Hide thumbs Also See for diva:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

ANALISI DEI RISCHI DI PRODOTTO CORRELATI AL PRODOTTO
Il prodotto identificato come "macchina per caffè Diva" è stato progettato e fabbricato in
conformità ai requisiti di sicurezza di cui al Regolamento (UE) 2023/988, relativo alla
sicurezza generale dei prodotti.
In particolare, è stata condotta una rigorosa valutazione dei rischi inerenti al prodotto,
tenendo conto delle diverse fasi del suo ciclo di vita.
Tale valutazione ha compreso l'analisi dei potenziali rischi connessi ai materiali utilizzati, alla
progettazione e all'utilizzo previsto dei prodotti.
1.
Identificazione del prodotto
Denominazione:
Macchina per caffè Diva
2. Fabbricante
Nome:
Ilcar di Bugatti S.r.l.
Indirizzo:
Via Industriale 69, 25065, Lumezzane (BS) – Italia - T: +39 03089280
E:
info@casabugatti.it
2. Valutazione dei rischi
I rischi legati ai materiali, al design e alla progettazione, alla produzione e all'uso del
prodotto sono inclusi nel manuale d'istruzioni allegato.
3. Documentazione di supporto
Tutta la documentazione di supporto è disponibile c/o Ilcar di Bugatti Srl e può essere
sollecitata tramite richiesta telefonica al numero +39 03089280 o tramite messaggio
elettronico alla mail: info@casabugatti.it.
Sono disponibili le certificazioni relative alla conformità dei materiali, i report dei test, le
procedure di controllo qualità.
I prodotti sono conformi al Regolamento UE 2023/988 e alle norme europee pertinenti o a
parti di esse per quanto riguarda i rischi e le categorie di rischio contemplati da tali norme, i
cui riferimenti sono stati pubblicati nella Gazzetta Ufficiale dell'Unione Europea,
conformemente all'articolo 10, paragrafo 7, del regolamento (UE) n. 1025/2012.
Pag. 1 | 1
"MACCHINA PER CAFFE' DIVA"
Ilcar di Bugatti S.r.l.
Società Unipersonale
del Gruppo LA SAN MARCO di
Francesco Bugatti & C. SAPA
Via Industriale 69
25065 LUMEZZANE BS
Tel. +39 030.892.80
Fax. +39 030.892.82.50
Email. info@casabugatti.it
www.casabugatti.it
Cap.Soc.
1.000.000,00 i.v.
R.E.A. n. 170640
N.Mecc. BS 000304
Cod.Fis e Iscrizione Registro
Imprese di BS 00299790170
Partita Iva IT00552330987
Registro produttori
RAEE n. IT08020000002160
Produttori Pile ed Acc.
N. IT09090P00001646

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the diva and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bugatti diva

  • Page 1 ANALISI DEI RISCHI DI PRODOTTO CORRELATI AL PRODOTTO “MACCHINA PER CAFFE’ DIVA” Il prodotto identificato come “macchina per caffè Diva” è stato progettato e fabbricato in conformità ai requisiti di sicurezza di cui al Regolamento (UE) 2023/988, relativo alla sicurezza generale dei prodotti.
  • Page 2 Pag. 193 Pag. 209 Pag. 225 dansk ® polska Pag. 241 Visita il sito Bugatti per Pag. 257 CENTRI ASSISTENZA - MANUALI D’USO - REGISTRARE LA GARANZIA - VIDEO 取扱説明書 官話/官话 Visit Bugatti website to find Pag. 273 ASSISTANCE CENTRES - OWER’S GUIDES- WARRANTY REGISTRATION - VIDEO...
  • Page 3: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI Gentile Cliente, Diva, la macchina per il caffè, permette di realizzare caffè espresso e caffè lungo utilizzando cialde e caffè in polvere. Come tutti gli elettrodomestici, anche questa macchina da caffè deve essere utilizzata con prudenza e attenzione per evitare lesioni alle persone o danni alla macchina stessa.
  • Page 4 Indice Pag. 3 Caratteristiche tecniche Pag. “ Comandi e componenti della macchina Pag. “ Accessori Pag. 4/5 Norme di sicurezza Pag. 6 Installazione e messa in funzione Pag. 7 Pulizia e manutenzione Pag. 8/15 Consigli e raccomandazioni d’uso Pag. 8 Preparazione della macchina Pag.
  • Page 5: Caratteristiche Tecniche

    Caratteristiche tecniche Alimentazione Vedere targhetta dati posta sotto l’apparecchio Potenza nominale Vedere targhetta dati posta sotto l’apparecchio Dimensioni Diametro 240 x h. 365 mm circa Carcassa Alluminio massiccio pressofuso e acciaio Peso 6,5 Kg circa Lunghezza cavo alimentazione 1,2 metri circa Pompa Elettro-vibrante a 15 bar Capacità...
  • Page 6 NORME DI SICUREZZA LEGGERE CON CURA TUTTE LE ISTRUZIONI. L'APPARECCHIO DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO DA ADULTI E COMUNQUE DA PERSONE PREVENTIVAMENTE ISTRUITE AL SUO IMPIEGO. Conservare con cura queste istruzioni. NON IMMERGERE 1.Per evitare gravi lesioni, scosse elettriche ed incendi alle persone PARZIALMENTE O TOTALMENTE CAVI, PRESE E MACCHINA CAFFE' IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
  • Page 7: Norme Di Sicurezza

    Non mettere mai in funzione l’apparecchio difettoso. Le riparazioni possono essere effettuate dal servizio assistenza CASA BUGATTI. Rivolgetevi al vostro rivenditore e/o contattate il servizio cortesia CASA BUGATTI. In caso di incendio utilizzare estintori ad anidride carbonica (CO2). Non utilizzare acqua o estintori a polvere.
  • Page 8: Installazione E Messa In Funzione

    La macchina da caffè deve essere collegata, attraverso il cavo di alimentazione (25) originale Casa Bugatti, ad una presa la cui tensione corrisponde a quella indicata sulla targhetta posta sotto la macchina. Collegare sempre prima la presa all'apparecchio e poi la presa alla spina nel muro.
  • Page 9 Pulizia e manutenzione Prima di pulire la macchina è indispensabile disinserire l’interruttore generale on-off e staccare la spina dalla presa di corrente. Aspettare che la macchina si raffreddi. L’apparecchio dovrà essere pulito con un panno non abrasivo appena inumidito, aggiungendo poche gocce di detergente neutro non aggressivo (non usare mai solventi).Pulire ogni volta, dopo aver terminato l’utilizzo della macchina filtri e porta filtri e passare una spugna umida sulla superficie inox della doccia e del gruppo erogatore caffè.
  • Page 10: Preparazione Della Macchina

    5) Attendere che la lancetta del termometro (6) arrivi nella posizione grafica tazza caffè. 6) La macchina è pronta per l’uso. DiVa è fornita di una doccia (16) con filtro per l’utilizzo delle cialde (15), di un filtro per un caffè (18) e un filtro per due caffè (19).
  • Page 11 5) Premere il pulsante (4) per iniziare l’erogazione del caffè. 6) Quindi premendo nuovamente il pulsante (4) si arresta l’erogazione del caffè; si potrà quindi decidere a piacimento quale tipo di caffè gustare : ristretto, espresso , lungo o ….. 7) Servire subito il caffè...
  • Page 12 (si deve ruotare fino a che si raggiunge una corretta pressione per la tenuta durante l’erogazione). 6) Prendere una o due tazze caffè Bugatti ben asciutte e calde dal piano di appoggio scalda tazze e riporle sotto il beccuccio del porta filtro.
  • Page 13 Utilizzo del Vapore per la preparazione del latte per il cappuccino e per riscaldare acqua per il the. 1) Mettere in funzione la macchina premendo l’interruttore generale on-off (3), aprire per alcuni secondi il rubinetto vapore ruotando in senso antiorario la manopola vapore (10) così da evitare il ristagno della condensa. 2) Richiudere il rubinetto ruotando in senso orario la manopola vapore (10) .
  • Page 14 Preparare il cappuccino. Per preparare il gustoso cappuccino all’italiana seguire attentamente l’ordine delle seguenti operazioni: 1) Preparare in una o più tazze da cappuccino Bugatti (a seconda di quante bevande volete realizzare) il caffè espresso seguendo le istruzioni nelle pagine precedenti.
  • Page 15 6) Nella tazzina devono esserci 25 millilitri di caffè (con una tolleranza di 2 millilitri e mezzo). Inoltre per ottenere un ottimo espresso italiano come al bar, BUGATTI raccomanda l’ utilizzo del proprio caffé, sia in polvere che in cialde, perché tostato esclusivamente con forno a legna ed appositamente...
  • Page 16: Guasti E Rimedi

    3) Prendere il nuovo filtro originale CASA BUGATTI e infilare il tubo di pescaggio sul raccordo del filtro eseguendo una pressione e una rotazione alternativamente in senso orario e antiorario in modo che il tubo stesso si infili su tutta la lunghezza del raccordo;...
  • Page 17 Resistenza danneggiata calda e pronta per una nuova erogazione di caffè alla corretta temperatura c. Chiamare ufficio cortesia Bugatti o mandare email a diva@casabugatti.it per prenotare l'assistenza. Si ricorda che la resistenza è da considerare come materiale di Perdita di acqua tra la a.
  • Page 18: Servizio Assistenza

    - timbro del rivenditore - n. del documento fiscale - data del documento fiscale. SERVIZIO ASSISTENZA In caso di guasto della macchina rivolgersi ad un distributore autorizzato BUGATTI che la rispedirà in azienda. Per riparazioni al di fuori della garanzia, tutte le spese di trasporto e/o spedizione sono a carico dell’acquirente.
  • Page 19: Important Notices

    IMPORTANT NOTICES Dear Customer, Diva, the coffee machine, enables you to make espresso and normal coffee using either pods or ground coffee. Like all domestic appliances, this coffee-making machine must be used with care and attention to prevent accidental burns and prevent damage to the machine.
  • Page 20 Contents Pag. Technical features Pag. “ Machine controls and parts Pag. “ Accessories Pag. 20/21 Important safeguards Pag. Installation & starting up Pag. Cleaning & maintenance Pag. 24/29 Advice and recommendations on use Pag. Setting up the machine Pag. “ Coffee with pods Pag.
  • Page 21: Technical Features

    Technical features Power supply See rating plate underneath machine Power rating See rating plate underneath machine Dimensions Diameter approximately 240 x h. 365 mm Solid cast Solid cast aluminium and stainless steel 18/10 Weight About 6,5 Kg Length of power supply cable Approximately 1.2 metres Pump 15 bar, electrico-vibrating...
  • Page 22 IMPORTANT SAFEGUARDS CAREFULLY READ ALL INSTRUCTIONS. THE APPLIANCE MUST BE USED ONLY BY ADULTS WHO HAVE BEEN TRAINED IN ITS USE. DO NOT IMMERSE PARTIALLY 1. T o protect against fire, electric shock and injury to person OR TOTALLY ANY PART OF THE CORD, PLUGS, OR THE MACHINE ITSELF IN WATER OR IN OTHER LIQUID.
  • Page 23: Important Safeguards

    11. In the event of faults, defects or suspected faults after a fall, immediately unplug from the socket. Never start up damaged appliances. The repairs must be carried out by the Service Centre of CASA BUGATTI . Contact your dealer and/or contact Customer Care at CASA BUGATTI or send an e-mail to diva@casabugatti.it.
  • Page 24: Installation And Starting Up

    Strictly comply with safety regulations. The coffee machine must be connected, with the Casa Bugatti original electrical wire (25) to a wall socket with a voltage as specified on the rating plate underneath the machine. Make sure that the socket you are using is earthed (grounded).
  • Page 25: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance Before cleaning the machine, turn the main switch to the OFF position and remove the plug from the socket. Wait for the machine to cool. The appliance must be cleaned with a freshly dampened non-abrasive cloth soaked with a few drops of neutral non-corrosive detergent (never use solvents). After using the machine always clean the filter and filter holders and wipe the stainless-steel surface of the filter holder and of the brewing unit with a damp cloth.
  • Page 26 6) The machine is ready for use. DiVa is provided with one filter-holder unit (16) with a filter for ESE pods (15), one filter for ground coffee for 1 cup (18) and one filter for ground coffee for 2 cups (19) Coffee with pods.
  • Page 27: Ground Coffee

    5) Press the button (4) to start delivery of the coffee. 6) Then press the button (4) again to stop delivery of the coffee: you can decide what type of coffee to enjoy: “ristretto”, “espresso”, “lungo” or ... 7) Serve the coffee immediately to fully enjoy its aroma. 8) Remove the filter-holder unit (16) from the brewing unit (9) by turning the handle to the left.
  • Page 28 Advice and recommendations for use 3) Take the filter-holder unit for ground coffee (16) insert the filter (18) for one coffee or the filter (19) for two coffees, according to requirements. 3) Pour the ground coffee with the appropriate measure (23): one measure for one coffee or two measures for two coffees, according to the chosen filter.
  • Page 29 Using steam to prepare milk for cappuccino and for heating water for tea. 1) Start the machine by pressing the main on- off (3) switch, open the steam tap for a few seconds by turning the steam knob (10) counterclockwise so as to stop condensation building up. 2) Close the tap again by turning the steam knob (10) clockwise.
  • Page 30: Preparing Cappuccino

    Preparing cappuccino. To make a delicious Italian-style cappuccino, carefully follow this procedure: 1) Prepare espresso coffee in one or more Bugatti cappuccino cups (depending on how many cups you want to make). Follow instructions on making espresso coffee on page 25.
  • Page 31: The Best Espresso Coffee

    6) There must be 25 millilitres of coffee in the cup. (give or take two and a half millilitres) To obtain an excellent Italian espresso as served at the bar, BUGATTI recommends using BUGATTI coffee, either powder or in pods. This coffee is exclusively roasted in a wood-burning oven, especially for diVa.
  • Page 32 Advice and recommendations for use Descaling diVa has been built with the best materials available on the market. Careful and accurate processing and the use of the innovative ion exchange filter enable the hardest water to be filtered. You can get a new filter from your retailer or from Customer Care at CASA BUGATTI.
  • Page 33 Please call the courtesy service office or send an e-mail to Bugatti at diva@casabugatti.it to book the assistance. Please note that the heating element is considered as expendable material and therefore is outside the...
  • Page 34: Service Centre

    SERVICE CENTRE In the event of a machine fault, contact an authorised BUGATTI dealer, who will return the machine to the manufacturer. The purchaser is responsible for all carriage and/or dispatch cost for all repairs not covered by warranty.
  • Page 35: Avertissements Importants

    AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Cher client, La machine à café Diva permet de préparer du café espresso ou léger normal en utilisant des capsules ou du café moulu. Comme tous les appareils électroménagers, cette machine à café doit être utilisée avec prudence et attention pour éviter les blessures des utilisateurs et les dommages de la machine.
  • Page 36 Sommaire Pag. Caractéristiques techniques Pag. “ Commandes et composants machine Pag. “ Accessoires Pag. 36/37 Consignes de sécurité Pag. Installation et mise en fonction Pag. Nettoyage et entretien Pag. 40/46 Conseils et recommandations Pag. Préparation de la machine Pag. “ Café...
  • Page 37: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Alimentation voir la plaque de données située sous l’appareil Puissance nominale voir la plaque de données située sous l’appareil Dimensions diamètre 240 x h. 365 mm environ Carcasse aluminium massif moulé sous pression et acier inoxydable Poids 6,5 Kg environ Longueur du câble d’alimentation 1,2 mètre environ Pompe...
  • Page 38: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE A TTENTIVEMENT TOUS LES MODES D’EMPLOI. LA MACHINE DOIT ÊTRE UTILISÉE SEULEMENT PAR LES ADULTES AYANT REÇU LES INFORMATIONS NÉCESSAIRES À SON USAGE. NE PAS IMMERGER 1) Pour protéger contre le feu, choc électrique et dégât aux personnes PARTIELLEMENT OU TOTALEMENT câbles, prises de courant, or la machine même ATTENTION: SURFACE CHAUDE, DANGER...
  • Page 39 11) En cas de pannes, de défauts ou de doutes après une chute, débrancher immédiatement la fiche de la prise de courant. Ne jamais mettre l'appareil en marche s'il est défectueux. Les réparations peuvent être effectuées par le centre d’assistance CASA BUGATTI. S’adresser à son revendeur et/ou au service d’assistance CASA BUGATTI ou envoyer un e-mail à diva@casabugatti.it.
  • Page 40: Installation Et Mise En Service

    La machine à café doit être branchée à une prise, au moyen du câble d’alimentation d'origine Casa Bugatti (25) dont la tension correspond à celle qui est indiquée sur la plaque située sous la machine. Avant brancher la prise dans la machine et après connecter la prise dans la fiche au mur. Pour débrancher: avant positionner sur OFF tous les boutons et après enlever la prise du mur.
  • Page 41: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien. Avant de nettoyer la machine, il est indispensable Indispensable d’éteindre l’interrupteur general et de débrancher la prise de courant propore a la machine. Attendre que la machine se refroidisse. L’appareil doit être nettoyé avec un chiffon non abrasif légèrement humide, sur lequel on versera quelques gouttes de détergent neutre non agressif (ne jamais utiliser de solvants).
  • Page 42: Préparation De La Machine

