Download Print this page
Rothenberger SUPERTRONIC 2SE Instructions For Use Manual
Rothenberger SUPERTRONIC 2SE Instructions For Use Manual

Rothenberger SUPERTRONIC 2SE Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for SUPERTRONIC 2SE:

Advertisement

Quick Links

SUPERTRONIC 2SE
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obslugi
CS Návod k používání
TR Kullanim kilavuzu
HU Kezelési útmutató
ET Kasutusjuhend läbi
LT Naudojimo instrukciją
LV Lietošanas pamācība
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
rothenberger.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SUPERTRONIC 2SE and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rothenberger SUPERTRONIC 2SE

  • Page 1 SUPERTRONIC 2SE DE Bedienungsanleitung FI Käyttöohje EN Instructions for use PL Instrukcja obslugi FR Instruction d’utilisation CS Návod k používání ES Instrucciones de uso TR Kullanim kilavuzu IT Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi PT Instruções de serviço LT Naudojimo instrukciją...
  • Page 2 Overview no.: 1500004021 SUPERTRONIC 2SE, Standard die head,BSPT R1/2-2“,230V no.: 1500004023 SUPERTRONIC 2SE, Automatic die head,BSPT R 1/2-2“,230V no.: 1500004026 SUPERTRONIC 2SE, Automatic die head,BSPT R 1/2-2“,110V no.: 1500004028 SUPERTRONIC 2SE, Automatic die head,NPT 1/2-2“, 230V B Clamping C Cutting...
  • Page 3 Remove and installing thread jaws Changing thread size Threading Changing clamping jaws Chuck Bolt Storage and Carrying Bolt Reamer Bolt Rack Handle Splash- proof Plate Hex. socket Bolt...
  • Page 4 ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ EU overens med de følgende normer eller normative Мы заявляем что этот продукт соответствует dokumenter. следующим стандартам. SUPERTRONIC 2SE: 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, EN 61029-1, EN 61029-2-12, EN 55014-1, EN IEC 61000-3-2 EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature Thomas Bamberger i.
  • Page 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 17 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 31...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhalt Seite Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................3 Spezielle Sicherheitshinweise ..................... 5 Technische Daten ......................... 6 Funktion des Gerätes ......................7 Übersicht (A) ........................7 Funktionsbeschreibung ....................... 7 Vorbereitungen zum Betrieb ....................7 Transport der Gewindeschneidmaschine ................
  • Page 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Die Gewindeschneidmaschine SUPERTRONIC 2SE darf nur zum Abschneiden und Entraten von Rohren und Herstellen von Gewinden gemäß Kapitel 2, „Technische Daten“, verwendet werden! Die SUPERTRONIC 2SE Gewindeschneidmaschine darf nur mit geeigneten und von ROT- HENBERGER geprüften und empfohlenen Schneidköpfen sowie Schneidbacken gemäß Kapitel 2, „Technische Daten“, betrieben werden! Der mitgelieferte Sicherheitsfußschalter hat die GS-Zulassung der Berufsgenossenschaft und ist...
  • Page 8 Halten Sie andere Personen fern. Lassen Sie andere Personen, insbesondere Kinder, nicht an das Elektrowerkzeug oder das Kabel berühren. Halten Sie sie von dem Arbeitsbe- reich fern. Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge sicher auf. Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem trockenen, hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt werden.
  • Page 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    Lassen Sie die Maschine vollständig zum Stillstand kommen, bevor Sie das Rohr berühren. Diese Vorgehensweise verringert die Möglichkeit, sich in rotierenden Teilen zu verfangen. Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann ist dies von ROTHENBERGER oder einer autorisierten Kundendienststelle für ROTHENBERGER-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
  • Page 10: Technische Daten

    Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Ste- cker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge- meinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
  • Page 11: Funktion Des Gerätes

    Vorschub-Handrad Kurvenscheibe Zentrierfutter Feststellhebel Funktionsbeschreibung Mit der Gewindeschneidmaschine SUPERTRONIC 2SE werden auf Werkstücke wie Rohre oder Stangen Gewinde aufgeschnitten bzw. aufgedreht. Die Maschine besteht aus: einem Antriebsmotor, der das Zentrierfutter in Drehbewegung versetzt einem Schlagspannfutter zum Festhalten des Werkstücks einem Rohrabschneider zum Ablängen des Werkstücks einem Innenentgrater einem Gewindeschneidkopf, um das Werkstück mit Gewinde zu versehen...
  • Page 12: Aufstellen Der Maschine

    Benutzen Sie Verlängerungskabel H07 RN 3 x 1,5 mm2! Das Kabel sollte nicht länger als 30 m sein! Das Gewindeschneidöl Benutzen Sie zum Schneiden ROTHENBERGER–Hochleistungs–Gewindeschneidöl Art.- Nr. 65010. Dieses Öl ist nicht geeignet zum Schneiden von Trinkwasserleitungen! Alternativ können Sie ROTHENBERGER–Hochleistungs–Gewindeschneidfluid Art.-Nr. 65015.
  • Page 13: Prüfen Des Gewindeschneidöls

    nen des Gewindeschneidöls auf heißen Werkstück- bzw. Werkzeugoberflächen kann es zur Entwicklung von giftigen Dämpfen oder Gasen (z.B. Chlorgas beim Verbrennen von rotem Öl) kommen! Haben Sie versehentlich diese Ölnebel oder Öldämpfe einge- atmet, begeben Sie sich sofort an die frische Luft und suchen unverzüglich einen Arzt auf! Prüfen des Gewindeschneidöls Wird die Maschine gereinigt, gewartet, überprüft oder repariert unbedingt Maschine...
  • Page 14: Betrieb Und Bedienung Der Gewindeschneidmaschine

     Entgrater nach oben herausziehen. Späneplatte entfernen (I3)  Lösen Sie die Schrauben zur Befestigung der Späneplatte.  Schieben Sie die Späneplatte leicht nach oben und entfernen Sie sie. Betrieb und Bedienung der Gewindeschneidmaschine Einspannen der Werkstücke Der Werkzeugschlitten kann den Rahmen berühren, ehe der Gewindeschneidvorgang beendet ist und das Schlagspannfutter sowie die Maschine können dadurch sonst be- schädigt werden! Zwischen dem am Werkstück geschnittenen Gewinde und dem Schlag- spannfutter muss daher ein Abstand von mindestens 70 mm eingehalten werden!
  • Page 15: Entgraten Des Werkstückes (D)

    Entgraten des Werkstückes Die Schneidspitze des Innenentgraters ist sehr scharf! Berühren Sie diese nicht mit der bloßen Hand! Schnitt- und Verletzungsgefahr!  Ziehen Sie den Innenentgrater zu sich heran.  Drehen Sie das Vorschub-Handrad im Uhrzeigersinn, um die Schneide des Entgraters nahe an die Stirnfläche des sich drehenden Rohres heranzuführen.
  • Page 16: Das Schneiden Von Gewinden (G)

    Das Schneiden von Gewinden  Treten Sie bei Gefahr das Pedal des Sicherheits- Fußschalter ganz nach unten. Die Ma- schine kommt dadurch zum Stillstand.  Um die Maschine wieder zu starten, drücken Sie den blauen Freigabeknopf seitlich des Si- cherheits–Fußschalter. Um genau geschnittene Gewinde zu gewährleisten, beachten Sie bitte folgende Hinweise: Zum Gewindeschneiden nur einwandfreies Rohrmaterial benutzen! Bei Verwendung von deformierten und/oder schräg abgelängten Rohren ist das Schneiden von normgerechten...
  • Page 17: Herausnehmen Des Werkstücks

    Alle Maschinen unterliegen bei Benutzung einem natürlichen Verschleiß. Sie müssen von Zeit zu Zeit gewartet und Verschleißteile müssen ausgewechselt werden. Diese Arbeiten dürfen nur von einer autorisierten ROTHENBERGER-Servicestation ausgeführt werden! Hierbei haben Sie die volle Garantie für Material und Leistung! Wird die Maschine gereinigt, gewartet, überprüft oder repariert unbedingt Maschine...
  • Page 18: Auswechseln Der Zahnradpumpe

    Bringen Sie den Rohrabschneider in eine aufrechte  Position und senken Sie den Gewindeschneidkopf Schneidrad- halter Ziehen Sie den Splint nach oben ab.  Passstift Halten Sie das Schneidrad und schieben Sie den  Splint Schneidrad-Passstift langsam an der gegenüberlie- genden Seite heraus.
  • Page 19: Auswechseln Der Kohlebürste

    Auswechseln der Kohlebürste Halten Sie die neue Kohlebürste frei von Öl, Schmutz, Spänen usw. Vermeiden Sie, dass die Flecken auf den Handschuhen an der Kohlebürste haften bleiben! Seitliche Abdeckung entfernen.  Die Kappe mit einem flachen Schraubendreher entfernen und  die Kohlebürste heraus ziehen.
  • Page 20: Zubehör

    Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ℡...
  • Page 21 Contents Page Safety Notes ........................18 Intended use........................18 General safety instructions ....................18 Special safety instructions ....................19 Technical Data ........................21 Function of the Unit ......................21 Overview (A) ........................21 Functional description ....................... 21 Preparations for operation ....................22 Transporting the threading machine .................
  • Page 22: Safety Notes

    Safety Notes Intended use The threading machine SUPERTRONIC 2SE may only be used for cutting off, making and de- burring threads as described in Chapter 2 “Technical data”. The SUPERTRONIC 2SE threading machine may only be operated with suitable die heads that have been inspected and recommended by ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, and with dies as described in Chapter 2 “Technical data”.
  • Page 23: Special Safety Instructions

    Use the right electric tool. Don't use low-performance machines for heavy-duty jobs. Do not use the electric tool for purposes for which it was not intended. For example, do not use a portable circular saw for cutting tree branches or logs. Wear proper clothing.
  • Page 24 In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be replaced, this must be done by ROTHENBERGER or by an after-sales service centre that is authorized to repair ROTHENBERGER power tools. Never put fingers, your face, hair or other parts of the body, or loose, wide items of clothing into the operating and intake areas of rotating parts (workpiece, clamping chuck, centring chuck).
  • Page 25: Technical Data

