Page 1
Libretto istruzioni Compressore coassiale Operating instructions Direct driven air compressor Mode d’emploi Compresseur d'air entraîné Direct Bedienungsanleitung Direkt angetriebene Kompressor Gebruiksaanwijzing Direct aangedreven luchtcompressor Manual de instrucciones Compresor de aire conducido directo Rev. 03/20...
Page 2
LEGGERE IL LIBRETTO DI ISTRUZIONI Prima di posizionare, mettere in funzione o intervenire sul compressore, leggere attentamente il libretto istruzioni. READ THE INSTRUCTION HANDBOOK Before positioning, operating or adjusting the compressor, read the instruction handbook carefully. LIRE LA NOTICE D'INSTRUCTIONS Avant de positionner, mettre en service ou intervenir sur le compresseur, lire attentivement la notice d'instructions.
Page 4
CHC 25/200 CHC 12/150 CHC 50/200 SERBATOIO / TANK / RESERVOIR / KESSEL / TANK / DEPÓSITO SCARICO CONDENSA / CONDENSATE DRAIN / EVACUATION CONDENSATION / AUSLASS KONDENSWASSER / AFVOER CONDENSWATER / DESAGÜE DEL CONDENSADO RUOTA / WHEEL / ROUE / RAD / WIEL / RUEDA...
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI 9. TENERE LONTANO I BAMBINI Evitare che bambini o qualsiasi altra persona entri in contatto con il cavo di alimentazione del compressore, tutti gli estranei devono essere Leggere attentamente tutte le istruzioni di funzionamento, i consigli per tenuti ad una distanza di sicurezza dalla zona di lavoro. la sicurezza e le avvertenze del manuale d’istruzioni.
Solitamente la differenza di pressione è di circa 2 bar (29 psi) tra il valore massimo e il valore minimo. Dopo aver collegato il CHC 12/150 - CHC 25/200 - CHC 50/200 compressore alla linea elettrica fare una carica alla massima pressione e verificare l’esatto funzionamento della macchina.
Il compressore non si arresta ATTENZIONE Se il compressore non si arresta al raggiungimento della massima Gli elettrocompressori devono essere collegati ad una presa di pressione entrerà in funzione la valvola di sicurezza del serbatoio. corrente protetta da interruttore differenziale adeguato (magneto È...
Page 8
SALVAGUARDIA AMBIENTALE Raccolta separata dei rifiuti. Questo prodotto non deve essere gettato insieme ai normali rifiuti domestici. Se un giorno dovrete sostituire il vostro prodotto , o se non intendete utilizzare più il prodotto, non gettatelo insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto deve essere destinato alla raccolta separata dei rifiuti.
Page 9
IMPORTANT INFORMATION 12. MAINTAIN COMPRESSOR WITH CARE Follow instructions for lubricating. Inspect power cords periodically and if damaged, have them repaired by authorized service facility. Inspect Read and understand all of the operating instructions, safety extension cords periodically and replace if damaged. precautions and warnings in the Instruction Manual before operating or 13.
NOTE: exactly machine operating. CHC 12/150 - CHC 25/200 - CHC 50/200 head/cylinder/delivery tube unit can reach high temperatures. Take care when working near these parts, and do not touch them to avoid possible burns (fig.8-9). IMPORTANT The electro-compressors must be connected to a power socket protected by a suitable differential switch (thermalbreaker).
Do not GUARANTEE touch these parts to avoid burns.(fig. 8-9) Airmec is confident of the quality of its products and offers an Transport the compressor, lifting or pulling it with the appropriate outstanding guarantee.
Page 12
INFORMATIONS IMPORTANTES Ne pas exposer le compresseur à la pluie. Ne pas l’utiliser dans un endroit humide ou sur une surface mouillée. Veiller à ce que l’aire de travail soit bien éclairée et bien aérée. Ne pas utiliser le compresseur Lire attentivement toutes les instructions de fonctionnement, les en présence de liquides ou de gaz inflammables.
Page 13
Appuyer le pommeau situé sur la partie supérieure de pressostat en position “0”. Introduire la fiche dans la prise de CHC 12/150 - CHC 25/200 - CHC 50/200 courant et démarrer le compresseur en positionnant le pommeau du pressostat sur (I).
PROCEDURES D’INTERVENTION EN CAS DE PETITES lorsqu’elle descend en dessous de la valeur minimum. Généralement, ANOMALIES la différence de pression entre la valeur maximum et la valeur Fuite d’air minimum est d’environ 2 bars (29 psi). Après avoir branché le Elles sont généralement dues à...
CONSEILS UTILES POUR UN FONCTIONNEMENT CORRECT - Pour un fonctionnement correct de la machine en pleine charge continue à la pression de fonctionnement maximum, vérifier que la température dans un local fermé ne dépasse pas + 25°C. - Il est conseillé d’utiliser le compresseur avec un service maximum de 70% pendant une heure en pleine charge, ceci afin de permettre un fonctionnement correct du produit dans le temps.
