasila- nie prądem maks. 100 mA). Pamięć USB należy przed użyciem sformatować w systemie plików FAT32 za pomocą komputera z systemem operacyjnym Windows i przyporządkować...
  • Page 143: Brak Zasilania

    Tekst wskazania Możliwa przyczyna Rozwiązanie |Błąd baterii| Brak baterii, uszkodzona bateria lub Sprawdzić stan naładowania baterii, prawi- napięcie niższe niż 15,5 V. dłowe podłączenie i uszkodzenie zacisków przyłączeniowych baterii. |Błąd baterii klapy W rezerwowym urządzeniu sterującym Sprawdzić w rezerwowym urządzeniu ste- rozszerzającej| brakuje baterii, bateria jest uszkodzona rującym stan naładowania baterii, prawi-...
  • Page 144 Tekst wskazania Możliwa przyczyna Rozwiązanie |Błąd pola wirującego| Nieprawidłowe pole wirujące przyłącza Zamienić 2 fazy przewodu zasilającego. sieciowego. |Ochrona silnika 1 lub Zadziałał wyłącznik samoczynny silni- Ustawić wartość prądu odpowiednio do kowy – wyłącznik samoczynny silnikowy pompy. jest nieprawidłowo ustawiony. Usunąć...
  • Page 145: Eu Konformitätserklärung / Eu Declaration Of Conformity

    European Community as listed. The listed relevant harmonised standards and other related specifications are used to declare the conformity. If any modifications which have not been approved by KESSEL AG are made to the products, this Declaration of Conformity is no longer valid.
  • Page 146 010-700E 146 / 148...
  • Page 147 010-700E 147 / 148...
  • Page 148 Registrieren Sie Ihr Produkt online, um von einer schnelleren Hilfe zu profitieren. https://www.kessel.de/service/produktregistrierung KESSEL SE + Co. KG, Bahnhofstr. 31, 85101 Lenting, Deutschland...

This manual is also suitable for:

Comfort plus 400v

Table of Contents