    Locking lever Functional description Threads are cut or turned on workpieces such as pipes or rods in the thread-tapping machine SUPERTRONIC 2SE. The machine consists of: a drive motor that rotates the centring chuck a clamping chuck for securing the workpiece...
  • Page 26: Preparations For Operation

    a tool carriage guided on both sides with a toothed feed a chip collecting and oil trough a safety pedal a coasting restrictor Preparations for operation Transporting the threading machine Bend at the knees when lifting the machine so as to protect your back against over- stressing.
  • Page 27: The Thread Cutting Oil

    The thread cutting oil For tapping, use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping oil art. no. 65010. This oil is not suitable for tapping drinking water pipes! Alternatively, you can use ROTHENBERGER high-performance thread-tapping fluid, art. no. 65015. This fluid is suitable for tapping all pipelines including drinking water pipelines.
  • Page 28: Draining Off The Oil

    Draining off the oil It is essential to also observe the safety and disposal regulations in Chapter 11! Oil drainage screw Carrying and Storage Rack Handle, Reamer, and Splashproof Plate can be removed easily. By removing Rack Handle, Reamer, and Splashproof Plate, it becomes compact and easy to store and carry.
  • Page 29: Reaming The Workpieces (D)

    If the handle of the pipe cutter is turned with force, the cutting surface of the pipe takes an oval shape, which makes correct thread cutting impossible. Therefore, move the handle of the pipe cutter half a turn per whole pipe rotation! ...
  • Page 30: Changing The Thread Size (F)

    Changing the thread size  Ensure that the thread-tapping head is on the tool carriage and that the thread jaws corre- spond to the thread size.  Insert the selector pin into the selector block with the necessary thread size. ...
  • Page 31: Setting The Thread Depth

    All machines are subject to natural wear during use. They must be maintained from time to time and wear parts must be replaced. This work may only be carried out by an authorized ROTHENBERGER service station. This gives you a full warranty on the material and work- manship!
  • Page 32: Changing The Pipe Cutter Cutting Wheel

    Changing the pipe cutter cutting wheel Always wear protective gloves when replacing the blades! Risk of cuts and injury! Lift up Pipe Cutter and lower Die-Head.  Straighten the bent Split Pin and pull it out upward.  Cutter blade Holder While holding Cutter Blade, slightly push out Cutter ...
  • Page 33: Replacement Of Carbon Brush

    Replacement of Carbon Brush Keep new Carbon Brush free from oil, dirt, chips, etc. Avoid the stain on gloves from attaching to Carbon Brush! Remove Side Cover.  Remove Cap with a flat screwdriver and pull out Carbon Brush.  Insert a new Carbon Brush.
  • Page 34: Accessories

    You can find suitable accessories in the main catalog or at www.rothenberger.com Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations.
  • Page 35 Table des matières Page Consignes de sécurité ......................32 Utilisation conforme aux dispositions ................32 Consignes générales de sécurité ..................32 Instructions de sécurité ..................... 34 Données techniques ......................35 Fonctionnement de l'appareil ..................... 36 Vue d’ensemble (A) ......................36 Description du fonctionnement ..................
  • Page 36: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le machine de filetage SUPERTRONIC 2SE ne doivent être utilisées que pour couper, fabriquer et ébarber des filetages conformément au chapitre 2, «Caractéristiques techniques»! Le machine de filetage SUPERTRONIC 2SE doivent fonctionner uniquement avec des cages de filières et avec des filières adaptées, contrôlées et recommandées par ROTHENBERGER...
  • Page 37 Rangez l'outil électrique inutilisé dans un endroit protégé. Les outils électriques inutili- sés doivent être déposés dans un endroit sec, surélevé et fermé, hors de portée des en- fants. Ne surchargez pas votre outil électrique. Le travail est plus sûr et plus facile dans la zone de puissance.
  • Page 38: Instructions De Sécurité

    Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble d’alimentation, confiez le remplace- ment à ROTHENBERGER ou une station de Service Après-Vente agréée pour outillage RO- THENBERGER afin de ne pas compromettre la sécurité. Ne jamais mettre les doigts, le visage, les cheveux ou d’autres parties du corps ainsi que des vêtements dans la zone de travail et d’action de pièces rotatives (pièce à...
  • Page 39: Données Techniques

    l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa- tions dangereuses. Respectez les instructions liées à l'utilisation correcte de cette machine. Ne l'utilisez pas à d'autres fins que pour percer des trous ou pour tourner des manivelles. Sécurisez la machine sur un établi ou un support.
  • Page 40: Fonctionnement De L'appareil

    Mandrin de serrage concentrique Vis de mettre un Description du fonctionnement Sur la machine à fileter SUPERTRONIC 2SE, des filetages sont coupés et/ou tournés. La machine est composée : d’un moteur d’entraînement qui fait tourner le mandrin de serrage concentrique d’un mandrin de serrage excentrique pour maintenir la pièce à...
  • Page 41: Raccordement Électrique De La Machine

    Cette huile ne convient pas pour la coupe de conduites d’eau potable! Le fluide de filetage haut performant ROTHENBERGER, réf. 65015, peut être utilisé comme al- ternative. Ce fluide convient pour la coupe de toutes les conduites (y compris les conduites d’eau potable).
  • Page 42: Réglage De La Quantité D'huile De Filetage Fournie

    Mandrin de Tournez la poignée rotative dans le sens des aiguilles  serrage pour déplacer le chariot porteoutil vers le mandrin de serrage excentrique. Versez sur le côté droit de la machine l’huile de filetage  fournie jusqu’au niveau du tissu métallique à tamis. Veillez à...
  • Page 43: Fonctionnement Et Manipulation De La Machine De Filetage

    Fonctionnement et manipulation de la machine de filetage Serrage des pièces à usiner Le chariot porte-outil peut toucher le cadre avant que le filetage soit terminé, ce qui peut entraîner l’endommagement du mandrin de serrage excentrique ainsi que de la machine! Un écart d’au moins 70 mm doit donc être respecté...
  • Page 44: Démontage Et Montage Des Filières Du Ou Dans La Cage De Filière (E)

     Tournez le volant à main d’avance dans le sens des aiguilles pour approcher la lame de l’alésoir de la face du tube en rotation.  Continuez à tourner la poignée de rotation, pour aléser appuyez légèrement la lame de l’alésoir contre l’intérieur du tube.
  • Page 45: Réglage De La Longueur De Filetage

    Utiliser uniquement du matériau de tube en parfait état pour le filetage! Si des tubes déformés et/ou coupés en biais sont utilisés, la coupe de filetages conformes aux normes ne sera pas possible! Utilisez la cage de filière adaptée à la taille du filetage et les filières correspondantes! Fixez correctement la cage de filière sur le chariot porte-outil! Ne posez pas la cage de filière directement sur le sol sans protection et traitez-la avec précaution!
  • Page 46: Nettoyage Après Utilisation

    être rempla- cées. Seule une station de service après-vente agréée ROTHENBERGER est habilitée à effectuer ces travaux! Vous bénéficiez d’une garantie complète sur le matériel et la prestation! Avant le nettoyage, la maintenance, la vérification ou la réparation de la machine, déconnecter absolument cette dernière et la débrancher (fonctionnement sans cou-...
  • Page 47: Remplacer La Pompe À Engrenage

    Remplacer la pompe à engrenage Au démontage de la pompe à engrenage et des tuyaux, l'huile coule et peut salir le sol. Installez des vieux chiffons autour de la pompe à engrenage! En installant le capot de la pompe, veillez à ce que le câble d'alimentation ne se retrou-ve pas entre le capot de la pompe et l'enveloppe de la machine.
  • Page 48: Contrôle Quotidien

    Contrôle quotidien Attention! Débrancher la machine avant chaque intervention!  Contrôler que la fiche de réseau, le câble de réseau et le câble de rallonge sont en parfait état.  Bac d’huile bien rempli.  Nettoyer le réservoir d’huile s’il contient des impuretés. ...
  • Page 49: Accessoires

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 50 Índice Página Indicaciones de seguridad ....................47 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 47 Indicaciones generales de seguridad ................47 Instrucciones relativas a la seguridad ................49 Datos técnicos ........................50 Función del aparato ......................51 Cuadro sinóptico (A) ......................51 Descripción del funcionamiento ..................
  • Page 51: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados ¡Las roscadoras SUPERTRONIC 2SE sólo se deben utilizar para el corte y la desbarbadura de tubos así como para la elaboración de roscas de acuerdo con lo especificado en el capítulo 2, "Datos técnicos"!
  • Page 52 Conserve las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar en un lugar seguro. Las herramientas eléctricas que no se vayan a utilizar deben depositarse en un lugar seco, alto o que se pueda cerrar con llave, fuera del alcance de los niños. No sobresolicite su herramienta eléctrica.
  • Page 53: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    ¡Peligro de lesión y accidente! En caso de averías (olor extraño, vibraciones, ruidos extraños) durante el trabajo con la rosca- dora SUPERTRONIC 2SE siempre accionar el interruptor de pedal de seguridad para efectuar una PARADA DE EMERGENCIA de la máquina! ¡Cuando la máquina está...
  • Page 54: Datos Técnicos

    miento o de marcha en inercia) hasta detenerse por completo! ¡No tocar ninguna pieza hasta que la máquina se haya detenido por completo y se haya desenchufado el enchufe de red! ¡Realizar un ensayo de presión en los tubos provistos de roscas nuevas para asegurarse de que no se escape gas o agua después del montaje de los tubos! El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada.
  • Page 55: Función Del Aparato

    Mandril de centrar Palanca de bloqueo cabezal tensor Descripción del funcionamiento Las roscadoras SUPERTRONIC 2SE sirven para cortar roscas en piezas a trabajar como tubos o barras. La máquina está compuesta por: un motor de accionamiento que hace girar el mandril de centrar.
  • Page 56: Emplazamiento De La Máquina

    El aceite para cortar metales Para el roscado recomendamos el uso de aceite para cortar metales de alto rendimiento ROTHENBERGER, número de art. 65010. ¡Este aceite no es apropiado para el rosca- do de tuberías de agua potable! Alternativamente se puede utilizar el fluido para corte de alto rendimiento ROTHENBERGER, nº...
  • Page 57: Controlar El Aceite Para Cortar Metales