    6) La machine est prête pour l’utilisation. DiVa est munie d'une poignée (16) à filtre pour l'emploi des capsules ESE (15), d'un filtre à café moulu pour une tasse (18) et d'un filtre à café moulu pour deux tasses (19) Café...
  • Page 43 5) Appuyer sur le bouton (4) pour faire couler le café. 6) Appuyer de nouveau sur le bouton (4) pour arrêter la distribution du café. Il est alors possible de décider quel genre de café on désire déguster : serré, espresso , léger ou ….. 7) Servir immédiatement le café...
  • Page 44 (il faut tourner jusqu'à ce que l'on obtienne la bonne pression pour la tenue pendant la distribution). 6) Prendre une ou deux tasses café Bugatti bien sèches et chaudes sur le plan d’appui et de chauffage des tasses (1) et la placer sous le bec du porte-filtre.
  • Page 45 Utilisation de la vapeur pour la préparation du lait pour le cappuccino et pour chauffer l’eau du thé. 1) Mettre la machine en service en appuyant sur l’interrupteur général on-off (3), ouvrir le robinet de la vapeur pendant quelques secondes en tournant le bouton de la vapeur (10) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, de façon à...
  • Page 46: Préparer Le Cappuccino

    Pour préparer un bon cappuccino à l'italienne, suivre attentivement la démarche indiquée ci-dessous : 1) Préparer le café espresso dans une ou plusieurs tasses à cappuccino Bugatti (en fonction du nombre de cappuccinos que l'on désire préparer) en suivant les indications des pages précédentes.
  • Page 47 6) La tasse doit contenir 25 millilitres de café (tolérance de deux millilitres et demi). En outre, pour obtenir un espresso à l'italienne aussi bon que celui du bar, BUGATTI recommande d'utiliser son café, moulu ou en capsule. En effet, il est torréfié exclusivement au four à bois et il est spécialement...
  • Page 48: Pannes Et Solutions

    Conseils et recommandations pour l’emploi Décalcification La diVa a été fabriquée avec les meilleurs matériaux disponibles à l'heure actuelle sur le marché. La fabrication minutieuse et précise et l’utilisation du filtre innovant aux charbons actifs permettent d’éliminer la plus grande partie du calcaire présent dans l’eau. Il est nécessaire de remplacer le filtre, en se le procurant chez son revendeur de confiance ou au service d’assistance CASA BUGATTI et selon la dureté...
  • Page 49 à la bonne température. c. Appeler le bureau d'assistance de Bugatti ou envoyer un courriel à diva@casabugatti.it pour réserver l'assistance. Il est rappelé que la résistance doit être Fuite d'eau entre la a.
  • Page 50 - timbre du revendeur - n° du reçu de caisse. CENTRE D’ ASSISTANCE En cas de panne de la machine, s’adresser à un revendeur autorisé BUGATTI qui l’enverra à l'entreprise. Pour les réparations hors garantie, tous les frais de transport et/ou d’expédition sont à la charge du client. Si possible, conserver soigneusement l’emballage de l’appareil.
  • Page 51 Sie daran, sie gemeinsam mit der Maschine an eventuelle Folgebenutzer weiterzugeben. Falls die Bedienungsanleitung vor der Verwendung der Maschine verloren geht können Sie diese bei der CASA BUGATTI Kundenbetreuung oder per E-Mail über diva@casabugatti.it anfordern. Auf der ersten Seite des...
  • Page 52: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Pag. Technische Eigenschaften Pag. “ Steuerung und Maschinenbauteile Pag. “ Zubehör Pag. 52/53 Sicherheitsnormen Pag. Installation und Inbetriebnahme Pag. Reinigung und Wartung Pag. 56/62 Ratschläge und Bedienungsempfehlungen Pag. Vorbereitung der Maschine Pag. “ Espresso mit Servings Pag. 57/58 Espresso mit Pulverkaffee Pag.
  • Page 53: Technische Eigenschaften

    Technische Eigenschaften Stromversorgung Siehe Datenschild auf Geräteboden Nennleistung Siehe Datenschild auf Geräteboden Abmessungen Durchmesser 240 mm x Höhe ca. 365 mm Gehäuse Alu-Druckguss massiv und Edelstahl Gewicht ca. 6,5 kg LängeNetzkabel ca. 1,2 Meter Pumpe vibrierende Elektropumpe 15 bar Heizkesselinhalt ca.
  • Page 54: Sicherheitsnormen

    SICHERHEITSNORMEN LESEN SIE AUFMERKSAM DIE GEBRAUCHSANWEISUNG. DIE MASCHINE DARF NUR VON ERWACHSENEN, DIE SICH MIT DER GEBRAUCHSANWEISUNG VERTRAUT GEMACHT HABEN, BENUTZT WERDEN. UM GRÖSSERE SCHÄDEN, ELEKTRISCHE SCHLÄGE UND BRANDGEFAHR VORZUBEUGEN, DÜRFEN DIE MASCHINE, DIE KABEL ODER STECKER AUF KEINEM FALL TEILWEISE ODER GESAMT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN GETAUCHT WERDEN.
  • Page 55 11. Bei Fehlern, Defekten oder vermuteten Defekten nach einem Sturz ist sofort der Netzstecker zu ziehen. Eine defekte Maschine darf auf keinen Fall in Betrieb genommen werden. Reparaturen werden vom CASA BUGATTI Kundendienst ausgeführt. Wenden Sie sich an Ihren Händler bzw. setzen Sie sich mit der CASA BUGATTI Kundenbetreuung in Verbindung. Oder schreiben Sie ein E-Mail an: diva@casabugatti.it.
  • Page 56: Installation Und Inbetriebnahme

    Installation und Inbetriebnahme Die Werksverpackung ist für den Postversand vorgesehen. Diese sollte aufbewahrt werden, falls die Maschine an den Händler geschickt werden muss. Vor der Installation müssen die Sicherheitshinweise auf Seite 52-53 beachtet werden. Stecken Sie das Stromkabel immer zuerst in die Maschine, bevor Sie das Kabel mit dem Stromnetz verbinden.
  • Page 57: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Vor dem Reinigen der Maschine muss der Hauptschalter on-off ausgeschaltet, und der Netzstecker ausgesteckt werden. Abwarten, bis die Maschine abgekühlt ist. Die Reinigung der Maschine erfolgt mit einem feuchten, nicht scheuernden Tuch, unter Hinzugabe einige Tropfen neutralem Reinigungsmittel (nie Lösungsmittel verwenden). Nach jeder Verwendung der Maschine Filter und Filterhalter reinigen, und die Edelstahloberflächen sowohl des Filterhalters als auch der Brühgruppe mit einem feuchten Schwamm abwischen.
  • Page 58: Ratschläge Und Bedienungsempfehlungen

    6) Die Maschine ist betriebsbereit. DiVa wird mit einem Filterhalter (16), für die Verwendung der Servings ESE (15), einem Filter für Pulverkaffee für eine Tasse (18) und einem Filter für Pulverkaffee für zwei Tassen (19) geliefert Espresso mit Serving.
  • Page 59 5) Die Taste (4) drücken, um die Kaffeeabgabe zu starten. 6) Dann die Taste (4) erneut drücken, um die Kaffeeabgabe zu beenden. Es kann daher gewählt werden, was für einen Kaffee man genießen möchte: Ristretto, Espresso, gross oder ….. 7) Den Espresso sofort servieren, um das Aroma optimal zu genießen. 8) Den Handgriff nach links drehen, und den Filterhalter für Servings (15) aus der Brühgruppe (9) entnehmen.
  • Page 60 (der Handgriff muss gedreht werden, bis der korrekte Druck erreicht wird und somit keine Undichtheit während des Brühens entsteht). 4) Eine oder zwei warme und trockene Bugatti Espressotassen von der Tassenwärmefläche nehmen, und unter die Tülle des Filterhalters positionieren.
  • Page 61 Verwendung des Dampfes für die Vorbereitung der Milch für Cappuccino und zum Aufheizen des Wassers für Tee. 1) Die Maschine durch Betätigen des Hauptschalters on – off (3) einschalten, das Dampfventil durch Drehen des Knopfes (10) gegen den Uhrzeigersinn für einige Sekunden öffnen, um ein Anstauen des Kondensats zu verhindern. 2) Das Dampfventil durch Drehen des Knopfes (10) im Uhrzeigersinn schließen.
  • Page 62: Zubereitung Von Cappuccino

    Um einen leckeren, echt italienischen Cappuccino zuzubereiten, müssen Sie aufmerksam die Sequenz der nachfolgenden Schritte beachten: 1) In einer oder mehreren Bugatti Cappuccinotassen (je nachdem wie viele zubereitet werden sollen) den Espresso wie auf den vorigen Seiten beschrieben vorbereiten. 2) Kalte Milch in ein hohes Kännchen geben und bis zur Hälfte füllen.
  • Page 63 In der Tasse müssen sich 25 Milliliter Espresso befinden (mit einer Abweichung von bis zu ± 2,5 Milliliter.) Außerdem empfiehlt BUGATTI, für einen perfekten italienischen Espresso wie im Cafe, die Verwendung des BUGATTI Kaffees, in Pulver oder in Servings, weil dieser ausschließlich im Holzofen speziell für die diVa geröstet wird.
  • Page 64: Fehler Und Fehlerbehebung

    Ratschläge und Bedienungsempfehlungen Entkalken. die diVa wurde mit den besten am Markt erhältlichen Materialien gebaut. Eine aufmerksame und genaue Bearbeitung, und die Verwendung des innovativen Aktivkohlefilters erlauben die Beseitigung des größten Anteils des im Wasser enthaltenen Kalks. Der Austausch des Filters sollte jeweils nach dem Durchlauf von 30 Liter Wasser, was einer Menge von ca.
  • Page 65 Kaffeezubereitung mit der richtigen Temperatur ist c. Rufen Sie bitte den Bugatti-Kundendienst an oder schicken Sie eine E-Mail an diva@casabugatti.it, um eine Kundendienstanfrage zu stellen. Es muss beachtet werden, dass der Widerstand als Verschleißgegenstand...
  • Page 66 Punkte fehlt: Absenderadresse - Händlerstempel - Nummer bzw - datum des Kassenscheines. KUNDENDIENST Wenden Sie sich im Falle eines Defekts Ihrer Kaffeemaschine an einen zugelassenen BUGATTI Händler, der diese zurück zur Firma schickt. Bei Reparaturen außerhalb der Garantiezeit gehen alle Transport- bzw. Frachtkosten zu Lasten des Kunden.
  • Page 67: Advertencias Importantes

    Si se pierden antes de utilizar la máquina solicite el manual de instrucciones al servicio de cortesía de la de la CASA BUGATTI o envíe un e-mail a la dirección diva@casabugatti.it. En la primera página de la cubierta encontrará...
  • Page 68 Índice Pag. Características técnicas Pag. “ Controles y componentes máquina Pag. “ Accesorios Pag. 68/69 Normas de seguridad Pag. Instalación y puesta en función Pag. Limpieza y manutención Pag. 72/78 Consejos y recomendaciones de uso Pag. Preparación de la máquina Pag.
  • Page 69: Características Técnicas

    Características técnicas Alimentación Véase la placa de datos debajo del aparato Potencia nominal Véase la placa de datos debajo del aparato Dimensiones Diámetro 240 x h 365 mm aprox Caja Aluminio macizo fundido a presión y acero Peso kg 6,5 aprox Longitud del cable de alimentación m 1,2 aprox Bomba...
  • Page 70 NORMAS DE SEGURIDAD LEER DETENIMIENTO TODAS INSTRUCCIONES. EL APARATO DEBE SER SOLAMENTE UTILIZADO POR ADULTOS O PERSONAS QUE HAYAN SIDO INSTRUIDAS PARA UTILIZARLO. NO SUMERGIR 1.Para evitar graves lesiones, descargas eléctricas y quemaduras en las personas PARCIALMENTE O TOTALMENTE LOS CABLES, TOMAS DE CORRIENTE Y LA MÁQUINA DE CAFÉ...
  • Page 71: Normas De Seguridad

    Nunca ponga en función el aparato defectuoso. Las reparaciones pueden ser efectuadas por el servicio de asistencia de la CASA BUGATTI. Diríjase a su vendedor y/o contacte el servicio de cortesía de la CASA BUGATTI o envíe un e-mail a la dirección diva@casabugatti.it.
  • Page 72 La máquina de café debe ser conectada, por medio del cable de alimentación (25) original de la CASA BUGATTI, a una toma cuya tensión corresponda con la indicada en la placa puesta debajo de la máquina. Conectar siempre antes el cable al aparato y después al enchufe de la pared. Para desconectar antes apagar todos los dispositivos y después desconectarlo del enchufe de la pared.
  • Page 73: Limpieza Y Manutención

    Limpieza y manutención. Antes de limpiar la máquina es indispensable desconectar el interruptor general on-off y sacar el enchufe de la toma de corriente. Espere que la máquina se enfríe. El aparato deberá limpiarse con un paño no abrasivo apenas humedecido, añadiendo pocas gotas de detergente neutro no agresivo (nunca use solventes).
  • Page 74: Preparación De La Máquina

    6) La máquina está lista para el uso. DiVa se ofrece con una unidad de portafiltros unidad (16) con un filtro para ESE capsulas (15), un filtro de café molido para una taza (18) y un filtro de café molido para dos tazas (19).
  • Page 75 5) Pulse el pulsador (4) para iniciar la erogación del café. 6) Pulsando nuevamente el pulsador (4) se detiene la erogación del café; se podrá pues decidir qué tipo de café gustar: restringido, expreso, largo, etc. 7) Sirva inmediatamente el café para gustar el mejor contenido de aroma. 8) Saque la ducha para las cápsulas (15) del grupo erogador de café...
  • Page 76 (se debe girar hasta alcanzar una correcta presión para la estanqueidad durante la erogación). 4) Tome una o dos tazas de café Bugatti bien secas y calientes del plano de apoyo calienta tazas y colóquelas bajo el pitón del portafiltro.
  • Page 77 Uso del vapor para la preparación de leche para capuchino y para calentar agua para el té. 1) Ponga en función la máquina pulsando el interruptor general on-off (3), abra por algunos segundos el grifo del vapor girando en sentido antihorario la empuñadura del vapor (10) en modo de evitar el estancamiento del condensado.
  • Page 78 Capuchino. Para preparar el gustoso capuchino a la italiana siga atentamente en orden las siguientes operaciones: 1) Prepare en una o más tazas de capuchino Bugatti (según cuantas bebidas desee) el café expreso siguiendo las instrucciones en las páginas anteriores.
  • Page 79 6) En la taza debe haber 25 mililitros de café (con una tolerancia de dos mililitros y medio), Además, para obtener un óptimo expreso italiano como en el bar, BUGATTI recomienda el uso de su café, ya sea en polvo o en cápsulas monodosis, porque tostado exclusivamente con horno de leña y...
  • Page 80 Consejos y recomendaciones de uso Descalcificación La diVa ha sido fabricada con los mejores materiales disponibles hoy en día en el mercado. Atentos y precisos trabajos y el uso del filtro innovador de carbones activados, permiten eliminar la mayor parte de la caliza presente en el agua.
  • Page 81 Bugatti a diva@casabugatti.it para reservar la garantia Fugas de agua entre el a. hay restos de café en de asistencia.
  • Page 82: Servicio De Asistencia

    SERVICIO DE ASISTENCIA En caso de avería de la máquina diríjase a un distribuidor autorizado BUGATTI que la enviará a la empresa. Para reparaciones fuera de la garantía, todas los gastos de transporte y/o expedición son a cargo del comprador.
  • Page 83: Advertências Importantes

    ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES Gentil Cliente, a máquina de café DiVa consente fazer café expresso e café normal utilizando pastilhas e café em pó. Como todos os electrodomésticos, também esta máquina de café deve ser usada com prudência e atenção para evitar perigos para as pessoas ou danos à própria máquina.
  • Page 84 Indice Pag. 83 Características técnicas Pag. “ Comandos e componentes da máquina Pag. “ Acessórios Pag. 84/85 Normas de segurança Pag. 86 Instalação e entrada em funcionament Pag. 87 Limpeza e manutenção Pag. 88/94 Conselhos e recomendações de uso Pag. Preparação da máquina Pag.
  • Page 85 Características técnicas Alimentação ver placa de dados situada debaixo do aparelho Potência nominal ver placa de dados situada debaixo do aparelho Dimensões diâmetro 240 x h. 365 mm aprox. Carcassa fusão de alumínio maciço e aço inoxidável Peso 6,5 kg aprox. 1,2 m aprox.
  • Page 86: Normas De Segurança