Page 16
WICHTIGE INFORMATIONEN 8. ARBEITSBEREICH Den Arbeitsbereich sauber halten und gegebenenfalls nicht benötigte Alle Anweisungen zu Funktionsweise, Sicherheitsbestimmungen und Werkzeuge entfernen. Eine gute Lüftung des Arbeitsbereiches Hinweisen des vorliegenden Bedienungshandbuches aufmerksam sicherstellen. Kompressor nicht Gegenwart lesen. Die Mehrzahl der Unfälle bei der Benutzung des Kompressors entflammbaren Flüssigkeiten oder Gas benutzen.Der Kompressor beruhen Nichtbeachtung...
Page 17
220/230 V (mm sondern gegebenenfalls Seifenlauge oder geeignete Flüssigkeiten verwenden. 23. AUSSCHLIESSLICH ORIGINALERSATZTEILE VERWENDEN CHC 12/150 - CHC 25/200 - CHC 50/200 Bei der Verwendung von Ersatzteilen von anderen Herstellern verfällt der Garantieleistungsanspruch und kann zu Funktionsstörungen des Kompressors führen.
Kompressors darf nicht in den Abfluss gegossen werden oder in die Umgebung gelangen, da es Öl enthält. ÖLWECHSEL - ÖL nachfüllen Der Kompressor wird mit Synthetiköl “SAE 5W50” geliefert. Innerhalb der ersten 100 Betriebsstunden sollte das Öl der Pumpeinheit HINWEIS: vollständig ausgewechselt werden.
Page 19
c) Nase und Mund mit einer entsprechenden Maske schützen. UMWELTSCHUTZ Den Kompressor nicht benutzen, falls das Netzkabel oder der Bitte sorgen Sie für getrennte Müllentsorgung. Dieses Produkt Netzstecker beschädigt sind; für die Ersetzung durch Originalbauteile darf nicht in den normalen Haushaltsabfall gelangen. Wenn an eine Kundendienststelle wenden.
BELANGRIJKE INFORMATIE compressor niet gebruiken in situaties waar zich verfstoffen, benzine, chemische middelen, kleefstoffen en alle andere brandbare of Aandachtig alle instructies voor de werking, de raadgevingen voor de explosieve materialen bevinden. veiligheid en de waarschuwingen in het instructiehandboek lezen. Het 9.
Page 21
Druk de knop op de CHC 12/150 - CHC 25/200 - CHC 50/200 bovenkant van de drukregelaar in de stand “0”. De stekker in het...
Page 22
drukregelaar in stand “I” te brengen. De werking van de compressor is HOE TUSSENKOMEN BIJ KLEINE AFWIJKINGEN volledig automatisch, bevolen door de drukregelaar die hem stilzet Luchtverlies wanneer de druk in de tank de maximum waarde bereikt en die hem Kan afhangen van een slechte sluiting van een verbinding, alle terug doet starten als de druk naar het minimum niveau zakt.
Page 23
GARANTIE NUTTIGE RAADGEVINGEN VOOR EEN GOEDE WERKING is zeker van de kwaliteit van zijn producten en verleent een open Voor een goede werking van de machine met een volledige garantie. Deze garantieverklaring geldt naast uw wettelijke rechten, voortdurende lading maximum werkingsdruk, zich ervan...
INFORMACION IMPORTANTE 8. ZONA DE TRABAJO Mantenga la zona de trabajo limpia y eventualmente libere la misma de herramientas no ecesarias. Mantenga la zona de trabajo bien Leer atentamente todas las instrucciones de funcionamiento, los ventilada.No utilice el compresor en presencia de líquidos inflamables consejos para la seguridad y las advertencias del manual de gases.El compresor...
Page 25
23. UTILIZAR SOLO PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES CHC 12/150 - CHC 25/200 - CHC 50/200 El uso de piezas de repuesto no originales invalida la garantía y producen desperfectos en el funcionamiento del compresor. Las piezas de repuesto originales están disponibles en los distribuidores...
temperatura ambiente de -5°C a +35°C, utilizar aceite sintético “SAE 5W50”. El aceite sintético ofrece la ventaja de conservar sus PUESTA EN MARCHA características en la estación invernal y estival. El aceite quemado no Controlar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa debe ser descargado en el alcantarillado o esparcido en el de datos eléctricos, el campo de tolerancia admitido debe oscilar medioambiente.
Page 27
GARANTÍA CONSEJOS UTILES PARA UN BUEN FUNCIONAMIENTO garantiza la calidad de sus productos y otorga una garantía abierta. La Para un buen funcionamiento de la máquina con carga máxima presente declaración de garantía es válida junto a sus derechos continua a la máxima presión de trabajo, asegurarse de que la legales, que no se ven en ningún modo comprometidos.
Need help?
Do you have a question about the CHC and is the answer not in the manual?
Questions and answers