    ¡Cerrar el recipiente de aceite fuertemente después de su uso para evitar la infiltración de agua y suciedad! ¡ATENCIÓN PERSONAS ALÉRGICAS! ¡El contacto del aceite para cortar metales con la piel puede causar irritaciones, dermatitis así como reacciones alérgicas de la piel! ¡Siempre vista un traje protector al trabajar con este aceite y/o cubra las respectivas partes de su cuerpo! ¡En el caso de que su piel tenga contacto con el aceite, lave su piel de inmediato con agua y jabón! ¡Cuando el aceite para cortar metales llegue a quemarse en superficies sumamente...
  • Page 58: Transporte Y Almacenamiento (I)

    Transporte y almacenamiento La rueda manual de avance, el avellanador interno y la placa de virutas pueden quitarse fácil- mente. De esta forma, el aparato es compacto y puede guardarse fácilmente. Quitar la rueda manual de avance (I1)  Afloje los tornillos de fijación de la rueda manual. ...
  • Page 59: Desbarbar La Pieza A Trabajar (D)

     Mueva el cortatubos hacia arriba para que no estorbe. Gire el volante de avance en sentido las agujas del reloj para colocar el cortatubos en la posición necesaria para efectuar el corte de la pieza a trabajar.  Desplace el cortatubos hacia abajo contra la pieza a trabajar y presione el interruptor "ON" y/o accione el interruptor de pedal.
  • Page 60: Ajustar La Longitud Roscada (F)

    Ajustar la longitud roscada  Cerciórese de que el cabezal de roscar se encuentre sobre el carro portaherramientas y que las terrajas partidas concuerden con el tamaño de la rosca.  Inserte la patilla selectora en el bloque selector que tenga el tamaño de rosca requerido. ...
  • Page 61: Extracción De La Pieza A Trabajar

    Gire el tornillo de un hilo largo en la dirección "F", por más corta  los hilos en la dirección de "E". El hilo se puede aumentar la lon- gitud de aproximadamente 2 mm por cada media revolución cambiado. Mantenga el tornillo sin torsión con un destornillador y apretar la ...
  • Page 62: Cambio Del Filo De Desbarbadura Interior

    Cambio del filo de desbarbadura interior ¡Siempre utilice guantes de protección al efectuar el cambio! ¡Peligro de cortadura y lesión! Tornillo Levantar el cortacubos y el cabezal cortador y tirar  Hoja del avellanador del avellanador interno hacia delante. Quitar los tornillos de fijación de la hoja del avellana- ...
  • Page 63: Cambiar Las Piezas Insertadas De Las Terrajas Partidas (H)

    Cambiar las piezas insertadas de las terrajas partidas Gire el mandril de fijación y ábralo hasta que se pueda  introducir un destornillador. Suelte los tornillos que sujetan las piezas insertadas de las  terrajas (H1). Posicione una varilla delgada sobre el borde superior del ...
  • Page 64: Resolución De Problemas

    Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 65: Eliminación

    Eliminación 11.1 Piezas metálicas, eléctricas y electrónicas Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
  • Page 66 Indice Pagina Misure di sicurezza ......................63 Uso conforme ........................63 Informazioni generali per la sicurezza ................63 Misure speciali di sicurezza ....................65 Dati tecnici .......................... 66 Funzionamento dell'attrezzo ....................67 Panoramica (A) ........................ 67 Descrizione del funzionamento ..................67 Preparativi per il servizio ....................
  • Page 67: Misure Di Sicurezza

     Misure di sicurezza Uso conforme La filettatrice SUPERTRONIC 2SE è prevista esclusivamente per l'intestatura, la filettatura e la sbavatura conformemente alle descrizioni riportate al capitolo 2, „Dati tecnici“! Le filettatrici SUPERTRONIC 2SE possono essere impiegate esclusivamente in combinazione con filiere, come pure con ganasce per filettare che siano collaudate, approvate nonché racco- mandate dalla ditta ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, conformemente alle descrizioni ripor- tate al capitolo 2, „Dati tecnici“!
  • Page 68 Tenere lontane le altre persone. Evitare che altre persone, in particolare bambini, entrino in contatto con l'utensile elettrico o il cavo. Tenerli lontani dall'ambito di lavoro. Tenere gli utensili elettrici incustoditi in un luogo sicuro. Gli utensili elettrici non utilizza- ti devono essere conservati in un luogo asciutto, posto in alto o richiuso, al di fuori della por- tata dei bambini.
  • Page 69: Misure Speciali Di Sicurezza

    Ciò riduce la possibilità di impigliarsi in parti in rotazione. Se fosse necessaria una sostituzione della linea di collegamento, questa dovrà essere eseguita da ROTHENBERGER oppure da un centro assistenza clienti autorizzato per elettroutensili RO- THENBERGER, al fine di evitare pericoli per la sicurezza.
  • Page 70: Dati Tecnici

    sieme ad elettroutensili dotati di collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre attenendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
  • Page 71: Funzionamento Dell'attrezzo

    Mandrino di centraggio Perno filettato Descrizione del funzionamento Nella filettatrice SUPERTRONIC 2SE vengono eseguite filettature ossia maschiature in pezzi di lavorazione, quali ad esempio tubi oppure aste. La macchina consiste di un motore d‘azionamento, che mette in rotazione il mandrino di centraggio...
  • Page 72: Installazione Della Macchina

    L'olio da filettatura Si raccomanda di impiegare esclusivamente olio da filettatura ad alto rendimento della ditta ROTHENBERGER, art.-no. 65010. Questo tipo d‘olio non è adatto per eseguire filettature in tubi per acqua potabile! Alternativamente si può impiegare il fluido da filettatura ad alto rendimento della ditta RO- THENBERGER, art.
  • Page 73: Controllo Dell'olio Da Filettatura

    acqua ed impurità! ATTENZIONE: PERSONE ALLERGICHE! L‘olio da filettatura rovesciatosi sulla pelle può causare delle irritazioni cutanee, infiam- mazioni e reazioni allergiche! Durante la manipolazione con questi oli si raccomanda di indossare degli indumenti di protezione adatti o di coprire almeno le parti del corpo esposte al peri colo di contaminazione Qualora qualche volta l‘olio dovesse acciden- talmente venire in contatto con la pelle, si raccomanda un immediato lavaggio con acqua e sapone in abbondanza! Nel caso di una bruciatura dell‘olio da filettatura sopra...
  • Page 74: Trasporto E Stoccaggio (I)

    Trasporto e stoccaggio È possibile rimuovere facilmente il volantino di avanzamento, lo sbavatore interno e la piastra di trucioli. Perciò è possibile conservare e trasportare il dispositivo in modo compatto e facilmente. Rimuovere il volantino di avanzamento (I1)  Allentare la vite per il fissaggio del volantino. ...
  • Page 75: Alesaggio Dei Pezzi Di Lavorazione (D)

     Rivoltare verso l‘alto l‘intestatubi, in modo che non sia più d‘impiccio. Girare il volantino d‘avanzamento in senso orario, per portare l‘intestatubi nella posizione richiesta per l‘intestatura del pezzo di lavorazione.  Spostare l'intestatubi verso il basso sul pezzo di lavorazione e premere successivamente l'interruttore ON risp.
  • Page 76: Variazione Della Dimensione Del Filetto (F)

    Variazione della dimensione del filetto  Accertarsi che la filiera si trovi sulla slitta utensili e che le ganasce per filettare corrisponda- no alla grandezza del filetto.  Inserire il pin selettore nel blocco selettore con la grandezza richiesta per il filetto. ...
  • Page 77: Regolazione Della Profondità Del Filetto

    Questi lavori devono essere eseguiti esclusivamente da parte di un‘officina di servizio autorizza- ta dalla ditta ROTHENBERGER! In questo modo avrete la piena garanzia sui materiali e le pre- stazioni! È assolutamente necessario disinserire la macchina e staccare la spina dalla presa di corrente durante l‘esecuzione dei lavori di pulizia, manutenzione, controllo o riparazio-...
  • Page 78: Cambio Della Lama Di Sbavatura Interna

    Cambio della lama di sbavatura interna Durante i lavori di sostituzione si raccomanda di portare sempre! dei guanti di protezio- ne! Pericolo di taglio e lesioni! Vite Sollevare il tagliatubi e la testa di taglio e tirare lo  Lama dello sbavatore sbavatore interno in avanti.
  • Page 79: Cambio Dell'inserto Delle Ganasce Di Serraggio (H)

    Mettere in funzione la macchina e verificare se l’olio  di taglio filettatura fuoriesce dalla testa di taglio filetta- tura. Cambio dell'inserto delle ganasce di serraggio Girare il mandrino di serraggio ad urto ed aprirlo fino ad un  punto tale da potervi accedere all'interno con un cacciavite. Allentare le viti con cui sono fissati gli inserti delle ganasce ...
  • Page 80: Risoluzione Dei Problemi

    Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 81: Smaltimento

    Smaltimento 11.1 Componenti di metallo, elettrici ed elettronici Alcuni componenti dell’attrezzo sono riciclabili e sono da raccogliere differenziatamene. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per lo smaltimento ecologico dei componenti non rici- clabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare nel fuoco o nei rifiuti domestici accumulatori usati.
  • Page 82 Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................79 Doelmating gebruik ......................79 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 79 Veiligheidsinstructies ......................81 Technische gegevens ......................82 Werking van de machine ....................83 Overzicht (A) ........................83 Functiebeschrijving ......................83 Voorbereidingen voor het gebruik ..................83 Transport van de schroefdraadsnijmachine ..............
  • Page 83: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

     Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De schroefdraadsnijmachine SUPERTRONIC 2SE mag alleen worden gebruikt voor het afsnij- den en afbramen van pijpen en het aanbrengen van schroefdraden volgens hoofdstuk 2, "Tech- nische gegevens. De SUPERTRONIC 2SE schroefdraadsnijmachines mogen slechts met geschikte en door RO- THENBERGER geteste en aanbevolen snijkoppen alsook snijkussens volgens hoofdstuk 2, "Technische gegevens", worden gebruikt!
  • Page 84 Berg elektrische gereedschappen die niet in gebruik zijn veilig op. Ongebruikte elektri- sche gereedschappen moeten bewaard worden op een droge, hoge of afgesloten plek, bui- ten het bereik van kinderen. Overbelast het elektrische gereedschap niet. U werkt beter en veiliger binnen het aange- geven vermogensgebied.
  • Page 85: Veiligheidsinstructies