    NORMAS DE SEGURANÇA LER COM ATENÇÃO TODAS AS INSTRUÇÕES. O APARELHO DEVE SER UTILIZADO SOMENTE POR ADULTOS E POR PESSOAS PREVIAMENTE INSTRUÍDAS PARA O SEU EMPREGO. Conservar com cuidado estas instruções. NÃO IMERGIR 1) Para evitar tesões, choques eléctricos e incêndios a pessoas COMPLETAMENTE OU EM PARTE, OS CABOS, TOMADAS E A MÁQUINA DE CAFÉ...
  • Page 87 11) No caso de avaria, defeitos ou presumível defeito depois de uma queda, retirar imediatamente a ficha da tomada de corrente. Nunca por a funcionar o aparelho defeituoso. As reparações podem ser efectuadas pelo serviço de assistência CASA BUGATTI. Contactar o revendedor e/ou contactar o serviço de cortesia CASA BUGATTI ou enviar uma mensagem e-mail a diva@casabugatti.it.
  • Page 88: Instalação E Entrada Em Funcionament

    Ligação à rede eléctrica: a corrente eléctrica pode ser mortal. Cumprir escrupulosamente as normas de segurança. 2) A máquina da café deve ser ligada através do cabo de alimentação (25) original Casa Bugatti a uma tomada cuja tensão corresponda àquela indicada na placa situada debaixo da máquina. Ligar sempre primeiro a ficha ao aparelho e depois à...
  • Page 89: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção. Antes de limpar a máquina é indispensável desligar o interruptor geral On-Off e retirar a ficha da tomada de corrente. Esperar que a máquina arrefeça. O aparelho deverá ser limpo com um pano não abrasivo e ligeiramente humedecido, acrescentando poucas gotas de detergente neutro não agressivo (nunca usar solventes).
  • Page 90: Conselhos E Recomendações De Uso

    6) A máquina está pronta para ser usada. DiVa possui um chuveiro porta-filtro (16) para uso com pastilhas de café ESE (15), um filtro para café moído para uma chávena (18) e um outro filtro para café moído para duas chávenas (19) Café...
  • Page 91: Café Em Pó

    5) Premer o botão (4) para iniciar o fornecimento do café. 6) Depois, premendo novamente o botão (4) interrompe-se o fornecimento do café; nesta fase pode-se escolher , segundo o próprio gosto, a quantidade de café a introduzir na chávena: curto, expresso, normal ou … 7) Servir logo o café...
  • Page 92 (Deve ser rodado até ser atingida a pressão correcta para a vedação durante o fornecimento). 4) Usar uma ou duas chávenas de café Bugatti quente e bem enxutas, do plano de apoio do aquecedor de chávenas e colocá-la debaixo do bico do porta filtro.
  • Page 93: Uso Do Vapor

    Uso do vapor para preparar o leite para o cappuccino e para aquecer água para o chá. 1) Por a máquina a funcionar premendo o interruptor geral On-Off (3), abrir por alguns segundos a torneira do vapor rodando o manípulo do vapor (10) no sentido anti-horário, de modo a evitar a formação de condensação.
  • Page 94: Preparar O Cappuccino

    Para preparar um gostoso cappuccino "à italiana" seguir atentamente as seguintes operações pela ordem indicada: 1) Preparar numa ou mais chávenas de cappuccino Bugatti (segundo o número de cappuccinos que se deseja fazer) o café expresso seguindo as instruções indicadas nas páginas precedentes.
  • Page 95: Um Óptimo Café Expresso

    A quantidade de café fornecido na chávena deve ser de cerca 25 ml (com uma tolerância de 2,5 ml). Para obter um óptimo café expresso "profissional", BUGATTI recomenda o uso do próprio café, quer em pó quer em pastilhas, porque foi torrado em forno aquecido a lenha exclusivamente para a DiVa.
  • Page 96 3) Pegue num filtro de origem da CASA BUGATTI e insira o tubo de aspiração no encaixe do filtro, exercendo alguma pressão e uma ligeira rotação (no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário alternadamente) para o tubo ser introduzido a todo...
  • Page 97 à temperatura c. A resistência está ideal estragada c. Contactar o Serviço Cortesia da Bugatti ou enviar uma mensagem a diva@casabugatti.it para reservar a assistência. Lembramos que a resistência é considerada material de consumo e portanto não está coberta pela Perda de água entre o...
  • Page 98: Serviço De Assistência

    - data do documento fiscal. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA No caso de avaria da máquina contactar um distribuidor autorizado BUGATTI que a enviará ao fabricante. No caso de reparações além do prazo de garantia, todas as despesas de transporte e/ou expedição são...
  • Page 99 BELANGRIJKE INFORMATIE Geachte klant, Voor het koffiezetapparaat Diva maakt u gebruik van pads of koffiepoeder voor het maken van espresso en koffie. Zoals elk huishoudelijk apparaat, moet ook dit koffiezetapparaat voorzichtig en aandachtig gebruikt worden om letsel aan personen en schade aan het apparaat LEES DE VOLLEDIGE te voorkomen.
  • Page 100 Inhoudsopgave Pag. Technische gegevens Pag. “ Bedieningsknoppen en onderdelen apparaat Pag. “ Accessoires Pag. 100/101 Veiligheidsvoorschriften Pag. Installatie en gebruiksklaar maken Pag. Schoonmaken en onderhoud Pag. 104/110 Advies voor het gebruik Pag. ebruiksklaar maken apparaat Pag. “ Koffie met pads Pag.
  • Page 101: Technische Gegevens

    Technische gegevens Voeding zie kenmerkplaatje onder het apparaat Nominaal vermogen zie kenmerkplaatje onder het apparaat Afmetingen diameter ca. 240 x h. 365 mm Omhulsel massief spuitgietalluminium en staal Gewicht ca. 6,5 Kg Lengte voedingskabel ca. 1,2 meter Pomp elektrische vibratiepomp: 15 bar Capaciteit ketel ca.0,25 liter Temperatuurcontrole...
  • Page 102 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LEES DE VOLLEDIGE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG. HET APPARAAT MAG ALLEEN DOOR VOLWASSENEN GEBRUIKT WORDEN, IN IEDER GEVAL DOOR MENSEN DIE DE GEBRUIKSAANWIJZING VOORAF HEBBEN GERAADPLEEGD. Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. 1. Ter voorkoming van ernstige verwondingen, electrische schokken en brandwonden DIENT MEN ABSOLUUT TE VOORKOMEN DAT HET SNOER, DE STEKKER OF HET APPARAAT IN OF ONDER WATER (OF ANDERE VLOEISTOFFEN) KOMT TE STAAN.
  • Page 103 Gebruik nooit een ondeugdelijk apparaat. De reparaties kunnen worden uitgevoerd door de service assistentie CASA BUGATTI. Neem contact op met uw verkoper en/of CASA BUGATTI of stuur een e-mail naar diva@casabugatti.it. Gebruik een CO 2 brandblusser in geval van brand. Gebruik geen water of brandblussers met poeder .
  • Page 104 Installatie en gebruiksklaar maken De originele verpakking is zeer geschikt voor verzending via de post. Bewaar deze om het apparaat, indien nodig, terug te sturen naar de leverancier. Voor het installeren van het apparaat, raadpleeg de veiligheidsnormen op pagina 100 en 101. Sluit het voedingssnoer eerst aan op het apparaat en steek pas daarna de stekker in het stopcontact.
  • Page 105: Schoonmaken En Onderhoud

    Schoonmaken en onderhoud. Voor het schoonmaken van het apparaat is het noodzakelijk de aan/uitschakelaar uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te halen. Wacht tot de machine is afgekoeld. Het apparaat moet worden schoongemaakt met een niet schurende vochtige doek met toevoeging van enkele druppels neutraal niet bijtend schoonmaakmiddel (nooit oplosmiddelen gebruiken).
  • Page 106 Advies voor het gebruik Gebruiksklaar maken van het apparaat. Voor de eerste keer dat de diVa wordt gebruikt of na een lange periode dat het apparaat niet gebruikt is: 1) Vul het reservoir (2) met koud water. 2) Sluit het apparaat aan op een stopcontact conform de veiligheidsnormen genoemd op pag.100 en 101.
  • Page 107 5) Druk de koffieknop (4) in. 6) Door opnieuw dezelfde knop (4) in te drukken wordt het doordruppelen van de koffie onderbroken; u kunt dus besluiten hoe sterk u de koffie wilt: sterk, espresso, slap of …. 7)Serveer de koffie direct om het aroma het best tot zijn recht te doen komen. 8) Verwijder de filterhouder voor pads (15) van de afgiftegreep (9) door de filterhouder naar links te draaien.
  • Page 108 3) Plaats de filterhouder (16) in de afgiftegreep (9) en zet deze vast door de filterhouder naar rechts te draaien tot aan ongeveer het midden van het apparaat. 4) Pak een of twee goed afgedroogde en warme kopjes Bugatti van de verwarmingsplaat voor kopjes en zet deze onder de tuit van de filter.
  • Page 109 Gebruik van stoom voor het opkloppen van melk voor cappuccino en voor het verwarmen van water voor thee. 1) Maak het apparaat gebruiksklaar door de aan/uitschakelaar (3) in te drukken, en het stoomkraantje (10) tegen de klok in open te draaien, zodat de condens niet geblokkeerd wordt. 2) Sluit het stoomkraantje (10) door het met de klok mee te draaien.
  • Page 110: Bereiding Van Cappuccino

    Bereiding van cappuccino. Voor het bereiden van een heerlijke Italiaanse cappuccino volgt men nauwkeurig de volgende instructies: 1) Bereidt in één of twee Bugatti cappuccino kopjes de espresso koffie volgens de instructies van voorafgaande pagina’s. 2) Vul een koffiekannetje voor de helft met koude melk.
  • Page 111 6) In een kopje hoort 25 milliliter koffie te zitten (met een marge van 2,5 milliliter). Bovendien, voor het verkrijgen van een optimaal Italiaanse espresso zoals in een bar, beveelt BUGATTI het gebruik van goede koffie, zowel voor pads als voor koffiepoeder, gebrand in een houtoven, voor...
  • Page 112: Problemen En Oplossingen

    Advies voor het gebruik Ontkalken diVa is vervaardigd met de beste materialen die vandaag de dag op de markt beschikbaar zijn. Zorgvuldige en nauwkeurige bewerkingen en het gebruik van het innovatieve harsfilter met ionenwisseling, zorgen ervoor dat het grootste gedeelte van de kalksteen in het water verwijderd wordt. Zorg ervoor dat het filter wordt vervangen met exemplaren die bij uw vertrouwensverkooppunt of bij de klantendienst CASA BUGATTI moeten worden opgevraagd.
  • Page 113 Neem contact op met uw Bugatti dealer of stuur een beschadigd. email naar diva@casabugatti.it. Neem notie van het feit dat het verwarmingselement als verbruikmateriaal...
  • Page 114 ASSISTENTIE SERVICE In geval van schade aan de machine dient u contact op te nemen met een BUGATTI geautoriseerde leverancier die het apparaat aan de fabriek retourneert. Voor reparaties die buiten de garantie vallen, zijn de verzendkosten voor rekening van de koper. Bewaar daarom zorgvuldig de verpakking van het apparaat.
  • Page 115 « » « SA BUGATTI». ASA BUGATTI : diva@casabugatti.it...
  • Page 116 . 115 . “ . ” . 116/117 . 118 . 119 . 120/126 . 120 . “ . 121/122 . 123 . 124/125 . 126 . 126/127 . 125 . 128...
  • Page 117 . 240 . 365 . 6,5 . 0,25 B urdon . 0,8 - 89/336...
  • Page 118 НОРМЫ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ. ПРИБОРОМ МОГУТ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ И ПРЕДВАРИТЕЛЬНО ОБУЧЕННЫЕ ЛЮДИ. Бережно храните инструкцию. НИКОГДА НЕ 1.Во избежание получения тяжелых ранений, электрических ударов и пожаров ПОГРУЖАЙТЕ ПОЛНОСТЬЮ ИЛИ ЧАСТИЧНО ПРИБОР, ВИЛКУ ИЛИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ШНУР В ВОДУ...
  • Page 119 вилку от розетки. Не используйте вышедший из строя прибор. Ремонт может выполнить сервисная служба CASA BUGATTI. Обратитесь к вашему дистрибьютору и/или свяжитесь со службой работы с потребителями компании CASA BUGATTI. В случае пожара тушите его углекислыми огнетушителями (CO2). Не пользуйтесь водой или порошковыми...
  • Page 120 (25) Casa Bugatti (3), (11) (10) (10), (4), (4): (2), (14). ® ® ®...
  • Page 121 Чистка и уход за прибором Перед чисткой прибора выключите его и отключите от сети. Подождите, пока кофеварка остынет. Прибор необходимо чистить неабразивной, сухой или слегка влажной тряпкой, наливая на нее несколько капель нейтрального и неагрессивного моющего средства (ни в коем случае не пользоваться растворителями). Необходимо...
  • Page 122 приблизительно до центра кофеварки (поворачивать следует до тех пор, пока не будет ощущаться должное сопротивление для обеспечения герметичности во время подачи кофе). 4)Возьмите сухую и хорошо нагретую кофейную чашку Bugatti с места нагрева чашек и поставьте ее под носик держателя фильтра.
  • Page 123: Молотый Кофе

    5)Нажмите кнопку (4) для подачи кофе. 6)Нажмите снова копку (4), остановится подача кофе, после чего можно выбрать какой кофе пить: крепкий, эспрессо, слабый или ... 7)Подавать сразу, чтобы почувствовать весь аромат. 8)Снимите держатель фильтра (16) из гнезда фильтродержателя (9), поворачивая ручку влево. 9)Выньте...
  • Page 124 приблизительно до центра кофеварки (поворачивать следует до тех пор, пока не будет ощущаться должно сопротивление для обеспечения герметичности во время подачи кофе). 6) Возьмите одну или две сухие и хорошо нагретые кофейные чашки Bugatti с места нагрева чашек и поставьте под носик держателя фильтра.
  • Page 125 Использование пара для приготовления молока для капуччино и нагрев воды для чая. 1) Включите кофеварку, нажав выключатель (3), откройте на несколько секунд кран пара, повернув против часовой стрелки ручку (10) для выхода конденсата. 2) Закройте кран, повернув по часовой стрелке ручку пара (10) 3) Нажмите...
  • Page 126 Для приготовления вкусного капуччино по-итальянски строго выполняйте последовательность следующих операций: 1) Приготовьте одну или несколько чашек для капуччино Bugatti (в зависимости от количества напитка, которое вы хотите получить), следуя инструкциям на предыдущих страницах. 2) Заполните на половину кувшин холодным молоком.
  • Page 127 6) В чашке должно быть не более 25 мл кофе (с допуском 2,5 мл). Кроме того, для получения отличного итальянского эспрессо, как в баре, BUGATTI рекомендует использовать фирменный кофе, как молотый, так и в капсулах, потому что он обжарен лишь только в...
  • Page 128 Модель Diva изготовлена из лучших материалов, доступных на рынке на сегодняшний день. Точная и тщательная обработка, а также использование инновационного смоляного фильтра с ионным обменом позволяют удалять большую часть осадка, имеющегося в воде. Необходимо своевременно запастись фильтром для замены, обратившись за ним в надежный пункт продажи или в сервисный центр CASA BUGATTI, и узнать уровень...
  • Page 129 (2). (2). " " (5). (15). (12) ( (12) " ") (16) (16) (9), Bugatti (16) diva@casabugatti.it, (9). (16) ESE, (9), " (15). (15). (18) (23) (19) (23) Bugatti (18) diva@casabugatti.it, (19)
  • Page 130 BUGATTI,...
  • Page 131: Důležité Informace

    Důležité informace Vážení zákazníci, kávovar diva umožňuje přípravu pressa i tradiční kávy jak ze speciálních porcovaných sáčků tak z mleté kávy. Podobně jako u jiných domácích spotřebičů, také při používání kávovaru na dbejte na opatrnost a pozornost. Jen tak lze předejít případnému poranění osob nebo poškození samotného pečlivě...
  • Page 132 OBSAH Strana 131 Technická data Strana “ Ovládání přístroje a jeho součásti Strana “ Příslušenství Strana 132/133 Bezpečnostní opatření Strana 134 Instalace a uvedení do provozu Strana 135 Čištení a údržba Strana 136/142 Rady a doporučení pro uživatele Strana 136 Příprava přístroje Strana “...
  • Page 133: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Napájení viz. štítek umístěný pod spotřebičem viz. štítek umístěný pod spotřebičem Nominální výkon průměr 240 x výška asi 365 mm Rozměry Kostra tlakově litý masivní hliník a ocel asi 6,5 kg Váha asi 1,2 m Délka přívodního kabelu Čerpadlo elektrické, vibrační...
  • Page 134: Bezpečnostní Opatření

    BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE VEŠKERÉ POKYNY A NÁVOD K  POUŽITÍ. SPOTŘEBIČ MOHOU POUŽÍVAT POUZE DOSPĚLÉ OSOBY, KTERÉ BYLY SEZNÁMENY S  JEHO OBSLUHOU A POUŽITÍM. Tento návod si pečlivě uschovejte. DO VODY NEBO DO JINÝCH 1. nikdy kabely, zástrčky ani kávovar neponořujte KAPALIN, PROTOŽE BY MOHLO DOJÍT K VÁŽNÉMU PORANĚNÍ, K ÚDERU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO KE VZPLANUTÍ...
  • Page 135 Opravy Vám může provést servis firmy CASA BUGATI. Obraťte se na svého prodejce, kontaktujte zákaznickou službu firmy CASA BUGATTI nebo zašlete e-mail na následující adresu: diva@casabugatti.it. V případě požáru, použijte sněhový hasicí přístroj na bázi oxidu uhličitého (CO2). K hašení nepoužívejte vodu ani práškové...
  • Page 136: Instalace A Uvedení Do Provozu

    Připojení do elektrické sítě: elektrický proud může být smrtelný, proto velmi přísně dodržujte bezpečnostní opatření. 2) Kávovar napojte prostřednictvím původního přívodního kabelu Bugatti (25) do zásuvky, jejíž napětí odpovídá napětí uvedenému na štítku pod strojem. Vždy nejprve zapojte zástrčku do spotřebiče a potom zástrčku do zásuvky ve zdi. Při odpojování...
  • Page 137 H) Čištění filtrů na mletou L. Čištění varné hlavy (9) a  kávu: přesvědčte se, zda jejího těsnění. Mokrým nejsou drobné otvory kartáčkem (obrázek ucpány, v případě potřeby pravidelně čistěte těsnění je vyčistěte kartáčkem. pod varnou hlavou (9), abyste odstranili všechny zbytky kávy.
  • Page 138 (otáčet je třeba až do dosažení správného tlaku, který zajistí těsnost v průběhu nalévání kávy). 4) Vezměte teplý a suchý šálek na kávu Bugatti z vyhřívané plochy na šálky (1) a umístěte jej pod zobáček držáku filtru. ®...
  • Page 139 5) Stisknutím tlačítka (4) dojde k nalévání kávy. 6) Opětovným stisknutím tlačítka (4) nalévání kávy zastavíte. Máte tedy možnost rozhodnout podle vlastní libosti na jakém druhu kávy si pochutnáte, zda to bude káva velmi silná, káva presso, káva slabá nebo … 7) Aby bylo zachováno aroma kávy, servírujte ji pokud možno okamžitě.
  • Page 140 (otáčet je třeba až do dosažení správného tlaku, který zajistí těsnost v průběhu dodávání kávy). 6) Vezměte teplý a suchý šálek na kávu Bugatti z vyhřívané plochy na šálky (1) a umístěte jej pod zobáček držáku filtru.
  • Page 141 Využití páry k přípravě léka na cappuccino a ohřívání vody na čaj 1) Stisknutím hlavního vypínače on-off (3) uveďte přístroj do provozu. Na několik sekund otočte rukojeť ovládání páry proti směru hodinových ručiček (10), čímž se předejde vzniku kondenzátu. 2) Následně rukojeť ovládání páry (10) otočte ve směru hodinových ručiček, a tím páru uzavřete. 3) Stiskněte tlačítko páry (5), vyčejte až...
  • Page 142 Příprava cappuccina Při přípravě chutného italského cappuccina musíte pečlivě dodržovat následující pokyny: 1) Podle návodu na předcházejících stranách připravte kávu presso do jednoho nebo více šálků na cappuccino Bugatti (dle počtu požadovaných nápojů). 2) Příslušný hrnek naplňte do poloviny studeným mlékem.
  • Page 143 6) V šálku musí být 25 mililitrů kávy (tolerance 2,5 mililitru). Pro přípravu vynikající italské kávy Vá i oto fir a BUGATTI doporučuje vlastní kávu, jak eltou tak ve speciálních porcovaných sáčcích, neboť tato káva byla upražena ve speciálních pecích na dřevo exkluzivně pro...
  • Page 144 Rady a doporučení pro uživatele Odstraňování vodního kamene diVa byla vyrobena z nejlepších materiálů, jaké jsou dnes dostupné na trhu. Pečlivé a přesné zpracování a použití inovativního ltru z pryskyřice pro iontovou výměnu umožňuje odstranit většinu vodního kamene přítomného ve vodě.
  • Page 145 Nechejte držák ltru (16) ve varné hlavě (9), aby byl vždy c. Varný element ohřívače horký a připravený pro přípravu nového šálku kávy. je poškozený. c. V případě potřeby se obraťte na autorizovaný servis nebo zašlete e-mail Bugatti na diva@casabugatti.it. Upozorňujeme, Protékání vody mezi a. Na těsnění varné hlavy že varný...
  • Page 146: Servisní Služba

    Záruka se nevztahuje na spotřební materiál: ltry, těsnění, topná tělíska, atd. SERVISNÍ SLUŽBA V případě poruchy na spotřebiči se obraťte na autorizovaného prodejce BUGATTI, který spotřebič odešle zpět do rmy. Pokud jsou prováděny opravy mimo záruční dobu, hradí veškeré náklady na dopravu popřípadě expedici zákazník.
  • Page 147 AVERTIZĂRI IMPORTANTE: Amabile client, DiVa, aparatul pentru făcut cafea permite realizarea cafelei espresso şi a cafelei lungi utilizând capsule de cafea dozate pentru pregătirea unei cafele şi cafea măcinată. Ca şi toate aparatele electrodomestice şi acest aparat de cafea trebuie folosit cu prudenţă şi atenţie pentru a evita anumite leziuni persoanelor ÎNAINTE DE A FI PUS ÎN FUNCŢIUNE CITIŢI...
  • Page 148 Cuprins Pag. Caracteristici tehnice Pag. “ Comenzi şi componente ale aparatului Pag. “ Accesorii Pag. 148/149 Norme de siguranţă Pag. Instalarea şi punerea în funcţiune Pag. Curăţarea şi întreţinerea Pag. 152/158 Sfaturi şi recomandări pentru folosire Pag. Pregătirea aparatului Pag. “ Cafea cu capsule de cafea Pag.
  • Page 149: Caracteristici Tehnice

    Caracteristici tehnice Alimentare Vedeţi eticheta lipită sub aparat Putere nominală Vedeţi eticheta lipită sub aparat Dimensiuni Diametru 240 x h365mm Carcasa Aluminiu masiv şi oţel Greutate 6,5 kg. Lungime cablu alimentare 1,2 m Pompa Electrovibrantă la 15 bar Capacitatea erbătorului 0,25 l Control temperatură...
  • Page 150 NORME DE SIGURANŢĂ CITITI CU MARE ATENTIE TOATE INSTRUCTIUNILE. APARATUL TREBUIE FOLOSIT DOAR DE ADULTI SAU PERSOANE INSTRUITE IN PREALABIL PENTRU UTILIZAREA ACESTUIA. Pastrati cu grija aceste instructiuni. NU INTRODUCETI 1. Pentru a evita leziuni grave, scurgeri electrice si arsuri ale persoanelor, PARZIAL SAU TOTAL CABLUL, STECHERUL SAU APARATUL IN APA SAU ALTE LICHIDE.
  • Page 151 11) In caz de defecţiuni sau defecte suspecte după o căzătură, scoateţi din priză. Nu puneţi în priză niciodată aparatul defect. Reparaţiile pot fi efectuate de serviciul asistenţă CASA BUGATTI. Adresaţi-vă vânzătorului şi/sau contactaţi serviciul CASA BUGATTI sau trimiteţi un email la adresa diva@casabugatti.it În caz de incendiu folosiţi stingătoare cu anidridă...
  • Page 152 Legarea la reţeaua electrică: Curentul electric poate mortal. Urmaţi cu strictete normele de siguranţă. Aparatul trebuie colegat prin intermediul cablului de alimentare (25) original CASA BUGATTI la o priză la care tensiunea corespunde cu cea indicată pe eticheta atasata sub aparat. Introduceti mai intai cablul in aparat si apoi stecherul in priza de pe perete.
  • Page 153 L) Curatarea grupului de garniturii lui. Curatati si eventual curatati-l cu o periuta. orice tip de reziduri de...
  • Page 154 3) Introduceţi dispozitivul (16) în grupul de evacuare cafea (9) şi agăţaţi-l rotind mânerul spre dreapta până în centrul aparatului(rotiti pana cand se ajunge la o corecta presiune) 4) Luaţi o ceaşcă de cafea Bugatti uscată şi caldă de pe suprafaţa care încălzeşte ceştile (1) şi puneţi-o sub orificiul prin care iese cafeaua.
  • Page 155 5) Apăsaţi butonul (4) pentru a face cafeaua 6) Apăsând din nou butonul (4) se opreşte curgerea cafelei; se poate opta după plăcere ce fel de cafea să beţi: scurtă, espresso, lungă, sau … 7) Serviţi imediat cafeaua pentru a savura cea mai bună aromă 8) Scoateţi dispozitivul (16) din grupul de evaluare cafea (9) rotind mânerul spre stânga 9) Scoateţi capsula şi aruncaţi-o la gunoi (vezi capitolul : Curatare si intretinere) 10) Aparatul este gata pentru a face altă...
  • Page 156 5) Introduceţi dispozitivul (16) în grupul de evacuare cafea (9) şi agăţaţi-l rotind mânerul spre dreapta până în centrul aparatului(rotiti pana cand se ajunge la o corecta presiune) 6) Luaţi una sau două ceşti de cafea Bugatti uscate şi calde de pe suprafaţa de încălzire şi puneţi-le sub orificiul prin care curge cafeaua.
  • Page 157 Folosirea vaporilor pentru pregătire laptelui pentru cappuccino şi pentru încălzirea apei pentru ceai 1) Puneţi în funcţie aparatul apăsând întrerupătorul pornit-oprit (3), deschideţi pentru câteva secunde robinetul vaporilor rotind în sens antiorar maneta vapori (10) 2) Închideţi robinetul rotind în sens orar maneta vapori (10) 3) Apăsaţi întrerupătorul vapori (5), aşteptaţi ca indicatorul termometrului s ajungă...
  • Page 158 Pregătirea cappuccino-ului Pentru a face gustosul cappuccino în stil italian, urmaţi atent ordinea următoarelor operaţii: 1) Pregătiţi în una sau mai multe ceşti pentru cappuccino Bugatti cafea espresso urmând instrucţiunile de la paginile anterioare. 2) Umpleţi pe jumătate ibricul cu lapte rece 3) După...
  • Page 159 5) Timpul de parcurgere al apei din rezervor până în ceaşcă să fie de 25 secunde (± 2sec). 6) În ceaşcă să fie 25 ml. de cafea (cu o toleranţă de 2,5 ml.) Dealtfel pentru a obţine un opti espresso italian ca şi cel de la bar Bugatti reco andă utilizarea cafelei proprii atât ăcinată...
  • Page 160 Decalci erea diVa este costruita cu cele mai bune materiale disponibile astazi pe piata. Lucrari de precizie si utilizarea ltrului inovator din rasina cu schimb de ioni permit eliminarea celei mai mari cantitati de calcar din apa. Trebuie doar sa se aiba in vedere inlocuirea ltrului , solecitandu-l la punctul de vanzare sau de curtoazie CASA BUGATTI si nivelul de duritate al apei di instalatiile dumneavoastra;...
  • Page 161 Sunt prezente reziduri de Pierderi de apa, intre c. Contactati serviciul asistenta Bugatti sau trimiteti un email dispozitivul cu ltru (16) si cafea macinata pe garnitura la diva@casabugatti.it pentru a prenota asistenta. Va amintim...
  • Page 162 SERVICIUL ASISTENŢĂ În caz de defecţiuni ale aparatului, adresaţi-vă unui distribuitor autorizat Bugatti, care îl vor trimite in fabrica. Pentru reparaţii în afara garanţiei toate cheltuielile de transport şi/sau trimitere sunt suportate de catre cumpărător. Încercaţi să...
  • Page 163: Tärkeitä Tietoja

    TÄRKEITÄ TIETOJA Hyvä Asiakas, Diva, kahvinkeitin, valmistaa espressokahvia käyttäen valmiita annospatruunoita tai jauhettua kahvia. Kuten kaikkia keittiökoneita, myös tätä kahvinkeitintä tulee käyttää varovaisesti, jotta vahingoilta ihmisille ja koneelle itselleen vältyttäisiin. Ennen kuin konetta ryhdytään LUKEKAA HUOLELLA KAIKKI ASENNUS-, käyttämään, KÄYTTÖ-, HOITO- JA TURVALLISUUSOHJEET.
  • Page 164 Sisällysluettelo Sivu 163 Tekniset tiedot Sivu “ Koneen toimintonäppäimet ja osat Sivu “ Lisäosat Sivu 164/165 Turvallisuusohjeet Sivu Asennus ja käyttöönotto Sivu Puhdistus ja hoito Sivu 168/174 Käyttöohjeet Sivu Koneen valmisteleminen Sivu “ Kahvia annospatruunoilla Sivu 169/170 Kahvia jauheesta Sivu Höyryn käyttö...
  • Page 165: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Virtalähde Katso koneen alle sijoitettua merkintää Teho Katso koneen alle sijoitettua merkintää Koko Halkaisija n. 240 mm, korkeus n. 365 mm Runko Alumiini ja teräsca. Paino Noin 6,5 kg Virtajohdon pituus Noin 1,2 metriä Pumppu 15 barin sähkövärähtelypumppu Lämmittimen tilavuus Noin 0,25 litraa Lämpötilan tarkistus...
  • Page 166 TURVALLISUUSOHJEET LUE TURVALLISUUSOHJEET HUOLELLA. VAIN AIKUISET JA HENKILÖT, JOTKA ON OPASTETTU ETUKÄTEEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖN, SAAVAT KÄYTTÄÄ KEITINTÄ. Säilytä huolella nämä ohjeet. ÄLÄ KOSKAAN UPOTA 1. Välttyäksesi vakavilta vammoilta, sähköiskuilta ja palovammoilta OSITTAIN TAI KOKONAAN VIRTAJOHTOA, PISTOTULPPAA TAI KEITINTÄ VETEEN TAI MUUHUN NESTESEEN. VARO KUUMIA PINTOJA, PALOVAMMAVAARA.
  • Page 167 11.Vaurioiden, vikojen tai koneen putoamisen jälkeisen vikaepäilyn sattuessa, irrota heti pistoke virtalähteestä. Älä koskaan käytä viallista konetta. Korjauksia saa suorittaa CASA BUGATTI huoltopalvelu. Käänny jälleenmyyjäsi puoleen tai ota yhteyttä CASA BUGATTI asiakaspalveluun tai lähetä sähköpostia osoitteeseen .
  • Page 168: Asennus Ja Käyttöönotto

    Alkuperäispakkaus on suunniteltu postilähetyksiä varten. Säilytä se koneen mahdollista lähettämistä varten jälleenmyyjällesi/huoltoon. Ennen kuin asennat koneen, tutustu turvallisuusohjeisiin sivuilla 164 ja 165. Kahvinkeitin tulee liittää CASA BUGATTI alkuperäisellä virtajohdolla (25) pistorasiaan, jonka jännite vastaa koneen pohjalla olevaa merkintää. Kiinnitä aina ensin johto keittimeen ja vasta sen jälkeen pistotulppa pistorasiaan.
  • Page 169 Puhdistus ja hoito Ennen koneen puhdistamista on virtakytin laitettava off(pois)-asentoon ja pistoke irrotettava pistorasiasta. Odota, että kone jäähtyy. Puhdista kone hieman kostetulla naarmuttamattomalla liinalla, johon on lisätty jokunen tippa neutraalia ja mietoa puhdistusainetta (älä koskaan käytä liuottimia). Puhdista joka kerta käytön jälkeen suodattimet ja suodatinsuppilot ja puhdista kostetulla rätillä...
  • Page 170 3) Laita täytetty suodatinkahva (16) kahviveden ulostuloyksikköön (9) ja kiinnitä se kääntämällä kahvaa oikealle noin koneen keskikohtaan saakka (kahvaa pitää kääntää kunnes se on riittävän tiukasti kiinni,jotta se kestää paineen joka syntyy veden ulostulon yhteydessä). 4) Ota yksi kuiva ja lämmin Bugatti espressokuppi kuppien säilytystasolta ja laita se suuttimen suun alle tipparitilälle ®...
  • Page 171 5) Paina kytkintä (4) aloittaaksesi kahviveden ulostulon. 6) Kun painat kytkint? (4) uudestaan, loppuu kahviveden ulostulo; n?in voit itse päättää millaisen kahvin haluat: “ristretto”, “espresso”, “lungo” tai ... 7) Tarjoile kahvi heti nauttiaksesi kahvin parhaimmista aromeista. 8) Irrota suodatinkahva (16) kahviveden ulostuloyksiköstä (9) kääntämällä kahvaa vasemmalle. 9) Poista kahvinappi ja heitä...
  • Page 172 Käyttöohjeita ja –neuvoja 3) Kaada jauhettua kahvia kahvimitalla (23) suodattimeen: yksi mitallinen yhdelle kupille ja kaksi mitallista kahdelle kupille, valitun suodattimen mukaan. 4) Purista kahvijauhe tiiviiksi käyttäen tampparia. 5) Paina kytkintä (4) aloittaaksesi kahviveden ulostulon. 6) Kun painat kytkintä (4) uudestaan, loppuu kahviveden tulo; näin voit itse päättää millaisen kahvin haluat: vahvan, tavallisen espresson tai miedomman tai …...
  • Page 173 Höyryn käyttö maidon vaahdottamiseksi cappuccinoon tai teeveden lämmittämiseksi. 1) Käynnistä kone painamalla virtakytkintä on-off (3), avaa muutamaksi sekunniksi höyrynuppi (10) kääntämällä sitä vastapäivään kondensaation välttämiseksi. 2) Sulje höyrynuppi (10) kääntämällä sitä myötäpäivään. 3) Paina höyrykytkintä (5) ja odota, että lämpömittari saavuttaa kuvan 3 osoittaman asennon (höyry).
  • Page 174: Cappuccinon Valmistus