    In geval van storingen (ongewone geur, vibraties, abnormale geluiden) tijdens het werken met de SUPERTRONIC 2SE steeds onmiddellijk de veiligheidsvoetschakelaar bedienen en de ma- chine in NOODSTOP schakelen! Het is bij lopende machine verboden hennep op te brengen, de werkstukken met de hand vast te houden en soortgelijke werkzaamheden uit te voeren, het monteren en demonteren van on- derdelen zoals filters, kleppen, buisstukken enz.!
  • Page 86: Technische Gegevens

    Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzingen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de uit te voeren werk- zaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. Volg de instructies voor een juist gebruik van dit apparaat. Gebruik het apparaat niet voor ande- re doeleinden, zoals het boren van gaten of het draaien van een lier.
  • Page 87: Werking Van De Machine

    Nokschijf Zelfcentrerende klauwplaat Vastzethefboom klauwkop Functiebeschrijving In de schroefdraadsnijmachine SUPERTRONIC 2SE wordt op werkstukken zoals pijpen en stangen draad gesneden of opgedraaid. De machine bestaat uit: een aandrijfmotor die de zelfcentrerende klauwplaat in een draaiende beweging brengt een snij-ijzerhouder om het werkstuk vast te houden...
  • Page 88: Plaatsen Van De Machine

    Gebruik voor het snijden ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijolie artikelnr. 65010. Deze olie is niet geschikt voor het snijden van drinkwaterleidingen! Als alternatief kunt u ROTHENBERGER – hoogrendement-draadsnijfl uïd artikelnr. 6.5015 ge- bruiken. Dit fluïdum is voor het snijden van alle pijpleidingen (incl. drinkwaterleidingen) ge- schikt.
  • Page 89: Controleren Van De Draadsnijolie

    branding van de draadsnijolie op hete werkstuk- of werktuigoppervlakken kunnen giftige dampen of gassen ontstaan (bijv. chloorgas bij het verbranden van rode olie). Heeft u toevallig deze olienevel of oliedampen ingeademd, ga dan onmiddellijk aan de verse lucht en consulteer zonder uitstel een arts! Controleren van de draadsnijolie Als de machine wordt gereinigd, onderhouden, gecontroleerd of gerepareerd moet u de machine in ieder geval uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken!
  • Page 90: Werking En Bediening Van De Schroefdraadsnijmachine

     Schuif de spanplaat iets omhoog en verwijder de spanplaat. Werking en bediening van de schroefdraadsnijmachine Inspannen van de werkstukken De beitelslede kan het frame raken, alvorens het draadsnijden is voltooid; daardoor kunnen snijijzerhouder en machine worden beschadigd. Daarom moet tussen de aan het werkstuk gesneden draad en de snijijzerhouder een afstand worden aangehouden van minstens 70 mm! Klauwplaat...
  • Page 91: Demontage En Montage Van De Kussens Uit De Draadsnijkop (E)

     Draai het aanvoerhandwiel met de wijzers van de klok in, om de snijkant van de ontbramer tot dichtbij het kopvlak van de zich draaiende pijp te brengen.  Draai de handgreep verder, druk om te ontbramen de snijkant van de ontbramer tot tegen het binnenste van de pijp.
  • Page 92: Instellen Van De Draadlengte

    Gebruik de voor de draadgrootte passende draadsnijkop en de overeenkomstige draad- snijkussens. Bevestig de draadsnijkop zoals voorgeschreven op de beitelslede. Leg de draadsnijkop niet directen zonder bescherming op de vloer en behandel hem nauwgezet. Zorg ervoor dat de draadsnijolie op de draadsnijkussens vloeit! ...
  • Page 93: Reiniging Na Gebruik

    Alle machine zijn bij gebruik onderhevig aan natuurlijke slijtage. Zij dienen regelmatig te worden onderhouden en de aan slijtage onderhevige onderdelen moeten worden vervangen. Deze werkzaamheden mogen slechts door een geautoriseerd ROTHENBERGER- servicesta- tion worden verricht! Hierbij heeft u volledige garantie voor materiaal en prestatie! Als de machine wordt gereinigd, onderhouden, gecontroleerd of gerepareerd dient zij te worden uitgeschakeld en is de netstekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 94: Vervangen Van De Spanklauwelementen (H)

    Let er bij de montage van de pompafdekking op dat de stroomkabel niet tussen de pomp- afdekking en de behuizing van de machine aanwezig is. De stroomkabel kan daardoor worden beschadigd en tot lekstroom leiden! Oliebak plaatsen en de stop uitnemen om de olie ...
  • Page 95: Problemen Oplossen

     Bij verontreinigingen in de olietank, deze reinigen  Draadsnijkussens, pijpafsnijder en binnenontbramer op ev. afwrijving controleren  Spanklauwen bij verontreiniging met draadborstel reinigen  Controleren of de passchroeven stevig vastzitten; ev. aandraaien  Machine regelmatig van vuil en spaan ontdoen ...
  • Page 96: Toebehoren

    Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 97 Índice Página Indicações sobre a segurança ................... 94 Utilização correcta ......................94 Instruções de segurança específicas ................94 Instruções de segurança ....................96 Dados técnicos ........................97 Funções da máquina de abrir roscas ................98 Vista global (A) ......................... 98 Descrição do funcionamento ....................
  • Page 98: Indicações Sobre A Segurança

    Indicações sobre a segurança Utilização correcta A máquina de abrir roscas SUPERTRONIC 2SE só pode ser utilizada para cortar e rebarbar canos e para produzir roscas segundo o capítulo 2 “Dados técnicos”! As máquinas de abrir roscas SUPERTRONIC 2SE só podem ser operadas com cabeças de corte padrão e/ou adequadas e verificadas e recomendadas pela ROTHENBERGER, bem...
  • Page 99 Guarde as ferramentas eléctricas não utilizadas num local seguro. As ferramentas eléctricas não utilizadas devem ser colocadas num local seco, alto ou fechado, fora do alcance das crianças. Não sobrecarregue a sua ferramenta eléctrica. Trabalha melhor e com mais segurança com a potência indicada.
  • Page 100: Instruções De Segurança

    No caso de avarias (cheiro anormal, vibrações, ruídos anormais) durante o trabalho com a SUPERTRONIC 2SE deve accionar de imediato o interruptor de pé e colocar a máquina em paragem de emergência (NOT-AUS)! Durante a máquina em funcionamento é proibido a colocação de cânhamo, segurar a máquina com a mão e trabalhos parecidos, montar e desmontar peças como são os filtros, válvulas,...
  • Page 101: Dados Técnicos

    ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de choques eléctricos. Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas de aplicação, etc. conforme estas instruções. Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode levar a si- tuações perigosas.
  • Page 102: Funções Da Máquina De Abrir Roscas

    Mandril de centrar Alavanca de fixação cabeça tensora Descrição do funcionamento Na máquina de abrir roscas SUPERTRONIC 2SE são cortadas ou inseridas roscas em peça de trabalho como canos e varas. A máquina consiste em: um motor de propulsão que coloca o mandril de centrar em movimento circulatório um mandril tensor para fi xação da peça de trabalho...
  • Page 103: Ligação Eléctrica Da Máquina

    65010. Este óleo não é indicado para cortar canos de água potável! Alternativamente poderá utilizar o fl uido de corte de alto rendimento da ROTHENBERGER, art. n.º 65015. Este fluido é indicado para o corte de todos os tipos de cano (incl. Canos de água potável).
  • Page 104: Ajustar A Quantidade De Óleo De Corte

    Mandril Rode o punho rotativo no sentido dos ponteiros do relógio  tensor para mover o carro porta-ferramentas para o mandril de tensão. Encha o lado direito da máquina com o óleo de corte  fornecido até à altura do crivo. Tenha atenção que a máquina esteja desligada e insira a ...
  • Page 105: Cortar As Peças De Trabalho Com O Corta-Canos (C)

    Cano Mandril tensor  Gire o corta-canos e a cabeça de corte para cima, de modo que não incomodem e insira o rebarbador interior na parte traseira.  Insira a peça de trabalho pelo lado do mandril de centrar (B1) e aperte o mandril de centrar (B2).
  • Page 106: Desmontagem E Montagem Da Cabeça De Corte Da Linha De Ou Para O Conjunto Do Carro

    Desmontagem:  Puxe a alavanca de fixação em direcção de “A”.  Insira o pino selector (prateado) no bloco selector.  Levante a cabeça de corte da máquina e puxe as mordaças da rosca n.º 1 a 4. Montagem:  Puxe a alavanca de fixação em direcção de “A” para abrir as mordaças da rosca. ...
  • Page 107: Ajustar O Comprimento Da Rosca

     Baixe a cabeça de corte e insira o punho em T, premindo-o completamente para a direcção “B” até que as mordaças de corte encaixem na posição de trabalho.  Ligue a máquina com o interruptor de pé, rode o punho rotativo no sentido dos ponteiros do relógio de modo que as mordaças da rosca primam na peça de trabalho.
  • Page 108: Manutenção E Inspecção

    Esses trabalhos só podem ser realizados por uma estação de serviço autorizada pela ROTHENBERGER! Neste caso existe a garantia completa para material e serviço! Durante trabalhos de limpeza, manutenção, veri cação ou reparação na máquina deverá...
  • Page 109: Substituir Inserções De Mordaças Tensoras (H)

    Tampa da Colocar o depósito de óleo e retirar o tampão para  bomba escoar o óleo de corte de rosca. Soltar quatro parafusos para fixação da tampa da  bomba e remover a tampa da bomba. 4x parafusos Soltar dois parafusos para fixação da bomba de ...
  • Page 110: Resolução De Problemas

     Controlar eventual abrasão nas mordaças de corta da rosca, corta-canos e rebarbador inte- rior  No caso de sujidade, limpar com escova metálica as mordaças tensoras  Verificar fixação dos parafusos de ajuste; eventualmente apertar  Limpar regularmente a sujidade e as aparas na máquina ...
  • Page 111: Acessórios

    Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Page 112 Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ................... 109 Formålsbestemt anvendelse ................... 109 Almene sikkerhedshenvisninger ..................109 Sikkerhedsinstruktioner ....................110 Tekniske data ........................112 Gevindskæremaskinens funktioner ................. 112 Oversigt (A) ........................112 Funktionsbeskrivelse ...................... 112 Klargøring til drift ......................113 Gevindskæremaskinens transport .................. 113 Maskinens opstilling .......................
  • Page 113: Henvisninger Til Sikkerheden

     Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Gevindskæremaskine SUPERTRONIC 2SE må kun anvendes til afkortning og afgratning af rør samt til fremstilling af gevind iht. kapitel 2, ”Tekniske data”! SUPERTRONIC 2SE gevindskæremaskiner må kun drives med egnede og af ROTHENBER- GER testede og anbefalede skærehoveder samt gevindskærebakker iht. kapitel 2, ”Tekniske da- ta”!
  • Page 114: Sikkerhedsinstruktioner

    Benyt det rigtige stykke elværktøj. Små maskiner med lav effekt må ikke anvendes til tungt arbejde. Undgå at benytte elværktøjet til formål, som det ikke er beregnet til. Brug f.eks. ikke en håndrundsav til at save i grene eller brændeknuder. Brug egnet beklædning.
  • Page 115 (ringe, halskæder)! Der er risiko for kvæstelser og ulykker! Ved forstyrrelser (usædvanlige lugtgener, vibrationer, usædvanlig støjdannelse) under arbejdet med SUPERTRONIC 2SE trykkes der på sikkerhedsfodkontakten med det samme og maskinen NØD-STOPPES! Under arbejdet med maskinen er det forbudt at påføre hamp, holde emner med hånden og lig- nende, montere eller demontere dele som f.eks.
  • Page 116: Tekniske Data

    Selektorblok Fremføringshåndhjul Kurveskive Centrerpatron Greb forspændingshoved Funktionsbeskrivelse I gevindskæremaskinerne SUPERTRONIC 2SE opskæres og opdrejes emner såsom rør eller stanggevind. Maskinen består af: en motor, som sætter centrerpatronen i omdrejninger en spændepatron som fastholder emnet en rørskærer til afkortning af emnet en spidsforsænker...
  • Page 117: Klargøring Til Drift

    en oliepumpe, som sørger for smøring og afkøling ved hjælp af gevindskæreolie en værktøjsslæde der er ført i begge sider med fortandet fremføring spånopsamlings- og oliekar en sikkerhedsfodkontakt en efterløbsbegrænser. Klargøring til drift Gevindskæremaskinens transport Gå ned i knæene, når maskinen skal løftes for at skåne ryggen mod overbelastning! Vægt >...
  • Page 118: Gevindskæreolie

    Til skæringen skal der anvendes ROTHENBERGER højtydende gevindskæreolie art.-nr. 65010. Olien er ikke egnet til skæring af drikkevandsrør! Alternativt kan der anvendes ROTHENBERGER højtydende gevindskærefl uid art.-nr. 65015. Denne fluid kan anvendes til skære af alle rørledninger (inkl. drikkevandsrør). Opbevar gevindskæreolien uden for børns rækkevidde! Gevindskæreolien må...
  • Page 119: Olieaftapning

    Olieaftapning Se også sikkerheds- og bortskaffelsesfor-skrifterne i kapitel 11! Olieaftapningsskrue Transport og opbevaring Det er nemt at fjerne fremføringshåndhjul, enhed til indvendig afgratning og spånpladen. Værtøjet er kompakt og det er let at opbevare og transportere det. Aftagning af fremføringshåndhjul (I1) ...
  • Page 120: Afgratning Af Emner (D)

     Vend rørskæreren opefter, så den ikke er i vejen. Drej fremføringshåndhjulet med uret, for at placere rørskæreren i den position, der skal til for at skære emnet.  Bevæg derefter rørskæreren nedefter mod emnet og tryk på afbryderen TIL eller tryk på fodkontakten.
  • Page 121: Skæring Af Gevind (G)

     Sæt selektorpinnen ind i selektorblokken med den rigtige gevindstørrelse.  Størrelsen er angivet på den pågældende selektorblok. Skæring af gevind  I tilfælde af risici trædes sikkerhedsfodkontakten helt ned. Maskinen stopper.  For at starte maskinen igen, trykkes der på udløserknappen på siden af sikkerhedsfodkon- takten.
  • Page 122: Udtagning Af Emnet

    Alle maskiner er underlagt et naturligt slid under anvendelsen. De skal fra tid til anden vedlige- holdes og sliddele skal udskiftes. Disse arbejder må kun udføres af den autoriserede ROTHENBERGER-serviceafdeling! Kun herved sikres den fulde materiale- og ydelsesgaranti. Når maskinen skal rengøres, serviceres, kontrolleres eller repareres skal der slukkes for maskinen og stikket trækkes ud! Undgå...
  • Page 123: Udskiftning Af Tandhjulspumpe

    Stil rørskæreren op og sænk gevindskærehovedet.  Træk splitten opefter. Skæreskive  holder Hold på skærehjulet og skub langsomt skærehjulets  stift ud mod den overfor liggende side. skærehjulets Split stift Fjern spåner, snavs, olie osv. på stiften og smør ...
  • Page 124: Daglig Kontrol

    Fjern afdækningen i siden.  Fjern kappen med en flad skruetrækker og tag kulbørsten ud.  Anbring en ny kulbørste.  Afdækning i Spænd kappen fast og anbring afdækningen i siden.  siden Kappe Daglig kontrol NB! Træk stikket ud af stikdåsen før der arbejdes på maskinen! ...
  • Page 125: Tilbehør

    Du kan finde passende tilbehør i hovedkataloget eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online:...
  • Page 126 Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................123 Föreskriven användning ....................123 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................123 Säkerhetsanvisningar ..................... 124 Teknisk data ........................126 Gängmaskinens funktioner ....................126 Översikt (A) ........................126 Funktionsbeskrivning ...................... 126 Förberedelser för drift ...................... 127 Transport av gängmaskinen ................... 127 Uppställning av maskinen ....................
  • Page 127: Anvisningar Om Säkerhet

     Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Gängmaskinen SUPERTRONIC 2SE får bara användas för avskärning och avgradning av rör och tillverkning av gängor enligt kapitel 2, ”Tekniska data”! SUPERTRONIC 2SE gängmaskiner får bara drivas med lämpliga och av ROTHENBERGER provade och rekommenderade skärhuvuden och gängbackar enligt kapitel 2, ”Tekniska data”! Den medföljande säkerhetsfotomkopplaren har den tyska yrkesorganisationens (Be-...
  • Page 128: Säkerhetsanvisningar

    Använd rätt elverktyg. Använd inte maskiner med låga prestanda för tungt arbete. Använd inte verktyget för andra ändamål än de avsedda. Använd till exempel ingen cirkelsåg för att såga stockar och kubbar. Bär lämplig klädsel. Bär inte löst sittande kläder eller smycken, de kan fastna i rörliga de- lar.
  • Page 129 (arbetsstycke, svarvchuck, centrerande chuck)! Bär inte smycken (ringar, halskedjor)! Risk för personskador och olyckor! Vid störningar (ovanlig lukt, vibrationer, ovanliga ljud) under arbetet med SUPERTRONIC 2SE måste säkerhetsfotomkopplaren omedelbart manövreras och maskinen stängas av med NÖDSTOPP!
  • Page 130: Teknisk Data

    Frammatningsratt Kurvskiva Centrerande chuck Arreteringsarm spännhuvud Funktionsbeskrivning I gängmaskinen SUPERTRONIC 2SE skärs eller svarvas gängor på arbetsstycken som rör eller stänger. Maskinen består av: en drivmotor som sätter den centrerande chucken i rotation en svarvchuck för att hålla fast arbetsstycket en röravskärare för kapning av arbetsstycket till rätt längd...
  • Page 131: Förberedelser För Drift

    Den kan inte kopplas på igen förrän det har gått en minut! Använd förlängningskabel H07 RN 3 x 1,5 mm2! Kabeln bör inte vara längre än 30m! Gängskärningsoljan Använd ROTHENBERGER högeffekts-gängskärningsolja art.-nr 65010 för skärningen. Denna olja är inte lämpad för skärning av dricksvattenledningar! SVENSKA...
  • Page 132: Kontroll Av Gängskärningsoljan

    Som alternativ kan ROTHENBERGER högeffekts-gängskärningsfl uid art.-nr 65015 använ-das. Denna fluid är lämpad för skärning av alla rörledningar (inkl. dricksvattenledningar). Förvara gängskärningsoljor oåtkomligt för barn! Gängskärningsolja får varken förtunnas eller blandas med andra oljor! Om gängskär- ningsoljan blandas med vatten, blir den mjölkvit, kvaliteten försämras och den skurna gängan blir av sämre kvalitet! Då...
  • Page 133: Transport Och Lagring (I)

    Transport och lagring Matarhandratt, invändig avgradare och spånskiva kan enkelt tas bort. Enheten är därför kompakt och kan enkelt stuvas undan och transporteras. Ta bort matarratten (I1)  Lossa skruven som håller fast handratten.  Dra ut handratten. Ta bort invändig avgradare (I2) ...
  • Page 134: Avgradning Av Arbetsstycke (D)

     Vrid röravskärarens handtag kraftigt medurs och påbörja skärningen av arbetsstycket.  Sväng röravskäraren uppåt och tillbaka igen. Samla inte skurna rör i tråget! Ta genast ut dem ur tråget när skärningen är avslutad! Avgradning av arbetsstycke Inneravgradarens skärspets är mycket vass! Rör inte vid den med bara handen! Risk för skärskador och personskador! ...
  • Page 135: Skärning Av Gängor (G)

    Skärning av gängor  Starta maskinen igen genom att trycka på frigivningsknappen på säkerhetsfotomkopplarens sida.  Tryck ned säkerhetsfotomkopplarens pedal helt vid fara. Då stannar maskinen. Följ följande anvisningar för att garantera noggrant skurna gängor: Använd bara felfritt rörmaterial för gängskärningen! Om deformerade och/eller snett kapade rör används, är det inte möjligt att skära gängor som uppfyller standarderna.
  • Page 136: Rengöring Efter Användningen

    Alla maskiner utsätts för naturligt slitage vid användningen. De måste då och då underhållas, och slitagedelar måste bytas ut. Dessa arbeten får bara utföras av auktoriserad ROTHENBERGER servicestation! Full garanti gäller här för material och arbete! När maskinen rengörs, underhålls, kontrolleras eller repareras är det absolut nödvän- digt att stänga av maskinen och dra ur nätkontakten! Se till att maskinen inte kan gå...
  • Page 137: Byte Av Spännbacksinsatser (H)

    När du installerar pumpskyddet, se till att nätsladden inte kläms mellan pumpskyddet och maskinkroppen. Nätsladden kan skadas och leda till läckström! Ställ upp oljetråget och ta bort pluggen för att tömma  Pumpskydd gängskäroljan. Lossa de fyra skruvarna som håller fast pumpskyddet ...
  • Page 138: Felsökning

    Du hittar lämpliga tillbehör i huvudkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 139: Avfallshantering

    Avfallshantering 11.1 Metallkomponenter, elektriska och elektroniska komponenter Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas. Detta kan utföras av certifie- rade återvinningsföretag. Vid skrotning av icke återvinningsbara ämnen (t.ex. elektronikskrot) skall du ta kontakt med ansvarig kommunal instans. Gäller endast EU-länder: Kasta inte elektriska verktyg bland hushållsavfall! Enligt direktiv 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och nationell...
  • Page 140 Innhold Side Sikkerhetsmerknader......................137 Forskriftsmessig bruk...................... 137 Generelle sikkerhetsanvisninger ..................137 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................138 Tekniske data ........................139 Gjengemaskinens funksjoner ..................140 Oversikt (A) ........................140 Funksjonsbeskrivelse ..................... 140 Forberedelser før drift ...................... 141 Transportere gjengemaskinen ..................141 Oppsett av maskinen ...................... 141 Elektrisk tilkobling ......................
  • Page 141: Sikkerhetsmerknader

     Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Gjengemaskinen SUPERTRONIC 2SE kan kun brukes for å kutte, lage og avgrade gjenger som beskrevet i kapittel 2 ”Tekniske data”. SUPERTRONIC 2SE gjengemaskin kan kun opereres med passende gjengehoder som er un- dersøkt og anbefalt av ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, og med gjengetenner som be- skrevet i kapittel 2 ”Tekniske data”.
  • Page 142: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Bruk egnede klær. Ikke bruk løse klesplagg eller forkle, de kan hekte seg fast i bevegelige deler. Ved arbeid utendørs, pass på å bruke sklisikre sko. Bruk hårnett dersom du har langt hår. Bruk verneutstyr. Bruk vernebriller. Ved arbeid som genererer støv, bruk en pustemaske. 10 Koble til støvsuger.
  • Page 143: Tekniske Data

    (arbeidsemne, chuck, sentreringschuck). Ikke bruk smykker (ringer, kjeder etc.). Fare for skader og uhell! I tilfele feil (uvanlig lukt, vibrasjoner, uvanlig støy) under arbeid med SUPERTRONIC 2SE, er det viktig å øyeblikkelig trykke på sikkerhetspedalen og utføre en NØDSSTOPP på maskinen! Hvis maskinen kjører, er det forbudt å...
  • Page 144: Gjengemaskinens Funksjoner

    Kamplate Senterchuck Låsearm Funksjonsbeskrivelse Gjenger skjæres eller skrues på arbeidsstykker som rør eller stag i gjengemaskinen SUPERTRONIC 2SE. Maskinen består av: en drevmotor som roterer senterchucken en spennchuck for å sikre arbeidsstykket en rørkutter for å kutte arbeidsstykket i lengden en intern graderer et gjengehode for å...
  • Page 145: Forberedelser Før Drift

    Forberedelser før drift Transportere gjengemaskinen Bøy knærne når du løfter maskinen, slik at du beskytter ryggen din mot over- belastning. Vekt > 35 kg  2 personer! Fest verktøyskrinet slik at det ikke rører seg mens maskinen transporteres. Hold maskinen sikkert i foten for å...
  • Page 146: Kontroller Gjengeoljen

    Alternativt kan du bruke ROTHENBERGERs høyytelses gjengevæske, art. nr. 65015. Denne væsken er egnet for å gjenge alle rørledninger inkludert rørledninger for drikkevann. Oppbevar gjengeoljer utilgjengelig for barn! Ikke fortynn gjengeolje eller bland den med andre oljer! Hvis gjengeoljen blir blandet med vann blir den melkehvit, dens kvalitet blir redusert og gjengene viser lavere kvalitet.
  • Page 147: Lense Oljen

    Lense oljen Det er viktig å også legge merke til sikkerheten og reguleringer for avfallshåndtering i kapittel 11! Oljedreneringsskrue Transport og lagring Materatt, innvendig avgrader og sponplaten kan enkelt tas av. Det gjør maskinen lett og og kompakt og kan da enkelt lagres og transporteres. Ta av materatt (I1) ...
  • Page 148: Brotsje Arbeidsstykkene (D)

    Hvis håndtaket på rørkutteren blir vridd med makt får kuttflaten på røret en oval form, som umuliggjør korrekt gjenging. Derfor må håndtaket på rørkutteren flyttes med en halv runde per hele rørrotasjon!  Flytt rørkutteren opp slik at den ikke er i veien. Snu materens håndhjul med klokken for å få rørkutteren i nødvendig posisjon for å...
  • Page 149: Skifte Gjengestørrelse (F)

    Skifte gjengestørrelse  Sørg for at gjengehodet er på verktøysleden og at gjengetennene korresponderer med gjengestørrelsen.  Sett inn justeringspinnen i selektorblokken med den nødvendige gjengestørrelsen.  Størrelsen er vist på respektive selektorblokk. Gjenge  Hvis det oppstår en farlig situasjon, skal du trykke ned sikkerhetspedalen. Dette stopper maskinen.
  • Page 150: Stille Inn Gjengedybde

    Alle maskiner blir utsatt for naturlig slitasje ved bruk. De må vedlikeholdes fra tid til annen og slitte deler må skiftes ut. Dette arbeidet skal kun utføres av et autorisert ROTHENBERGER serviceverksted. dette gir deg full garanti på materialer og arbeid! Hvis maskinen er blitt, vedlikeholdt, inspisert eller reparert, er det viktig å...
  • Page 151: Skifte Av Tannhjulspumpe

    Plasser rørkutteren i loddrett stilling og senk gjenge-  hodet. Skjæreh- Pull off the cotter pin upwards. julholder  skjærehjulets Hold skjærehjulet og dytt skjærehjulets rettplugg  rettplugg sakte ut på motsatt side. tverrplugg Tørk av spon, smuss, olje og lignende av stiften og ...
  • Page 152: Dalig Inspeksjon

    Ta av sidedekselet.  Ta av hetten med en skrutrekker og trekk ut kullbørsten.  Sett inn en ny kullbørste.  Sidedeksel Trekk på hetten og sett på sidedekselet.  Hette Dalig inspeksjon Forsiktig! Før man starter smørearbeidet, må man ta ut strømpluggen fra strømkilden! ...
  • Page 153: Tilbehør

    Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
  • Page 154 Sisältö Sivu Turvallisuus........................151 Määräystenmukainen käyttö ................... 151 Yleiset turvallisuusohjeet ....................151 Turvallisuusohjeet ......................152 Tekniset tiedot ........................154 Kierteityskoneen toiminnot ....................154 Yleiskatsaus (A) ......................154 Toiminnan kuvaus ......................154 Ennen käyttöönottoa ......................155 Kierteityskoneen kuljetus ....................155 Koneen asennus......................155 Sähkökytkentä...
  • Page 155: Turvallisuus

     Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Kierteityskonetta SUPERTRONIC 2SE saa käyttää ainoastaan leikkaamiseen, luomiseen ja pur- seen poistamiseen luvun 2 “Tekniset tiedot” mukaisesti. Kierteityskonetta SUPERTRONIC 2SE saa käyttää ainoastaan sopivilla kierteityspäillä, jotka ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH on tutkinut ja hyväksynyt, sekä kierteitysleuoilla luvun 2 “Tekniset tiedot”...
  • Page 156: Turvallisuusohjeet

    Pidä kädet loitolla pyörivistä putkista tai varusteista. Kytke kone pois päältä ennen putki- kierteiden puhdistamista tai varusteiden kiinniruuvaamista. Anna koneen pysähtyä koko- naan, ennen kuin kosket putkeen. Näin menetellen on pyöriviin osiin kiinnitakertumisen mah- dollisuus pienempi. Jos virtajohto täytyy vaihtaa, turvallisuussyistä tämän saa tehdä vain ROTHENBERGER tai val- tuutettu ROTHENBERGER-sähkötyökalujen huoltopiste. SUOMI...
  • Page 157 (työstökappale, istukka, keskitin). Älä käytä koruja (sormuksia, ketjuja, jne.). Henkilövahinko- ja onnettomuusvaara! Jos SUPERTRONIC 2SE -koneen käytön aikana esiintyy vikoja (poikkeava haju, tärinä, poik- keavat äänet), paina turvapoljinta välittömästi ja aktivoi koneen HÄTÄPYSÄYTYS! Jos kone on käynnissä, työstökappaleiden kannatus käsillä tai muut vastaavat toimet ovat kiel- lettyjä, koneeseen ei tällöin myöskään saa asentaa osia, kuten suodattimia, venttiilejä, putkiosia...
  • Page 158: Tekniset Tiedot

    Syöttölaitteen käsipyörä Nokkalevy Keskittävä istukka Lukitusvipu Toiminnan kuvaus Kierteet leikataan tai kierretään työstökappaleisiin, kuten putkiin tai tankoihin, kierteityskoneella SUPERTRONIC 2SE. Kone koostuu seuraavista osista: käyttömoottori, joka pyörittää keskittävää istukkaa istukka työstökappaleen kiinnitystä varten putken leikkauslaite työstökappaleen leikkaamiseksi sopivaan pituiseksi sisäinen purseenpoistolaite kierteityspää...
  • Page 159: Ennen Käyttöönottoa

    työkalun kuljetin jota ohjaavat molemmilla puolilla olevat hammastetut hihnat lastujen keräystila ja öljyn poistoaukko turvapoljin liikkumisen rajoitin Ennen käyttöönottoa Kierteityskoneen kuljetus Taita polvet konetta nostaessasi niin, ettei selkäsi rasitu liikaa. Paino > 35 kg  2 ihmistä! Kiinnitä työkalun kuljetin paikoilleen niin, ettei se voi liikkua koneen kuljetuksen aikana. Pitele konetta noston aikana varmasti sen alustasta kiinni pitäen.
  • Page 160: Kierteitysöljy