    Käyttöohjeita ja –neuvoja Cappuccinon valmistus Valmistaaksesi maukas italialainen cappuccino seuraa tarkasti seuraavia ohjeita: 1) Valmista yhteen tai useampaan Bugatti cappuccinokuppiin (riippuen siitä kuinka monta cappuccinoa haluat valmistaa) espressokahvia seuraamalla edellisten sivujen ohjeita. 2) Täytä puoleen väliin saakka vaahdotuskannu kylmällä maidolla.
  • Page 175 (kahden ja puolen sekunnin vaihtelu on hyväksyttävissä). 6)Kupissa tulee olla 25 millilitraa kahvia (kahden ja puolen millilitran vaihtelu on hyväksyttävissä). Lisäksi erinomaisen italialaisen espresson valmistamiseksi (samanlaisen kuin saat baareissa), BUGATTI suosittelee oman kahvinsa käyttämistä, jota on saatavilla sekä jauheena että annospatruunoina, koska...
  • Page 176: Ongelmat Ja Ratkaisut

    Ongelmat ja ratkaisut. Vaurioiden, vikojen tai vikaepäilyn sattuessa, irrota heti pistoke virtalähteestä. Jos et osaa poistaa vikaa tämän ohjekirjasen ohjeita noudattamalla, ota yhteyttä CASA BUGATTI asiakaspalveluun. Koneen korjaukset, joita ei ole suoritettu oikein, voivat olla vaarallisia käyttäjälle. Emme vastaa vahingoista, jotka ovat saaneet alkunsa korjauksista, joita ei ole suoritettu oikein: näissä...
  • Page 177 (23) kahvijauhetta. kahdelle kupille. d. Tarvitessasi apua ota puhelimitse yhteyttä d. Jakelulaitteen (9) asiakaspalveluun tai lähetä Bugattille viesti sähköpostitse tiiviste loppuun diva@casabugatti.it. Tiiviste kuuluu lisävarusteisiin, ja kulunut. siksi takuu ei korvaa sitä. (Takuu korvaa rikkoutuneet alkuperäiskomponentit, vika johtuu valmistusvirheestä).
  • Page 178 Takuu ei kata tavallisesti kuluvia vaihto-osia: eristeitä, suodattimia, vastuksia jne. HUOLTOPALVELU Jos koneeseen tulee vika, ota yhteyttä BUGATTI valtuutettuun jälleenmyyjään, joka lähettää koneen huoltoa varten valmistajalle. Korjausten osalta, joita takuu ei kata, ostaja maksaa kaikki kuljetus- ja lähetyskustannukset. Jos mahdollista, säilyttäkää koneen alkuperäispakkaus.
  • Page 179 diva@casabugatti.it...
  • Page 181 CE –89/366 CEE...
  • Page 182 Figure A...
  • Page 183 Figure B :Figure C 8 ( : Figure D 9 ( : Figure E diva@casabugatti.it 1,2m...
  • Page 184 ® ® ®...
  • Page 186 (16) (18) ®...
  • Page 187 ®...
  • Page 189 max 90 sec. ®...
  • Page 191 max 90 sec. ® ®...
  • Page 192 0,0...%...
  • Page 193 " " diva@casabugatti.it figure 1 ) " " 1 diva@casabugatti.it...
  • Page 194 2002...
  • Page 195 τι σε όσου χρησι οποιήσουν την ηχανή ετά από εσά . Εάν οι οδηγίε χαθούν πριν χρησι οποιήσετε τη ηχανή, ζητήστε το εγχειρίδιο από τον αντιπρόσωπο τη CASA BUGATTI ή στείλτε e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση diva@casabugatti.it Στην πρώτη σελίδα του...
  • Page 196 Περιεχό ενα Τεχνικά Χαρακτηριστικά σελ. 195 Τ ή ατα ηχανή σελ. “ Εξαρτή ατα σελ. ” Ση αντικέ προφυλάξει ασφαλεία σελ. 196/197 Εγκατάσταση και έναρξη λειτουργία σελ. 198 Καθαρισ ό και συντήρηση σελ. 199 Συ βουλέ και συστάσει για τη χρήση σελ.
  • Page 197: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ισχύ Ανατρέξτε στην ετικέτα ενδείξεων κάτω από τη ηχανή Τάση Ανατρέξτε στην ετικέτα ενδείξεων κάτω από τη ηχανή ιαστάσει ιά ετρο περίπου 240 x ύψο 365 χιλ. Υλικό Συ παγέ χυτό αλου ίνιο και ανοξείδωτο ατσάλι 18/10 Βάρο Περίπου...
  • Page 198: Σημαντικές Προφυλάξεις Ασφαλείας

    Σημαντικές προφυλάξεις ασφαλείας ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΝΗΛΙΚΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΕΙ ΣΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ. ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΜΕΡΟΣ 1. Για να προστατευτείτε από πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία και τραυματισμό ατόμων ΤΟΥ ΚΑΛΩΔΙΟΥ Ή ΟΛΟ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ, ΤΑ ΦΙΣ Ή ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ...
  • Page 199 βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα. Μην θέτετε ποτέ σε λειτουργία συσκευές που έχουν υποστεί ζημιά. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από εξουσιοδοτημένο κέντρο service της CASA BUGATTI. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο και/ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο service της CASA BUGATTI ή στείλτε e-mail στην ηλεκτρονική διεύθυνση diva@casabugatti.it. Σε...
  • Page 200 γνωρίζετε ότι το ηλεκτρικό ρεύ α πορεί να σκοτώσει. Να ακολουθείτε αυστηρά του κανονισ ού ασφαλεία . Η καφετιέρα πρέπει να συνδέεται ε το γνήσιο καλώδιο ρεύ ατο (25) τη Casa Bugatti, σε πρίζα ε τάση ίδια ε αυτήν που υποδεικνύεται στην ετικέτα ενδείξεων κάτω από τη ηχανή. Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα που χρησι οποιείτε...
  • Page 201 Καθαρισμός και συντήρηση Πριν καθαρίσετε τη μηχανή, βάλτε το πλήκτρο λειτουργίας στη θέση OFF και βγάλτε το φις από την πρίζα. Αφήστε τη μηχανή να κρυώσει Η συσκευή πρέπει να καθαριστεί με ένα νωπό, μη λειαντικό πανί, στο οποίο θα έχετε στάξει λίγες σταγόνες ουδέτερο, μη...
  • Page 202 6) Η μηχανή είναι έτοιμη για χρήση. H μηχανή DiVa είναι εξοπλισμένη με θήκη φίλτρου για αλεσμένο καφέ (16), με θήκη φίλτρου για μερίδες καφέ ESE (15), με ένα φίλτρο 1 φλυτζανιού για αλεσμένο καφέ (18) και ένα φίλτρο 2 φλυτζανιών για αλεσμένο καφέ (19) Καφές...
  • Page 203 5) Πιέστε το πλήκτρο παροχής καφέ (4) για να τρέξει ο καφές. 6) Στη συνέχεια πιέστε ξανά το πλήκτρο (4) για να διακόψετε την διανομή καφέ ανάλογα με τον τύπο καφέ που προτιμάτε: “ristretto”, “espresso”, “lungo” κλπ. 7) Σερβίρετε αμέσως τον καφέ για να απολαύσετε το άρωμά του. 8) Αφαιρέστε...
  • Page 204 Συμβουλές και συστάσεις για τη χρήση 3) Πάρτε τη θήκη φίλτρου για αλεσμένο καφέ (16), τοποθετήστε το φίλτρο (18) για 1 φλυτζάνι καφέ ή το φίλτρο (19) για 2 φλυτζάνια καφέ, σύμφωνα με τις απαιτήσεις σας. 3) Βάλτε αλεσμένο καφέ με τον δοσομετρητή (23): μια μεζούρα για 1 φλυτζάνι καφέ ή δύο μεζούρες για 2 φλυτζάνια καφέ, ανάλογα...
  • Page 205 Χρήση του ατμού για παρασκευή γάλακτος για cappuccino και για ζέσταμα νερού για τσάι. 1) Θέστε τη μηχανή σε λειτουργία πιέζοντας το πλήκτρο on/off (3), ανοίξτε το κουμπί ατμού (10) για λίγα δευτερόλεπτα περιστρέφοντάς το αριστερόστροφα για να εκτονωθεί ο υγροποιημένος ατμός. 2) Κλείστε...
  • Page 206 Συμβουλές και συστάσεις για τη χρήση Παρασκευή cappuccino Για να παρασκευάσετε έναν νόστιμο Ιταλικό cappuccino, ακολουθήστε προσεκτικά αυτήν την διαδικασία: 1) Παρασκευάστε καφέ espresso σε ένα ή περισσότερα φλυτζάνια για cappuccino (ανάλογα με το πόσα φλυτζάνια θέλετε να παρασκευάσετε). Ακολουθήστε τις οδηγίες παρασκευής καφέ espresso που αναφέρονται στις προηγούμενες σελίδες.
  • Page 207 6) Πρέπει να υπάρχει ποσότητα καφέ 25ml μέσα στο φλυτζάνι. (προσθέστε ή αφαιρέστε 2 ½ ml.) Για να επιτύχετε έναν εξαιρετικό Ιταλικό espresso όπως σερβίρεται στα bar, η BUGATTI συνιστά να χρησιμοποιείτε καφέ BUGATTI αλεσμένο ή σε μερίδες, καθώς είναι αποκλειστικά καβουρδισμένος σε φούρνο με ξύλα, ειδικά...
  • Page 208 Συ βουλέ και συστάσει για τη χρήση Αφαλάτωση Η καφετιέρα DIVA έχει κατασκευαστεί ε τα καλύτερα υλικά που είναι διαθέσι α σή ερα στην αγορά. Η προσεκτική και ακριβή διαδικασία και η χρήση του καινοτό ου φίλτρου νερού ε ανταλλαγή ιόντων, φιλτράρει ακό α και νερό...
  • Page 209 Υπάρχουν υπολεί ατα service ή στείλτε e-mail στην Bugatti στο σκόνη καφέ στη φλάντζα diva@casabugatti.it για βοήθεια. Παρακαλού ε ση ειώστε ανά εσα στη θήκη φίλτρου ότι η αντίσταση θεωρείται αναλώσι ο ανταλλακτικό και για αλεσ ένο καφέ (16) και...
  • Page 210 ανταλλακτικών όπω φίλτρα, φλάντζε , αντίσταση κλπ., δεν καλύπτεται από την εγγύηση. ΚΕΝΤΡΟ SERVICE Σε περίπτωση ελαττώ ατο στη ηχανή, επικοινωνήστε ε τον εξουσιοδοτη ένο αντιπρόσωπο τη BUGATTI, ο οποίο θα επιστρέψει τη ηχανή στον κατασκευαστή. Ο αγοραστή είναι υπεύθυνο για το κόστο...
  • Page 211: Viktig Information

    VIKTIG INFORMATION Kära kund, tack för att du valde espressomaskinen från Casa Bugatti. Som alla andra produkter ska denna produkt användas med omsorg och försiktighet för att apparaten inte skadas. VAR VÄNLIG OCH LÄS BRUKSANVISNINGEN INNAN DU ANVÄNDER, INSTALLERAR ELLER UTFÖR UNDERHÅLL PÅ...
  • Page 212 Innehåll Page 211 Tekniska data Page “ Användning och maskindelar Page “ Tillbehör Page 212/213 Säkerhetsanvisningar Page 214 Installation och idrifttagande Page 215 Rengöring och underhåll Page 216/223 Tips och användingsrekommendationer Page 216 Förberedning av maskinen Page “ Espresso med portioner Page 217/218 Espresso med pulverkaffee Page 219...
  • Page 213: Tekniska Data

    Tekniska data Strömförsörjning se skylt på maskinens undersida Nominell effekt se skylt på maskinens undersida Mått diameter 240 mm, höjd ca 365 mm Hölje pressgjuten aluminium och rostfritt stål Vikt ca 6,5 kg Kabellängd ca 1,2 meter Pump 15 bar , vibrerande elektropump Varmvattenstankkapacitet ca 0,25 liter Temperaturreglering...
  • Page 214 S ä k e r h e t s a n v i s n i n g a r SAMTLIGA INSTRUKTIONER I DENNA ANVISNING SKA LÄSAS NOGGRANT. MASKINEN FÅR ENDAST ANVÄNDAS AV VUXNA SOM HAR LÄST ANVISNINGEN INNAN MASKINEN TAS I BRUK. VÄNLIGEN SPARA DENNA ANVISNING FÖR FRAMTIDA REFERENS.
  • Page 215 11. Vid störningar, fel eller om maskinen har trillat på golvet, ska kontakten alltid dras ur uttaget. En defekt apparat får aldrig tas i drift. Reparationer utförs av Casa Bugatti kundtjänst. Vänligen ta kontakt med din återförsäljare för närmare information. Använd en Co2 släckare vid brand. Aldrig en vatten- eller pulversläckare.
  • Page 216 Installation och idrifttagande Spara espressomaskinens originalförpackning för ev. returförsändelse. Innan du installerar espressomaskinen ska alla säkerhetsanvisningar läsas noggrant. Innan du sätter i kontakten i uttaget, ska du säkerställa att kabeln har satts i maskinen och att maskinen är avstängd. Använd endast jordat uttag. Använd aldrig maskinen med defekta kablar/förlängningskablar eller kontakt.
  • Page 217: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll Stäng av huvudbrytaren on/off och dra ut kontakten. Låt maskinen svalna ner, innan den rengörs. Rengör maskinen med en mjuk och fuktig trasa. Använd gärna några droppar milt och neutralt rengöringsmedel. Använd aldrig lösningsmedel. Rengör filter och filterhållare efter varje användning. Torka av alla rostfria ytor med en fuktig svamp Bild H: Använd en borste L.
  • Page 218 5) Avvakta tills termometerns visare (6) har uppnått önskad nivå. 6) Maskinen är nu klar för användning. DiVa är utrustad med en filterhållare (16) med filter för användning av E.S.E. portioner (15), filter för pulverkaffe för en kopp (18) och filter för pulverkaffe för två koppar (19).
  • Page 219 5) Tryck på knapp (4) för att starta kaffeflödet. 6) Tryck en gång till på knapp (4) för att stoppa kaffeflödet. På så sätt kan du välja kaffets storlek eller art som t.ex. Ristretto, Espresso, liten eller stor kaffe. 7) Servera espresson direkt för att den ska bibehålla aromen. 8) Vrid filterhållaren (15) mot vänster för att ta av den från bryggenheten.
  • Page 220 3) Filterhållaren (15) ska placeras i bryggenheten. För att fixera filterhållaren ska den vridas till maskinens mitt. (Vrid handtaget tills filterhållaren sitter stadig och tät). 4) Ta en eller två varma och torra Bugatti espressokoppar från koppvärmaren (1) och placera koppen under kaffeutloppet.
  • Page 221 Ångfunktion för att skumma mjölk och för att värma tevatten 1) Sätt på maskinen genom att trycka på huvudbrytaren on/off (3). Öppna ångventilen för några sekunder genom att vrida ångvredet (10) motsols, för att förebygga att kondens bildas. 2) Stäng ångventilen genom att vrida ångvredet (10) medsols. 3) Tryck på...
  • Page 222 Tillberedning av cappucino För att kunna tillbereda en smakfull och äkta italiensk cappucino, följ nedanstående anvisningar: 1) Tillsätt espresso i en eller flera Bugatti cappucinokoppar (se föregående instruktion för tillberedning av espresso) 2) Ta en hög kanna och fyll den till hälften med kall mjölk.
  • Page 223 5) Tillberedningstid, dvs. tiden tills vattnet rinner genom filtret in i koppen ska vara 25 sekunder, ± 2,5 sekunder. 6) Koppen ska innehålla 25 milliliter espresso, ± 2,5 milliliter Utöver det rekommenderar vi att använda Bugatti kaffe, i pulver eller portioner, då vi rostar kaffet i vedeldade ugnar, speciellt för DIVA.
  • Page 224 Råd och rekommendationer Avkalkning diVa har konstruerats med de bästa materialen som i dagens läge finns att få på marknaden. Noggranna och exakta bearbetningar och användning av det innovativa jonbytarhartsfiltret, gör det möjligt att ta bort den största delen av kalk i vattnet. Vid byte av filtret, ska ni efterfråga det hos er återförsäljare eller hos CASA BUGATTI tekniska support och ni ska dessutom informera er om vattnets hårdhet i era system.
  • Page 225 (23) pulverkaffe i filtret för två koppar (19). filterhållaren. Använd d. Kontakta Bugattis kundtjänst eller skicka e-post till filtret för en kopp (18) diva@casabugatti.it för att beställa service. Samtliga eller filtret för två koppar packningar är förbrukningsdelar och omfattas således (19).
  • Page 226 Garanti 1) Garantin omfattar byte eller kostnadsfri reparation av maskinen eller dess komponenter som har uppstått på grund av tillverkningsfel. 2) Kan reparation inte genomföras kommer maskinen att bytas ut. 3) Garantin omfattar inte skador som har uppstått på grund av: Felaktig eller ej ändamålsmässig användning - Skador uppstått p.g.a.
  • Page 227 VIGTIGE FORSKRIFTER Kære kunde. diVa espressomaskinen gør det muligt at brygge espressokaffe og "almindelig" kaffe ved hjælp af espressopods eller finmalet kaffe. Denne espressomaskine skal - på lige fod med alle andre el-artikler – benyttes med forsigtighed for at undgå kvæstelser eller beskadigelse af maskinen.
  • Page 228 Indholdsfortegnelse Pag. Tekniske specifikationer Pag. “ Maskinens betjeningsudstyr og komponenter Pag. “ Tilbehør Pag. 228/229 Sikkerhedsforkrifter Pag. Installation og start Pag. Rengøring og vedligeholdelse Pag. 232/239 Råd og anbefalinger vedrørende brug Pag. Klargøring af maskine Pag. 232/233 Espressopods Pag. 233/234 Finmalet kaffee Pag.
  • Page 229: Tekniske Specifikationer