    Kierteitysöljy Käytä kierteitykseen suuren suorituskyvyn omaavaa ROTHENBERGER-kierteitysöljyä, tuotenro 65010. Kyseinen öljy ei sovi juomavesiputkien kierteistämiseen! Vaihtoehtoisesti voit käyttää suuren suorituskyvyn omaavaa ROTHENBERGER- kierteitysnestettä, tuotenro 65015. Kyseinen neste sopii kaikkien putkien kierteistämiseen, mukaan lukien juomavesiputket. Pidä kierteitysöljyt lasten ulottumattomissa! Älä laimenna kierteitysöljyä tai sekoita sitä muihin öljyihin! Jos kierteitysöljy sekoittuu veden kanssa, se muuttuu valkoiseksi, sen laatu heikkenee ja kierteen laatu on heikompi.
  • Page 161: Öljyn Poistaminen

    Öljyn poistaminen On tärkeää noudattaa myös turvallisuus- ja hävi- tysmääräyksiä, jotka on kuvattu luvussa 11! Öljynpoistoruuvi Kuljetus ja varastointi Syöttökäsipyörä, sisäpuolen purseenpoistin ja lastulevy voidaan irrottaa helposti. Kompakti laite on silloin helppo säilyttää ja kuljettaa. Syöttökäsipyörän irrottaminen (I1)  Avaa käsipyörän kiinnitysruuvi. ...
  • Page 162: Työstökappaleiden Kalviminen (D)

    Jos putken leikkauslaitteen kahvaa käännetään voimalla, putken leikkauspinnan muoto muuttuu soikeaksi, jolloin kierteitys ei onnistu. Käännä tällöin putken leik-kauslaitteen kahvaa puoli kierrosta putken koko kierron mahdollistamiseksi!  Siirrä putken leikkauslaitetta ylöspäin niin, ettei se ole tiellä. Käännä syöttölaitteen käsipyö- rää myötäpäivään niin, että putken leikkauslaite siirtyy vaadittuun asemaan työstökappaleen leik kausta varten.
  • Page 163: Kierrekoon Vaihtaminen (F)

    Kierrekoon vaihtaminen  Varmista, että kierteityspää on työkalun kuljettimessa ja että kierteitysleuat vastaavat kierre- kokoa.  Aseta valitsin valitsinkappaleeseen vaaditulla kierrekoolla.  Koko näkyy vastaavassa valitsinkappaleessa. Kierteitys  Jos vaaratilanne havaitaan, paina turvapoljin alas. Tällöin kone pysähtyy.  Kone voidaan käynnistää uudelleen painamalla turvapolkimen puolella olevaa vapautuspai- niketta.
  • Page 164: Kierresyvyyden Asettaminen

    Kaikki koneen kuluvat luonnollisesti käytön aikana. Koneita on huollettava aika ajoin ja kulutus- osat on vaihdettava. Kyseiset toimenpiteet saa suorittaa vain ROTHENBERGER-yhtin huoltopalvelu. Tällöin on ole- massa materiaalit ja toimenpiteet kattava takuu! Koneen puhdistuksen, huollon, tarkistuksen tai korjauksen aikana on oleelli-sen tärkeää...
  • Page 165: Hammaspyöräpumpun Vaihtaminen

    Aseta putken leikkauslaite pystyasentoon ja laske  kierteityspää. Leikkuupyörän Irrota saksisokka ylöspäin vetämällä. pidin  Pidä leikkauslaikkaa ja paina sen suoraa ruuvi hitaas-  suoraan ruuviin ti pois toiselta puolelta. saksisokka Pyyhi lastut, lika, öljy jne. puikosta ja voitele ura. ...
  • Page 166: Päivittäinen Tarkistus

    Avaa sivukansi.  Irrota tulppa uraruuvitaltalla ja vedä hiiliharja ulos.  Asenna uusi hiiliharja.  Sivukansi Kiinnitä tulppa ja asenna sivukansi.  Tulppa Päivittäinen tarkistus Huomio! Ennen voitelua on koneen pistoke irrotettava verkkovirtalähteestä!  Tarkista pistoke, virtajohto ja jatkojohto vaurioiden varalta. ...
  • Page 167: Lisävarusteet

    Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Page 168 Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................165 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ............... 165 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa ................165 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................167 Dane techniczne........................ 168 Funkcje maszyny gwintującej ..................169 Opis (A) .......................... 169 Opis funkcjonowania ...................... 169 Przygotowanie do pracy ....................
  • Page 169: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

     Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Maszyna gwintująca SUPERTRONIC 2SE może być wykorzystywana tylko do odcinania, wykonywania oraz usuwania zadziorów na gwintach jak opisano w Rozdziale 2 „Dane techniczne”. Maszyna gwintująca SUPERTRONIC 2SE może być używana z odpowiednimi głowicami gwinciarskimi, które zostały skontrolowane i zarekomendowane przez firmę...
  • Page 170 Chroń się przed porażeniem prądem elektrycznym. Unikaj kontaktu z uziemionymi elementami (np. rurami, wentylatorami, piecykami elektrycznymi, urządzeniami chłodniczymi). Trzymaj z dala inne osoby. Nie zezwalaj na dotykanie elektronarzędzi przez inne osoby, w szczególności dzieci. Nie dopuszczaj innych osób, w tym dzieci, do obszaru pracy. Nieużywane elektronarzędzia przechowuj w bezpiecznym miejscu.
  • Page 171: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    (pierścionków, łańcuszków itp.). Niebezpieczeństwo wystąpienia obrażeń ciała oraz wypadków! W przypadku usterki (dziwnego zapachu, wibracji, dziwnych dźwięków) podczas użytkowania maszyny SUPERTRONIC 2SE, należy natychmiast nacisnąć wyłącznik nożny i wykonać AWARYJNE ZATRZYMANIE maszyny! Jeśli maszyna działa nie wolno ręcznie trzymać obrabianego elementu lub wykonywać...
  • Page 172: Dane Techniczne

    Nie wolno dotykać żadnych części nim maszyna nie zatrzyma się całkowicie i zasilanie nie zostanie odłączone! W przypadku nagwintowanych rur należy wykonać test ciśnieniowy, aby upewnić się, że woda ani gaz nie będzie uciekać po ich zamontowaniu! Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób.
  • Page 173: Funkcje Maszyny Gwintującej

    Zacisk centrujący Dźwignia blokująca Opis funkcjonowania Gwinty są nacinane lub nakręcane na obrabianych elementach, takich jak rury lub pręty w mas- zynie gwintującej SUPERTRONIC 2SE. Maszyna składa się z: silnika napędzającego zacisk centrujący zacisku służącego do zabezpieczenia obrabianego elementu obcinaka do rur przycinającego obrabiany element na odpowiednią długość...
  • Page 174: Ustawienie Maszyny

    HENBERGER, nr art. 65010. Olej ten nie jest odpowiedni do gwintowania rur do wody pitnej! Zamiennie można stosować wysokowydajny płyn do gwintowania firmy ROTHENBERGER, nr art. 65015. Płyn ten jest odpowiedni do gwintowania wszystkich rurociągów łącznie z ruro- ciągami wody pitnej.
  • Page 175: Kontrola Oleju Do Gwintowania

    Aby brud i woda nie przedostała się do pojemnika z olejem, należy dokładnie go zamknąć po użyciu! UWAGA OSOBY Z ALERGIAMI! Olej do gwintowania, który zetknie się ze skórą, może spowodować podrażnienie skóry, zapalenie oraz reakcje alergiczne! Podczas użytkowania oleju należy nosić ubranie ochronne oraz zakryć...
  • Page 176: Transport I Magazynowanie (I)

    Transport i magazynowanie Pokrętło posuwu, wewnętrzny gratownik oraz płyta wiórowa mogą zostać w łatwy sposób zde- montowane. Urządzenie uzyskuje w ten sposób kompaktowe wymiary i umożliwia łatwe magazynowanie. Demontaż pokrętła posuwu (I1)  Poluzuj śrubę mocowania pokrętła.  Ściągnij pokrętło. Demontaż...
  • Page 177: Rozwiercanie Obrabianych Elementów (D)

     Należy odsunąć obcinak do rur w górę, aby nie przeszkadzał. Należy obracać kołem po- dajnika zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby ustawić rurę w pozycji wymaganej do jej obcięcia.  Należy opuścić obcinak w dół na rurę, a następnie ustawić przełącznik na pozycję Wł. Lub nacisnąć...
  • Page 178: Zmiana Rozmiaru Gwintu (F)

    Zmiana rozmiaru gwintu  Należy upewnić się, że głowica gwinciarska znajduje się na wózku narzędzia, oraz że szczęki gwintujące pasują do rozmiaru gwintu.  Należy włożyć bolec selektora do bloku selektora o odpowiednim rozmiarze gwintu.  Rozmiar podany jest na poszczególnych blokach selektora. Gwintowanie ...
  • Page 179: Ustawienie Głębokości Gwintu

    Prace te mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowany punkt serwisowy firmy ROTHENBERGER. Dzięki temu uzyskuje się pełną gwarancję na materiały oraz jakość wykonania! Jeśli maszyna jest czyszczona, serwisowana, kontrolowana lub naprawiana, należy ją...
  • Page 180: Wymiana Ostrza Wewnętrznego Gradownika

    Wymiana ostrza wewnętrznego gradownika Podczas wymiany ostrzy należy zawsze nosić rękawice ochronne! Niebezpieczeństwo poranienia rąk oraz wystąpienia obrażeń ciała! Śruba Podnieś obcinak do rur i głowicę tnącą oraz pociągnij  Ostrze gratownika wewnętrzny gratownik w kierunku do przodu. Wykręć śruby mocujące ostrze gratownika i wyjmij ...
  • Page 181: Wymiana Wkładów Szczęki Zaciskowej (H)