    Tekniske specifikationer Strømforsyning Se mærkeskiltet under maskinen Se mærkeskiltet under maskinen Nominel effekt Diameter 240 x højde ca. 365 mm Mål Maskindel Massivt formstøbt aluminium og stål ca. 6,5 kg Vægt ca. 1,2 m Strømledningens længde Pumpe Elektrovibrerende ved 15 bar ca.
  • Page 230 S I K K E R H E D S F O R S K R I F T E R LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN OMHYGGELIGT. MASKINEN MÅ KUN ANVENDES AF VOKSNE OG UNDER ALLE OMSTÆNDIGHEDER KUN AF PERSONER, SOM HAR KENDSKAB TIL BRUG AF MASKINEN. Opbevar brugsanvisningen omhyggelig (1) For at undgå...
  • Page 231 Tænd aldrig en defekt maskine. Reparationerne kan udføres hos CASA BUGATTIs serviceafdeling. Kontakt forhandleren og/eller serviceafdeling diva@casabugatti.it.. Benyt brandslukkere med kuldioxid (CO2) i tilfælde af brand. Benyt ikke vand eller pulverslukkere. 12. Fare for forbrændinger. Varmelegemets overflade er underlagt spildvarme efter brug. Undlad at røre.
  • Page 232 Espressomaskinen skal tilsluttes ved hjælp af den originale strømledning (25) fra CASA BUGATTI. Slut altid først ledningen til maskinen og herefter stikket til den vægmonterede stikkontakt. Sluk altid alle anordninger og fjern herefter stikket fra den vægmonterede stikkontakt for at frakoble maskinen.
  • Page 233 Rengøring og vedligeholdelse Sluk ON/OFF afbryderen og fjern stikket fra stikkontakten inden rengøring af maskinen. Vent, indtil maskinen er afkølet. Maskinen skal rengøres med en blød og let fugtig klud. Tilsæt eventuelt et par dråber skånsomt rengøringsmiddel (brug aldrig opløsningsmidler). Rengør filtre og filterindsatser hver gang efter brug af maskinen og tør filterholderen og kaffedosatoren af rustfrit stål af med en fugtig svamp H) Rengøring af filtre til...
  • Page 234 (drej, indtil filterindsatsen sidder forsvarligt fast). 4) Tag en tør og varm BUGATTI kaffekop fra varmepladen til opbevaring af kopper (1) og anbring den under filterholderens tud.
  • Page 235 5) Tryk på afbryderen for kaffe (4) for at indlede brygningen af kaffe. 6) Brygningen af kaffe afbrydes, når der atter trykkes på afbryderen for kaffe (4). Det er således muligt - efter eget valg – at vælge kaffetypen: ristretto (”krympet”/koncentreret), espresso, almindelig kaffe eller … 7) Servér straks kaffen for at få...
  • Page 236 (drej, indtil filterindsatsen sidder forsvarligt fast). 6) Tag en eller to tørre og varme BUGATTI kaffekopper fra varmepladen til opbevaring af kopper og anbring dem under filterholderens tud.
  • Page 237 Brug af damp til fremstilling af mælkeskum til cappuccino og opvarmning af vand til te 1) Tænd maskinen ved at trykke på ON/OFF afbryderen (3). Åben damphanen i et par sekunder ved at dreje håndtaget for damp (10) mod uret. Herved undgås stillestående kondens. 2) Luk damphanen ved at dreje håndtaget for damp (10) med uret.
  • Page 238: Tilberedning Af Cappuccino

    Følg nedenstående fremgangsmåde nøje for at fremstille en lækker cappuccino på bedste italienske vis: 1) Bryg espressokaffe (som beskrevet på de foregående sider) i en eller flere BUGATTI cappuccinokopper. 2) Fyld kanden halvt op med kold mælk. 3) Tryk på afbryderen for damp (5) og vent, indtil viseren på termometeret (6) når positionen for damp.
  • Page 239 6) Der skal være 25 ml kaffe i koppen (+/- 2,5 ml). Endvidere anbefaler CASA BUGATTI, at du benytter kaffe (både finmalet kaffe og espressopods) fra CASA BUGATTI for at opnå en espressokaffe som på de italienske barer. Denne kaffe er ristet i træovne og fremstillet specielt til diVa espressomaskinen.
  • Page 240 Herved fjernes røret; 3) Tag det nye originale filter fra CASA BUGATTI og stik røret til spædning ind i koblingen til filteret ved at presse og dreje røret skiftevist med og mod uret, således at røret, stikkes helt ind i koblingen.
  • Page 241 Varmelegemet er kaffe ved den korrekte temperatur. beskadiget. c. Kontakt Bugattis serviceafdeling eller send en e-mail til diva@casabugatti.it for assistance. Husk, at varmelegemet er et forbrugsmateriale og derfor ikke er omfattet af garantien. (Garantien omfatter dele, som er behæftede med konstruktionsfejl).
  • Page 242 SERVICEAFDELING Kontakt en autoriseret CASA BUGATTI forhandler i tilfælde af fejl i maskinen. Forhandleren indsender herefter maskinen til producenten. Kunden bærer selv alle transport- og/eller forsendelsesomkostninger for reparationer, som finder sted uden for garantiperioden. Gem så vidt muligt maskinens emballage.
  • Page 243: Ważne Uwagi

    WAŻNE UWAGI Drogi Kliencie, Ekspres do kawy Diva, pozwala na zaparzenie zarówno zwykłej kawy jak i espresso, używając kawy zmielonej lub w torebkach. Podobnie jak dla innych urządzeń kuchennych, należy zachować ostrożność posługując się eksprese m do kawy, aby zapobiec powstaniu przypadkowego ognia oraz PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA,...
  • Page 244 Zawartość instrukcji Strona 243 Właściwości techniczne Strona “ Opis części ekspresu do kawy Strona “ Części dodatkowe Strona 244/245 Bezpieczeństwo Strona 246 Montaż i uruchmienie Strona 247 Czyszczenie i konserwacja Strona 248/254 Porady i zalecenia użytkowania Strona 248 Wybór ustawień urządzenia Strona 248/249 Kava z torebki Strona 249/250...
  • Page 245 Τεχνικά χαρακτηριστικά Zasilanie Patrz tabliczka na spodzie urządzenia Moc urządzenia Patrz tabliczka na spodzie urządzenia Wymiary 240 x 365 mm (w przybliżeniu) Obudowa Odlew aluminium oraz stal nierdzewna 18/10 Waga Około 6,5 kg Długość kabla zasilającego 1,2 m ( w przybliżeniu) Pompa 12-krotność...
  • Page 246 Bezpieczeństwo PRZECZYTAJ UWAŻNIE CAŁĄ INSTRUKCJĘ. URZĄDZENIE MOŻE BYĆ OBSŁUGIWANE WYŁĄCZNIE PRZEZ OSOBĘ DOROSŁĄ, KTÓRA ZOSTAŁA ZAPOZNANA Z JEGO OBSŁUGĄ. NIE WKŁADAJ 1. Aby zapobiec powstaniu ognia, porażenia elektrycznego lub poważnych obrażeń u ludzi CZĘŚCIOWO LUB CAŁKOWICIE PRZEWODÓW, WTYCZEK LUB SAMEGO URZĄDZENIA DO WODY LUB INNYCH CIECZY.
  • Page 247 Centrum Serwisowym firmy CASA BUGAT TI. Skontaktuj się z przedstawicielem lub/i z Obsługą Klienta firmy CASA BUGATTI lub wyślij e -mail na adres diva@casabugatti.it W przypadku powstania ognia, użyj gaśnicy pianowej z dwutlenkiem węgla (CO2). Nie używaj wody lub proszków gaśniczych.
  • Page 248: Montaż I Uruchomienie

    ścianie. Bądź świadomy tego, że prąd elektryczny może zabić. Postępuj zgodnie z zasadami bezpieczeństw a. Ekspres do kawy musi być podłączony za pom ocą przewodu elektrycznego (25) dostarczonego przez CASA BUGATTI do gniazdka zasilania o napięciu zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znajdującej się na spodzie urządzenia. Upewnij się, że gniazdo zasilani a, którego używasz jest uziemione (posiada „bolec”).
  • Page 249: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja H: Czyszczenie filtrów do kawy mielonej: Ia/Ib/Ic) Aby wyczyścić dyszę pary wodnej (8) z pozostałości mleka, odczekaj na ostygnięcie dyszy, aby zapobiec oparzeniu się. Następnie zdejmij osłonę dyszy pary wodnej (12), delikatnie ciągnąc ją, a w razie problemów z wyjęciem, spróbuj lekko przekręcać osłonę...
  • Page 250 6) Urządzenie jest gotowe do pracy. Ekspres do kawy DiVa jest wyposażony w jedną kolbę uchwytu filtra (16) z filtrem do kapsułek ESE (15), jeden filtr do kawy mielonej na 1 filiżankę (18) i jeden filtr do kawy mielonej na 2 filiżanki (19).
  • Page 251 5) Naciśnij przycisk (4), aby rozpocząć zaparzanie kawy i wlewanie do filiżanki. 6) Naciśnij drugi raz przycisk (4), aby zatrzymać czynność wlewania kawy - możesz zdecydować, jaki rodzaj kawy chcesz otrzymać: “ristretto”, “espresso”, “lungo”, lub ... 7) Zawsze serwuj świeżo zaparzoną kawę. 8) Wyjmij rączkę...
  • Page 252 Porady i zalecenia użytkowania 3) Podnieś podstawkę przeznaczoną do kawy mielonej (16), włóż filtr (18), aby zaparzyć j edną lub filtr (10), aby zaparzyć dwie filiżanki kawy. 3) Posługując się miarką (23), wsyp odpowiednia ilość kawy: jedną lub dwie porcje kawy, w zależności od użytego filtra.
  • Page 253 Posługiwanie się parą wodną, do przygotowania leczka do cappuccino oraz do podgrzania wody na herbatę. 1) Uruchom urządzenie naciskając główny włącznik (3), następnie przekręcając gałkę (10) w lewo otwórz na kilka sekund kurek z parą, co spowoduje powstanie znacznych ilości pary. 2) Zamknij kurek, przekręcając gałkę...
  • Page 254 Porady i zalecenia użytkowania Przygotowanie cappuccino Aby przygotować pyszną włoską kawę cappuccino, wykonaj poniższe czynności: 1) Przygotuj ekspres do kawy oraz filiżanki do przyrządzenia ca ppuccino (ilość filiżanek zależy od Twoich potrzeb). Zaparz kawę zgodnie z podaną na poprzednich stronach instrukcją. 2) Napełnij do połowy dzbanek z zimnym mlekiem.
  • Page 255 5) Czas przejścia kawy przez dyszę do filiżanki musi wynosić 25 sekund (ewentualnie czas może wynosić między 23 a 27 sekund). 6) W filiżance musi być 25 ml kawy. (ewentualnie od 22,5 do 27,5 ml kawy) Aby uzyskać najlepszą włoską kawę, producent zaleca używanie fir owej kawy BUGATTI, sproszkowanej - w torebkach lub bez.
  • Page 256 3) Wziąć nowy oryginalny ltr rmy CASA BUGATTI i wsunąć rurkę do jego złączki delikatnie wciskając i krótko obracając w prawo i w lewo, aby rurka wsunęła się na całą długość złączki;...
  • Page 257 Bugatti pod adres diva@casabugatti.it w celu Wyciek wody między kolbą a. Drobiny kawy zamówienia pomocy. Należy pamiętać, że grzałka jest (16) i głowicą...
  • Page 258: Centrum Serwisowe

    Wymiana części podlegających normalnemu zużyciu podczas pracy urządzeni a, takie jak ltry, uszczelki itp., nie są objęte gwarancją. CENTRUM SERWISOWE W przypadku awarii urządzenia, skontaktuj się z autoryzowanym przedstawicielem rmy BUGATTI, który zwróci urządzenie do producenta. Kupujący jest zobowiązany do opłacenia wys yłki urządzenia, w przypadku naprawy nie objętej gwarancją. Jeśli to...
  • Page 259 使用方法 (0570-01-4958)にお問い合わせ下さい。 この取扱説明書は大切に保管し て下さい。 このコーヒーマシンを譲渡する場合には、取扱説明書 も必ず一緒に譲渡して下さい。もし取扱説明書を紛失した場合は、コーヒーマシンを使用する前に、山本電気お客様相談センター(0570-01-4958) に取扱説明書の送付を依頼し て下さい。 本書の最初のページには、本文に関連する 説明図が掲載されています。コーヒーマシン の使用方法について説明を読む際は、最初 のページを開いた状態にしておいて下さい。...
  • Page 260 目次 259 ページ 製品スペック 259 ページ 各部名称 260 ページ 付属品 260 〜261 ページ 安全上の注意事項 262 ページ 設置から使い始めまで 263 ページ クリーニングおよびメンテナンス 264 〜271 ページ ご使用に関するアドバイス 264 ページ 本体のセットアップ 264 〜265 ページ コーヒーを淹れる (カフェポッド) 265 〜266 ページ コーヒーを淹れる (コーヒーパウダー) 267 ページ スチームを使う 267 〜270 ページ...
  • Page 261 製品スペック AC100V 50/60Hz 電源 800W 電力定格 寸法(直径 高さ) 約 240 365mm 一体鋳物 一体成形アルミニウムおよびステンレス鋼 18/10 重量 約 6.5kg 電源ケーブル長 約 2m ポンプ 15bar、電気振動式 ボイラー容量 約 0.25 リットル 温度管理 機械式温度計(ブルドンコイル式、アナログ目盛付き) 分量プログラミング 手動式 蒸気放出 手動式 タンク容量 約 0.8 リットル 加熱時間 約 3 分 過熱過負荷保護 内蔵...
  • Page 262 安全上の注意事項 「取扱説明書」の全項目をよくお読み下さい。本製品は使用方法 を理解した大人が必ず使用し て下さい。 コード、プラグ 、本体または本体の一部分を絶対に 1. 火災、感電、負傷を防ぐため、   水やその他の液体に浸さないで下さい。  注意:本体表面は熱くな るため、 やけどの危険があります。 熱くなっている表面には触れないで、 スチームノブか、 フ ィ ルター フォルダー ユニッ トのハンドルを持つようにし て下さい。熱湯/スチームパイプなどのような非常に熱い部分に触れる時にはよく注意し て下さい(保護手袋を使用し て 下さい) 。やけどの危険あり ! スチームや熱湯によりやけどをするおそれがあります。スチームまたは熱湯の噴射口を絶対に体に向けないで下さい。 家庭用としてのみご使用下さい。 2.  使用目的以外には使用しないで下さい。本製品の改造は絶対にしな いで下さい。改造して使用すると危険を招くおそれがあり、保証の対象外となります。 3. 電気器具を子供のそばで使用する際には、絶対に目を離さないようにして下さい。 子供、または経験や知識のない方は、監視や指導のない状況で本製品を使用しないで下さい。本製品は使用方法を理解した大人が、これらの注意 事項に従って使用しなければなりません。 4. 本体を分解したり、改造をしないで下さい。感電や大けがのおそれがあります。本製品は適切な電圧の壁コンセントに接続して下さい。ooo 5. 図 A:電源コードセットは、製品に付属の電源コードセットをご使用下さい。延長コードのご使用は、しないで下さい。 5-1) 熱いガスや電気バーナーの上またはその付近、あるいは加熱されたオーブンの中に置かないで下さい。 5-2) 屋外で使用しないで下さい。コードをテーブルやカウンターの端から垂れ下げたり、熱い表面に触れさせたりしないで下さい。コードやプラグ が傷んでいる場合、 器具が正常に機能しない場合、 あるいは器具が損傷した場合には、 絶対に使用せず、 山本電気お客様相談センターに連絡し、 点検、 修理または調整を依頼して下さい。火災、感電またはけがのおそれがあるため、メーカーはアクセサリーアタッチメントの使用をお勧めしていません。...
  • Page 263 安全上の注意事項 8. 図 C:スチームまたは熱湯の噴射口を体に向けないで下さい。熱湯/スチームパイプのような非常に熱い部分に触れる時には、よく注意して下さ い(保護手袋を使用して下さい) 。 9. 図 D:適度に明るくて衛生的な環境の水平面に、壁面から 100mm 以上離して置いて下さい。 10. 図 E:使用しない時、およびクリーニングの前にはプラグをコンセントから抜いて下さい。本製品が冷めてから、部品の脱着や機器クリーニン グを行うようにして下さい。クリーニングは、器具表面を傷つけない布に中性洗剤を数滴しみこませてから行って下さい(溶剤は絶対に使用しない で下さい) 。 11. 故障時や異常発生時、または落下などにより故障が疑われる場合には、直ちにプラグをコンセントから抜いて下さい。損傷した機器は絶対に始 動させないで下さい。修理は必ず山本電気お客様相談センター(0570-01-4958)に依頼して下さい。火災発生時には炭酸ガス(CO )消火器 を使用して下さい。水消火器や粉末消火器は使用しないで下さい。 1.2m...
  • Page 264 設置から使い始めまで 設置する前に、5 〜 6 ページに記載されている「安全上の注意事項」に従って下さい。 電源への接続。必ず先にプラグを本体に取り付けてから、 コードのプラグを壁コンセントに差し込んで下さい。接続を切る時には、 すべてのコントロー ルを OFF にしてから、 プラグを壁コンセントから抜いて下さい。電力で人命が失われることもあります。 「安全上の注意事項」に厳密に従って下さい。 このコーヒーマシンは、 100V 電圧のコンセントに、 電源コードを差し込んで使用して下さい。アース接地されているコンセントを必ず使用して下さい。 故障した電源コードや傷んでいる電源コードは絶対に使用しないで下さい。 延長コードの使用はお勧めしません。機器を損傷するおそれがあり、保証の対象外となる可能性もあります。   本体や電源コードに水がかからないようにして下さい。ショートや故障するおそれがあります。ぬれた手で電源プラグの抜き差しをしないで下さい。 電源プラグに水滴が付着している時は、よく拭き取ってからコンセントに差し込んで下さい。電源プラグを抜く時は、コードを持たずに電源プラグを 持って下さい。コードを本体に巻きつけた状態や、コードを束ねた状態で使用しないで下さい。スチームや熱湯でやけどをする可能性があります。ス チームまたは熱湯の噴射口を絶対に体に向けないで下さい。スチームパイプや熱湯パイプは、 やけどのおそれがあるので注意して取り扱って下さい (保 護手袋を使用して下さい) 。 使い始め前には必ず、最初にタンクいっぱいに水を入れて下さい。タンクは台座にしっかりとはめ込んで下さい。 1) 使い始め時には、 スイ ッチ (3) を押して温度計上のランプ (11) を点灯させます。このランプの点灯は、 本体のスイ ッチが ON になっていてヒーター が加熱中であることを示しています。...
  • Page 265 クリーニングおよびメンテナンス 本体のクリーニングを始める前に、メインスイ ッチを OFF の位置に合わせてプラグをコンセントから抜き、本体が冷めるまで待って下さい。器具のク リーニングは、器具表面を傷つけない布に中性洗剤を数滴しみこませてから行って下さい(ベンジン・シンナー・アルコール・クレンザー・漂白剤・ その他の溶剤等は絶対に使用しないで下さい) 。使用後は、 フィルターおよびフィルターホルダーを必ずきれいにし、 フィルターホルダーおよびコーヒー 抽出ユニッ トのステンレス面を水拭きして下さい。 H:コーヒーパウダー用フィルター L:コーヒー抽出ユニット (9) とその のクリーニング。フィルターの穴か ガスケットのクリーニング。コーヒー らコーヒーパウダーを完全に取り 抽出ユニット(9) の下にあるガスケッ 除いて下さい。必要に応じて、小 トを濡れたブラシで定期的にクリー さいブラシを使用して下さい。 ニングし、コーヒーの残りかすを完 全に取り除いて下さい(図 L) 。ガ スケットはいつもきれいにしておく必 要があります。 Ia/Ib/Ic) スチームノズル (8) に残っている牛乳を取り除くために、ま ず、やけどをしないようにノズルが冷えるまで待ってから、スチーマー ® ® (フローサー) (12) を静かに引き出しながら左右に回して取り外します。 スチーマー (フローサー) (12) 横の穴をつまようじできれいにしてから、 内側と外側をよく洗います。湿らせたスポンジを使用してノズル...
  • Page 266 スチームノズル (8) から水が出てきたら、スチームノブ (10) を時計方向に回して栓を閉じます。水をコーヒー抽出ユニット (9) から出すために 数分待ってから、コーヒー抽出スイ ッチ (4) でポンプを OFF にして水の流出を止めます。 5)  温度計 (6) の針が文字盤上のコーヒーカッ プ記号が示す範囲内を指すまで待ちます。 6)  コーヒーの抽出の準備が完了です。 diVa にはフィルターホルダー (16) が 1 個、 さらにポッド用フィルター (15)、 コーヒーパウダー用フィルター(1 杯用)(18)、 およびコーヒーパウダー 用フィルター(2 杯用)(19) が 1 個ずつ付属しています。 コーヒーを淹れる(カフェポッ ド) 1)  温度計の針がコーヒーカッ プ記号の位置を指していることを確認します。...
  • Page 267 5)  コーヒー抽出スイ ッチ (4) を押してコーヒーの抽出を開始します。 6)  それから、もう一度スイッチ (4) を押してコーヒーの抽出を止めます。コーヒーの種類を選ぶことができます( 「ristretto(リステロット) 」 、 「espresso(エスプレッソ) 」 、 「lungo(ルンゴ) 」など) 。 7)  コーヒーは抽出後すぐにお飲み下さい。コーヒーの香りを満喫できます。 8)  ハンドルを左に回して、フィルターホルダー (16) をコーヒー抽出ユニット (9) から外します。 9)  ポッドを取り出してごみ入れに入れます。 10)  次のコーヒーが淹れられる状態です。 11)  各サイ クルが終わった後、 フィルターホルダー (16) をコーヒー抽出ユニット(9) の台座にセットしたままにすることをお勧めします。これによりフィ ルターが冷えないので、すぐに新しいコーヒーを適温で淹れることができます(写真 3 を参照して下さい) 。 12) ...
  • Page 268 3  コーヒーパウダー用フィルターホルダー (16) を取り、淹れたいコーヒーの量に応じてフィルター(1 杯用)(18)、またはフィルター(2 杯用) (19) をセットします。 3)-1  装着したフィルターに合わせて、計量スプーン (23) でコーヒーパウダーを 1 杯(コーヒーを 1 杯淹れる場合)または 2 杯(コーヒーを 2 杯淹れる場合)入れます。 3)-2  コーヒーパウダーをご使用の際は、フィルターにコーヒーパウダーを入れた後、指などで平らにならして下さい。 4)  フィルター内のコーヒーパウダーを適切なダンパーで平らにします。 5)  フィルターホルダー (16) をコーヒー抽出ユニッ ト (9) の台座にセットし、ハンドルを本体の中心く らいまで右に回して固定します(ハンドルは、 抽出時のシール圧力が適度になるまで回す必要があります) 。 6)  乾燥して温められたコーヒーカッ プ 1 個または 2 個をカッ プの保温面から取り、フィルターホルダーの注ぎ口の下に置きます。 7) ...
  • Page 269 スチームを使う ― カプチーノ用のミルクや紅茶用のお湯を用意する。 1)  主電源 ON/OFF スイ ッチ (3) を押して始動させ、スチームノブ (10) を反時計方向に回して数秒間スチーム栓を開き、スチームの圧縮の進行 を止めます。   注意:スチームノブ(10)をしっかり閉めないと、水滴が漏れてしまう場合があります。 2)  スチームノブ (10) を時計方向に回し、栓を再び閉じます。 3)  スチームスイ ッチ (5) を押したまま、表示されているスチーミングの範囲に温度計の針が達するまで待ち、それから栓 (10) を開いてスチームを 放出します。スチームは最大 90 秒間放出できます。 4)  さらにスチームを作るには、スチームスイ ッチ (5) から指を離し、栓 (10) を閉じます。 5)  コーヒー抽出ユニッ ト (9) から水が出てく るまでコーヒー抽出スイ ッチ (4) を押し、それから、上記 3) 〜 4) の操作を繰り返します。 6) ...
  • Page 270 カプチーノを作る イ タリアンスタイルのおいしいカプチーノを作るには、以下の手順にきちんと従って下さい。 1)  作りたいカッ プ数に応じて、1 個または 2 個の Bugatti カプチーノカッ プにエスプレッソコーヒーを淹れます。エスプレッソコーヒーの作り方は、 14 ページの手順に従って下さい。 2)  冷たい牛乳をミルクピッチャー(別売)の半分まで入れます。 3)  スチームスイ ッチ (5) を押してから、温度計 (6) の針が、表示されているスチーミングの範囲に達するまで待ちます。 4)  スチームノズル (8) を使いやすい位置まで動かし、ミルクピッチャー(別売)をノズルの下に置き、ノズルの先を牛乳に浸します。 5)  スチームノブ (10) を反時計方向にゆっく り回してスチーム栓を開きます。 6)  ノズルから出るスチームが牛乳の中に吹き込まれ、イ タリアンカプチーノらしい泡ができます。   ミルクの泡立て   お好みの泡立てをしたい場合は、スチーマー(フローサー)を取り外して、スチームノズルのみでご使用下さい。 1)  スチームノズルをミルクの水面より少し上の位置にセットし、蒸気で泡を立てる。...
  • Page 271 ® ® ® メンテナンス(スチームノズル) 1)  ミルクの泡立て等 使用後すぐに、ミルクが付着した先端部分を濡れた布で拭き取る。 2)  蒸気を出して、ノズル内のミルクを噴出させる。 3)  ノズル先端を布で拭き取る。 ※ミルクがノズル内部で固まる前に、蒸気を出して、洗浄して下さい。 ※高温の蒸気が出ますので、やけどに注意して下さい。 (高温注意) メンテナンス(スチーマー(フローサー) ) 1)  スチームノズルから取り外す。 2)  ミルクの泡立て等 使用後すぐに、ミルクが付着した先端部分を濡れた布で拭き取る。 3)  蒸気を出して、ノズル内のミルクを噴出させる。 4)  スチームノズルから取り外し、洗浄する。 ※ミルクがノズル内部で固まる前に、蒸気を出して、洗浄して下さい。 ※高温の蒸気が出ますので、やけどに注意して下さい。 (高温注意) メンテナンス(フィルターホルダー) ・各種フィルターを単独に外し洗浄して下さい。 ・フィルターホルダーの抽出口(二股口)を外し、単独で洗浄して下さい。 ・フィルターホルダーを製品へセットし、蒸気を出して洗浄して下さい。 ※高温の蒸気が出ますので、やけどに注意して下さい。 (高温注意)...
  • Page 272 絶品のエスプレッソコーヒーを淹れるためには、以下のすべてが必要です。 1)  使用するコーヒーパウダーは 7 グラム(誤差 0.5 グラム以内)です。 2)  マシンから出るお湯の温度は 88℃  (コーヒーのブレンドの種類に応じて 2℃)です。 3)  エスプレッソコーヒーの温度は 67℃です。 4)  お湯の放出圧力は 9 気圧です。 5)  パーコレーション時間、つまり、コーヒーがノズルを通ってカッ プに入るまでの時間は 25 秒( 2 秒)です。 6)  カッ プ内のコーヒーの量は 25 ミリリットル( 0.5 ミリリットル)です。 バールさながらのおいしいイ タリアンエスプレッソを淹れるために、BUGATTI のコーヒーパウダーかポッドのご使用をお勧めします。BUGATTI では、 特別に diVa のためにコーヒーを薪オーブンだけでローストしています。...
  • Page 273 0,0...%...
  • Page 274 問題 考えられる原因 解決方法 電源ケーブルから壁コンセント、および本体まで正しく接続されていることを 電源 ON ランプが点灯しない。 本体に電力が供給されていない。 確認して下さい。 タンク (2) に水が入っていない。 ウォータータンク (2) いっぱいに真水を入れ、台座に正しく装着して下さい。 コーヒーが出てこない。 タンクが台座に正しくセットされて 警告 : タンク (2) の水位をこまめに確認して下さい。 ポンプから変な音がする。 いない。 コーヒーが焦げたような味になる。 スチームスイ ッチ (5) が ON になっ 「スチームを使う」 (11 ページ)の 6) に従い、マシンをコーヒーに適した温 ている。 度にして下さい。 排水トレイに水滴が落ちてく る。 正常な排出です。フィルター (15) から最後に数滴のコーヒーが出てく ることに よる現象です。...
  • Page 275 咖啡機操作手冊翻譯 重要注意事項: 親愛的客戶, Diva咖啡機讓您能使用咖啡易濾包或是研磨咖啡來沖煮濃縮咖啡或是一般咖啡。 如同其他的家 電產品, 請務必小心使用咖啡機以避免意外燒燙傷或是產品損壞。 首次使用此咖啡機前, 請仔細閱讀手冊中所有關於安裝、 使用、 維修與安全指示。 在尚未熟悉手冊前請勿使用此咖啡機產品。 注意 以下為非保固內容可承擔的狀況: -不當使用或為了其他目的的使用方式 -由未授權的人員進行維修 -使用非原廠的零件或配件 使用操作說明 若需進一步相關資訊, 或發生問題時無法在指示中找到有效解答, 請聯絡CASA BUGATTI的客服部。 請妥善保管此手冊 請妥善保管此手冊並轉交給其他的使用者。 若使用咖啡機前 發現手冊遺失時, 可向CASA BUGATTI的客服部申請補發, 或寄電子郵件予diva@casabugatti.it。 在首頁可參考產品插圖與文 本對照, 請保持首頁開放以便 閱 讀 使 用 手 冊 。...
  • Page 276 目錄 P . 273 Technic技術特性 機器控制與零件 P . “ 配件 P . “ 重要安全防護措施 P . 276/277 P . 278 清潔及保養 P . 279 使用方法建議 P . 280/285 設定機器 P . 280 濃縮咖啡易濾包 P . “ 研磨咖啡 P . 281/282 使用蒸汽...
  • Page 277 技術特性 電源 詳設備底部銘牌 額定功率 詳設備底部銘牌 尺寸 直徑240 x 高 365 毫米 整體鑄造 鑄鋁 + 18/10 不鏽鋼 重量 約6.5公斤 電源線長度 A約1.2公尺 唧筒 15巴(bar), 電源震動 燒水壺容量 約0.25公升 溫度控制 使用波登原理之機械式溫度計, 類比式指示。 產品數量編程 見手冊l 蒸氣輸送 見手冊 水箱容量 約0.8公升 加熱時間 約3分鐘 過熱保護功能 內建 絕緣等級 第一級 任證...
  • Page 278 重要安全措施 謹慎閱讀所有指示。 此電器必須由受過操作訓練的 成人使用。 勿將電線、 插頭或機器本身的部分或全部 1. 為防止火災、 觸電與人身傷害, 浸入水中或是其它液體中。 警告 : 表面高溫, 有燙傷危險 勿碰觸高溫表面。 使用手柄或把手。 碰觸極燙部位如熱水管與蒸汽管時需特別小心(使用隔熱手套) : 有燙傷危險 ! 蒸汽或熱 水會導致燙傷。 絕對不要將蒸氣或熱水噴出導管指向身體任何部位。 僅供家庭使用。 勿將此電器用於其他用途。 不要做任何技術上的修改, 因為此將導致危險, 並會使保固失效。 3. 當有兒童在附近時, 使用此設備需就近監控。 兒童、 殘障人士、 感官或精神有缺陷者、 以及缺乏經驗知識之人, 除非受到監督或指導,不宜使用此咖啡機。 此咖啡 機必須由懂得按照操作說明的成年人使用。 4. 絕對不要碰觸帶電的部件, 此將會導致觸電和嚴重的傷害。 將機器底座與有穩定電源的插座連接。 電壓必須與 機器底部銘牌的電壓一致。...
  • Page 279 重要防護措施 6.圖B: 確保兒童無法玩耍此機器。兒童不應操作使用此設備或是在附近玩耍。機器必須固定住以讓上端的暖杯 表面離地面至少120公分。 7. 將機器放置在平坦的表面上,確保底部吸盤牢牢固定在表面上,使機器不至傾倒。 熱水或蒸氣有可能溢出,有燙傷危險!不要在攝氏5度以下的環境使用此機器。 勿將機器置放於高溫表面或是靠近明火。 8.圖C: 不要將蒸氣或熱水噴出導管指向身體任何部位,碰觸極燙部位如熱水管與蒸汽管時需特別小心(使用隔熱 手套)。 9.圖D: 為確保操作正常,機器應置放於水平表面,有足 的照明與衛生的環境,並有方便連接的電源插座。距 離牆壁至少10公分。 10.圖E: 不使用以及清潔前,請拔掉插頭。套上或脫下部件,以及清潔機器之前,先讓其冷卻。此設備必須使用 軟布沾幾滴中性無腐蝕性的清潔劑清洗(不要使用溶劑)。 ® 1,2m ®...
  • Page 280 安裝與 動 此產品的原包裝是設計為郵寄用。 請保留以備您需要將機器送回供應商。 安裝之前請遵守第20、 21頁的重要安全防護。 連接到電源。 永遠要先將電線插入機器, 然後將電源線插入牆上插座。 要切斷電源, 先關掉所有控制開關, 再從插座拔掉插頭。 要注意電力足以致命。 需嚴格遵守安全規定。 咖啡機必須使用Casa Bugatti原廠電線○,25連接符合機器底部銘牌所標示電壓的牆壁插座。 並確保所使用的插座已 經接地。 絕對不要使用損壞的電源線。 不建議此電器使用延長線。 此將導致電器損壞而使保固失效。 絕對不允許帶電的部分碰水: 有可能引起短路。 蒸氣和熱水會導致燙傷。 絕對不要將蒸氣或熱水噴出導管指向身體 任何部位。 小心使用蒸氣與熱水導管: 有燙傷危險(使用隔熱手套)! 水箱未裝水前不要 動機器。 小心將其裝入正確位置。 1)要 動機器時, 按下開關③讓溫度計上的燈⑪亮起, 顯示機器已 動且開始加熱。 2)按下蒸氣旋鈕⑩與咖啡供應開關④以便開始 吸功能。 此時水開時從蒸氣噴嘴噴出。 3)關掉蒸氣旋鈕⑩但繼續讓咖啡供應開關④開著, 直到水從沖泡組件⑨中流出。...
  • Page 281 清潔及保養 清潔咖啡機之前, 先關閉電源總開關並將插頭從插座拔掉。 等待咖啡機冷卻。 所有的設備都要以沾有幾滴中性無 腐蝕性清潔劑(絕對不要使用溶劑)的乾淨濕布清潔。 咖啡機使用完畢後, 一定要清潔過濾器及過濾架, 並使用濕布 擦拭過濾架以及沖泡組件的不鏽鋼表面。 H: 清潔研磨咖啡過濾器:確 L. 清潔沖泡組件⑨以及它 保過濾器中的孔洞沒有殘 的墊圈。 經常使用沾濕的刷 留研磨咖啡。 必要時, 使用 子來清潔沖泡組件⑨下方的 小刷子做清潔。 墊圈(請見圖L)以去除所有 咖啡殘渣。 墊圈一定要隨時 清潔。 I要清潔蒸汽噴嘴⑧殘留的牛奶, 首先要等噴嘴冷卻才 不會燙傷。 接著將可拆式蒸氣噴嘴保護套⑫左右來回 輕拉卸除。 使用牙籤清理可拆式蒸氣噴嘴保護套⑫的 ® ® 側邊孔洞, 然後將它從內而外徹底洗淨。 用一塊濕海綿 來去除噴嘴⑧殘留的牛奶。 使用牙籤清潔蒸汽噴嘴⑧ 的孔洞(請參照清潔及保養章節)。 用一塊濕海綿來去 除噴嘴⑧及保護套⑫殘留的牛奶。...
  • Page 282 絕對不要使用損壞的電源線。 設定機器 第一次使用或是長時間未使用咖啡機 : 1)用冷水注滿水箱② 2)將設備連接到牆上插座, 嚴格遵守第20、 21頁載明的重要保障。 3)按下開關③, 溫度計上的紅燈⑪會亮起。 4)加載水系統 : 逆時針旋轉打開蒸氣旋鈕⑩, 然後按下咖啡供應開關④。 當水開始從蒸氣噴嘴⑧噴出時, 順時針轉 動關上蒸氣旋鈕⑩。 等待幾分鐘, 讓水從沖泡組件⑨中流出, 然後關掉咖啡供應開關④以停止抽水功能。 5)等溫度計的指針指在溫度計的咖啡圖示上。 6)咖啡機已可開始使用。 DiVa附有咖啡豆與咖啡粉過濾架組件⑯, 內含一個濃縮咖啡易濾包過濾器⑮、 一個研磨咖啡1杯量過濾器⑱、 以及 一個研磨咖啡2杯量過濾器⑲。 濃縮咖啡易濾包 1)確認溫度計指在咖啡杯標誌的位置上。 2)將1杯量咖啡過濾器⑱放置在過濾器組件⑯當中準備沖泡一杯咖啡, 並放置一包濃縮咖啡易濾包, 小心且適當 地擺放好位置。 3)將過濾架組件⑯置入沖泡組件⑨當中, 並將把手向右旋轉至約莫咖啡機的中心位置加以固定(把手一定要旋轉 至正確位置產生正確的壓力, 才能確保沖泡咖啡過程中能緊密貼合)。 4)從溫杯盤中拿出一至兩個乾的且溫熱的杯子, 並放置於咖啡出口下。 ®...
  • Page 283 5) 按下咖啡供應開關④開始供應咖啡。 6) 再按一次供應開關④便停止供應咖啡--你可以選擇你想要享用哪一種咖啡:“ristretto”(特濃義式濃縮咖啡), “espresso”(義式濃縮咖啡), “lungo”(淡式義式濃縮咖啡) 或是… 7) 立刻享用這杯咖啡以充分感受它的香氣。 8) 將把手向左旋轉把過濾架組件⑯從沖泡組件⑨中移出。 9) 將咖啡渣取出倒入殘渣桶中。 10) 咖啡機可再繼續使用沖泡新的咖啡。 11) 每次沖泡結束, 我們建議將過濾架組件⑯再置入沖泡組件⑨當中: 過濾器將會保持溫熱並以正確的溫度準備 沖泡下一杯咖啡(見圖3)。 12) 警告: 請經常檢 水箱②中水位的高度。 不要在水箱沒有水的情況下操作咖啡機。 ® 研磨咖啡 1) 將1杯量咖啡過濾器⑱放置在研磨咖啡使用的過濾架組件⑯當中以沖泡一杯咖啡。 將2杯量咖啡過濾器⑲放置 在研磨咖啡使用的過濾架組件⑯當中以沖泡兩杯咖啡。 2) 確認溫度計指在咖啡杯標誌的位置上。 ®...
  • Page 284 使用方法建議 3) 視需求將單杯量的咖啡過濾器⑱或是兩杯量的咖啡過濾器⑲置入研磨咖啡過濾架組件⑯中。 3) 使用計量勺○,23倒入適量的研磨咖啡:根據選擇的過濾器, 沖泡一杯咖啡倒入一勺的量, 沖泡兩杯咖啡則使 用兩勺的量。 4) 使用適當的按壓工具將咖啡粉在過濾器中按壓平整。 5) 將過濾架組件⑯置入沖泡組件⑨當中, 並將把手向右旋轉至約莫咖啡機的中心位置加以固定(把手一定要旋 轉至正確位置產生正確的壓力, 才能確保沖泡咖啡過程中能緊密貼合)。 6) 從溫杯盤中拿出一至兩個乾的且溫熱的杯子, 並放置於咖啡出口下。 7) 按下咖啡供應開關④開始供應咖啡。 8) 再按一次供應開關④便停止供應咖啡--你可以選擇你想要享用哪一種咖啡:“ristretto”(特濃義式濃縮咖啡), “espresso”(義式濃縮咖啡), “lungo”(淡式義式濃縮咖啡) 或是… 9) 立刻享用這杯咖啡以充分感受它的香氣。 10) 將把手向左旋轉把過濾架組件⑯從沖泡組件⑨中移出。 11) 將咖啡渣取出倒入殘渣桶中(請參閱章節:清潔及保養)。 12) 咖啡機可再繼續使用沖泡新的咖啡。 13) 每次沖泡結束, 我們建議將過濾架組件⑯再置入沖泡組件⑨當中: 過濾器將會保持溫熱並以正確的溫度準 備沖泡下一杯咖啡(見圖5)。 14)警告: 請經常檢 水箱②中水位的高度。 不要在水箱沒有水的情況下操作咖啡機。 ®...
  • Page 285 使用蒸汽來準備cappuccino(卡布奇諾)需要的牛奶以及煮茶需要的熱水 1) 首先打開電源總開關③, 然後將蒸氣旋鈕⑩以逆時針方向轉動幾秒鐘以打開蒸氣閥, 同時可以停 止水蒸氣凝結。 2) 將蒸氣旋鈕⑩以順時針方向轉動即可關閉蒸氣閥。 3) 按下蒸汽開關⑤並等待溫度計指示達到蒸汽溫度時, 打開蒸汽旋鈕⑩以釋出蒸汽。 蒸汽最多可以 持續釋出90秒鐘。 4) 如果想要獲得更多蒸汽, 按下蒸汽開關⑤並關閉蒸氣旋鈕⑩。 5) 按下咖啡供應開關④直到水從沖泡組件⑨中出現, 並重複先前第3)點開始的操作步驟。 6) 蒸汽噴嘴使用完畢後, 請記得一定要按下蒸汽開關⑤以切斷蒸汽供應。 7) 重要:為了讓咖啡機立刻升溫到適合煮咖啡的溫度, 記得在關閉蒸氣旋鈕⑩以及切斷蒸汽開關⑤後按下咖啡供 應開關④直到水從沖泡組件⑨中出現。 8) 咖啡機可再繼續使用沖泡新的咖啡。 9) 每次加滿水箱②的水後, 記得將滴水盤濾網⑭中的廢水倒掉。 10) 警告: 請經常檢 水箱②中水位的高度。 不要在水箱沒有水的情況下操作咖啡機。 max 90 sec. ® ®...
  • Page 286 使用方法建議 沖泡cappuccino(卡布奇諾) 要沖泡一杯美味的義式卡布奇諾, 請仔細遵循以下步驟: 1) 使用Bugatti的卡布奇諾杯準備一杯或更多杯的義式濃縮咖啡(取決於你想沖泡幾杯)。 遵照 25頁的步驟沖泡義 式濃縮咖啡。 2) 盛裝半罐的冷牛奶。 3) 按下蒸汽開關⑤, 等待溫度計⑥上的指示達到蒸汽溫度。 4) 將蒸汽噴嘴⑧移動到一個好使力的角度, 將噴嘴浸入牛奶中。 5) 將蒸氣旋鈕⑩以逆時針方向慢慢轉動以打開蒸氣閥 6) 蒸汽將會從噴嘴衝進牛奶中, 製造出正宗的義式卡布奇諾經典奶泡。 7) 奶泡足 的時候, 將蒸氣旋鈕⑩以順時針方向轉動即可關閉蒸氣閥。 8) 記得按下蒸汽開關⑤以切斷蒸汽供應。 9) 將蒸汽噴嘴從牛奶罐上移除。 10) 將打好的經典奶泡加入先前沖泡好, 盛裝在特別咖啡杯的義式濃縮咖啡中(第1)點)。 在奶泡上灑上適量可可 粉即可享用你的卡布奇諾。 11) 重要:為了讓咖啡機立刻升溫到適合煮咖啡的溫度, 記得在關閉蒸氣旋鈕⑩以及切斷蒸汽開關⑤後按下咖啡 供應開關④直到水從沖泡組件⑨中出現。 12) 咖啡機可再繼續使用沖泡新的咖啡。...
  • Page 287 ® ® ® ® max 90 sec. ® ® 最棒的義式濃縮咖啡 最棒的義式濃縮咖啡必須擁有以下的特徵: 1) 使用的研磨咖啡一定要是7公克(需準確到半公克內). 2) 從咖啡機供應出來的水溫一定要是88 °C (根據咖啡的調和種類可以有2 °C上下的調整)。 3) 義式濃縮咖啡的溫度一定要是67 °C。 4) 水的輸送壓力一定要是9 atm。 5) 浸透時間, 也就是咖啡從噴嘴進入杯子的總時間一定要是25秒鐘(可上下調整2秒)。 6) 杯子裡一定要有25毫升的咖啡(可上下調整2.5毫升)。 要喝到像在吧檯供應的最棒義式濃縮咖啡, BUGATTI建議顧客使用BUGATTI的咖啡粉或是咖啡豆。 這種咖啡是在 使用木材燃燒的烤箱中獨特烘焙出來的, 特別提供給diVa咖啡機使用。...
  • Page 289 正宗的義式卡布奇諾經典 蒸氣的位置上 b.用牙籤清潔蒸氣噴嘴保護套⑫側邊孔洞, 並且將內外徹 奶泡。 b.蒸氣噴嘴⑧以及保護套 底清洗(詳見清潔及保養章節) ⑫被堵塞了 咖啡不 熱。 a.將杯子放在暖杯盤①上或是在沖泡咖啡前以熱水溫杯 a.杯子是冷的 b.將過濾架組件⑯持續安裝在沖泡組件⑨上, 這樣才能一 b.過濾架組件(⑯是冷的 直維持熱度並可隨時準備好在正確溫度沖煮新的咖啡 c.加熱煮沸的器材受損 c.請致電服務辦公室或是寄e-mail至Bugatti信箱 :diva@casabugatti.it以預約服務。 請注意加熱器材為消耗 品, 因此不在保固範圍中(保固範圍僅止於原廠製造瑕疵 造成的問題) 過濾架組件⑯以及沖泡組 a.有咖啡粉殘渣在沖泡組 件⑨的墊圈上以及/或是 架⑨之間有漏水現象。 在過濾架組件⑯邊緣上 b.如果你使用濃縮咖啡易 濾包(Easy Serving Espresso /ESE)來沖煮咖 a.將杯子放在暖杯盤①上或是在沖泡咖啡前以熱水溫杯 b.將過濾架組件⑯持續安裝在沖泡組件⑨上, 這樣才能一 啡 : 咖啡豆可能沒有正確 直維持熱度並可隨時準備好在正確溫度沖煮新的咖啡...
  • Page 290 保固條件 1. 保固提供使用者免費享有替換或維修咖啡機因製造失誤產生的故障零件。 2. 若因製造失誤造成上述不可修復或重複故障的現象, 依製造商斟酌處理, 將可更換機器。 3. 保固條件不包含以下原因:不正確或錯誤使用、 因意外或疏失造成的損壞、 未閱讀指示和注意事 項示進行安裝、 清潔和維護、 由未授權人員進行維修或改裝、 使用非原廠零件、 運送過程中造成 的損傷、 任何非製造過程造成的故障。 任何非依法的索賠一律排除在外。 4. 不正當使用造成的損壞不包含在保修範圍內, 特別是用於非家庭用途。 5. 廠商對因未遵守本手冊中包含的所有安全指示造成人員、 物品和家畜產生任何直接或間接的損 壞或傷害 不承擔責任, 尤其是未遵照說明對攪拌機進行安裝、 操作和維修。 6. 更換或修理設備均不會影響保修期。 耗材如過濾器、 封口、 電阻等不在保固範圍內。 7. 為了行使上述權利, 消費者必須寄回完整填寫的保固卡, 欠缺任何以下一項資料皆視為無效:寄件者地址、 經銷 商蓋章、 收據號碼或/及日期。 服務中心...
  • Page 291 (IT) Tutti i dettagli del testo sono stati attentamente controllati. L'azienda si riserva il diritto di fornire qualsiasi chiarimento in caso nel testo ci siano errori di stampa o informazioni fuorvianti. Attenzione: L'azienda mantiene aggiornati i dettagli di prodot- to presenti nel manuale istruzioni, incluse le revisioni delle speci che tecniche; si riserva comunque la facoltà di apportare modi che senza preavviso.
  • Page 292 (NL) Alle details van deze tekst zijn zorgvuldig gecontroleerd. Het bedrijf behoudt zich het recht voor om toelichting te bieden m.b.t. de tekst in het geval van drukfouten of misleidende informatie.Opmerking: Het bedrijf werkt de details van het product in deze handleiding bij, met inbegrip van de herziening van de technische speci cities en behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan te brengen zonder waarschuwing vooraf.
  • Page 293 (GR) Όλε οι πληροφορίε του κει ένου έχουν ελεγχθεί προσεκτικά. Η εταιρεία α διατηρεί το δικαίω α να παρέχει τυχόν διευκρινίσει σε περίπτωση ύπαρξη τυπογραφικών λαθών ή παραπλανητικών πληροφοριών. Προσοχή: η εταιρεία ενη ερώνει τακτικά τα στοιχεία του προϊόντο που περιλα βάνονται στο εγχειρίδιο χρήση , συ...

Table of Contents