    Wymiana wkładów szczęki zaciskowej Obrócić chwyt mocujących i otworzyć go dotąd, aż  przejdzie śrubokręt. Należy odkręcić śruby zabezpieczające wkłady szczęki  zaciskowej (H1). Należy umieścić cienki pręt na górnym brzegu sprężyny i  wyjąć bolec zacisku (H2). Należy pociągnąć wkład szczęki zaciskowej w przód (H3). ...
  • Page 182: Rozwiązywanie Problemów

    Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 183: Utylizacja

    Utylizacja 11.1 Części metalowe, elektryczne i elektroniczne Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
  • Page 184 Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................181 Vymezení účelu použití ....................181 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................... 181 Bezpečnostní pokyny ..................... 182 Technické údaje ........................ 184 Funkce závitořezného stroje .................... 184 Přehled (A) ........................184 Popis funkce ........................184 Předprovozní přípravy ...................... 185 Přeprava závitořezného stroje ..................
  • Page 185: Upozornění K Bezpečnosti

    Závitořezný stroj SUPERTRONIC 2SE smí být použit pouze pro ořezávání, vytváření a odstraňování ostřin u závitů podle popisu v kapitole 2 “Technické parametry”. Závitořezný stroj SUPERTRONIC 2SE smí být provozován pouze s vhodnými hlavami na řezání závitů, které byly zkontrolovány a doporučeny společností ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH, a dále se závitořeznými čelistmi popsanými v kapitole 2 “Technické...
  • Page 186: Bezpečnostní Pokyny

    Používejte správné elektrické nářadí. Na těžké práce nepoužívejte žádné stroje o malém výkonu. Nepoužívejte elektrické nářadí pro takové účely, pro které není určeno. Např. nepoužívejte ruční okružní pilu pro řezání větví nebo polen. Noste vhodný oděv. Nenoste žádné oblečení nebo šperky, které by mohly být zachyceny pohyblivými díly.
  • Page 187 úplného zastavení. Tento postup snižuje možnost zapletení se do rotujících dílů. Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést firmou ROTHENBERGER nebo autori- zovaným servisem pro elektronářadí ROTHENBERGER, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. Nikdy se nepřibližujte svými prsty, obličejem, vlasy nebo jinými částmi těla eventuálně...
  • Page 188: Technické Údaje

    Šroub pro vypouštění oleje Výběrový Blok Ruční kolečko podavače Vačkový kotouč Středicí sklíčidlo Zajišťovací páka Popis funkce Na závitořezném stroji SUPERTRONIC 2SE se vyřezávají nebo soustruží závity na obráběných dílech jako jsou trubky nebo tyče. Stroj se skládá z: ČESKY...
  • Page 189: Předprovozní Přípravy

    hnacího elektromotoru, který otáčí středicím sklíčidlem sklíčidla pro připevnění obráběného dílu řezáku trubek pro řezání obráběného dílu do délky vnitřního odstraňovače ostřin závitořezné hlavy pro vytvoření závitu na obráběném dílu olejového čerpadla, které pomocí závitořezného oleje promazává a chladí obráběné díly nožového suportu vedeného po obou stranách ozubeným mechanismem sběrného žlabu pro odřezky a olej bezpečnostního pedálu...
  • Page 190: Závitořezný Olej

    Použijte prodlužovací kabel H07 RN 3 x 1.5 mm2! Kabel by neměl být delší než 30 m! Závitořezný olej Při řezání závitů používejte vysoce účinný závitořezný olej ROTHENBERGER, položka č. 65010. Tento olej není vhodný pro řezání závitů trubek na pitnou vodu! Jako alternativu můžete použít vysoce účinnou závitořeznou kapalinu ROTHENBERGER,...
  • Page 191: Vypouštění Oleje

    Ujistěte se, zda je olejová nádrž naplněna na úroveň  otvoru sítka. Pokud je množství oleje přiváděného ze závitořezné hlavy  nedostatečné, je nutno požadovaný objem nastavit pomocí olejového stavěcího šroubu. Uvolněte pojistnou matici olejového stavěcího šroubu.  Otáčením stavěcího šroubu ve směru hodinových ručiček ...
  • Page 192: Řezání Obráběného Kusu Pomocí Řezáku Trubek (C)

     Obráběný kus pevně upněte a velmi silně utáhněte. V případě opracování dlouhých nebo těžkých trubek je nezbytně nutné použít pod-pěru (položka č. 56047), která zamezí kmitání nebo kroucení obráběného kusu při soustružení a zamezí naklánění stroje kvůli nadměrné hmotnosti obráběného kusu! V opačném případě...
  • Page 193: Demontáž A Montáž Závitové Hlavy Z Ložních Saní Resp. Na Ložní Saně

    Demontáž a montáž závitové hlavy z ložních saní resp. na ložní saně  Zvedněte závitovou hlavu do poloviční výšky.  Nastavte závitovou hlavu do diagonály a vyjměte ji.  Teprve když je závitová hlava v rovnoběžné poloze k rovné straně kolíku závitové hlavy, může být ze stroje vymontována resp.
  • Page 194: Nastavení Hloubky Závitu

    U veškerých strojů během jejich činnosti dochází k přirozenému opotřebení. Čas od času se proto na nich musí provést údržba a opotřebované díly se musí vyměnit. Tento úkon musí provést pouze autorizované servisní středisko ROTHENBERGER. To vám poskytuje plnou záruku na materiál a provedenou práci! Při čištění, údržbě, revizi nebo opravě...
  • Page 195: Výměna Břitu Vnitřního Odstraňovače Ostřin

    Výměna břitu vnitřního odstraňovače ostřin Při výměně břitů vždy používejte ochranné rukavice! Nebezpečí úrazu! Šroub Zvedněte řezač trubek a řezací hlavu a zatáhněte  List odjehlovače vnitřní odjehlovač dopředu. Demontujte upevňovací šrouby listu odjehlovače a  sejměte list odjehlovače. Nasaďte nový list odjehlovače. ...
  • Page 196: Výměna Vložek Upínací Čelisti (H)

    Výměna vložek upínací čelisti Otočte sklíčidlem a otevřete ho tak, aby se dovnitř vložil  šroubovák. Uvolněte šrouby, které zabezpečují vložky upínací čelisti  (H1). Sklíčidlo. Otočit. Vsuňte tenké táhlo do horní hrany pružiny a vytáhněte  závlačku sklíčidla (H2). Vytáhněte vložku upínací...
  • Page 197: Řešení Problémů

    Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
  • Page 198: Likvidace

    Likvidace 11.1 Kovové, elektrické a elektronické součástky Části tohoto zařízení představují zhodnotitelný materiál a mohou být předány k recyklaci. K tomuto účelu jsou k dispozici schválené a certifikované recyklační závody. K tomu, aby jste mohli provést ekologicky přijatelnou likvidaci částí, které nelze zhodnotit (např. elektronický šrot), je nutné...
  • Page 199 Sayfa İçindekiler Güvenlik Notları ........................ 196 Usulüne uygun kullanım ....................196 Genel güvenlik uyarıları ....................196 Güvenlik Talimatları ......................197 Teknik veriler ........................199 Diş açma makinesi fonksiyonları ..................199 Genel bakış (A) ......................199 İşlev açıklamaları ......................199 İşletim için hazırlıklar ......................200 Diş...
  • Page 200: Güvenlik Notları

     Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Diş açma makinesi SUPERTRONIC 2SE yalnızca, Bölüm 2 “Teknik veriler” kısmında açıklandığı gibi ölçülerinde dişlerini kesmek, açmak ve kenar pürüzlerini gidermek amacıyla kullanılabilir. SUPERTRONIC 2SE diş açma makinesi yalnızca; ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH taraf- ından tavsiye edilen ve kontrolü yapılan açma başlıkları ve Bölüm 2 “Teknik veriler” kısmında açıklaması...
  • Page 201: Güvenlik Talimatları

    Doğru cihazı kullanın. Ağır işler için düşük kapasiteli cihazlar kullanmayın. Cihazı sadece belirtilen amaçlar ve işler için kullanın. Örneğin, ağaç dallarını veya ağaç parçalarını kesmek için el devreli testere kullanmayın. Uygun giysiler giyin. Bol kıyafet veya takı kullanmayın, bunlar hareketli parçalara takılabilir.
  • Page 202 Takı takmayın (yüzük, kolye vb.) Yaralanma ve kaza tehlikesi! SUPERTRONIC 2SE aleti ile çalışırken arızalar (alışık olunmayan koku, titreşimler, alışık olun- mayan ses) yaşanırsa, güvenlik pedalına derhal basmanız ve makineyi ACİLEN DURDURMA- NIZ gereklidir.
  • Page 203: Teknik Veriler

    Dağıtıcı tabla Sabitleme aynası Kilit kolu İşlev açıklamaları Diş açma makinesi SUPERTRONIC 2SE’de boru ve çubuk gibi parçalar kesilmekte ve bu parçalarda diş açılmaktadır. Makine aşağıda verilen parçalardan meydana gelir: sabitleme aynasını döndüren bir tahrik motoru işlenecek parçaları tutmak amacıyla bir sıkıştırma aynası...
  • Page 204: İşletim Için Hazırlıklar

    diş açma yağını soğutan ve yağlama yapma amacıyla kullanılan bir yağ pompası dişli bir beslemeyle birlikte her iki taraftan yönlendirilen bir alet taşıyıcı bir talaş biriktirici ve yağ oluğu bir güvenlik pedalı kapatılma sonrasında etkinlik kısıtlayıcı İşletim için hazırlıklar Diş açma makinesinin taşınması Makineyi kaldırırken sırtınıza aşırı...
  • Page 205: Diş Açma Yağı

    Diş açma yağı Diş açma için, art. no. 65010 ROTHENBERGER yüksek performanslı diş açma yağı kullanın. İçme suyu borularında diş açmada bu yağ uygun değildir! Alternatif olarak, art. no. 65015 ROTHENBERGER yüksek performanslı diş açma sıvısını kullanabilirsiniz. Bu sıvı içme suyu boru hatları da dahil olmak üzere tüm boru hatlarında diş...
  • Page 206: Yağın Tahliye Edilmesi

    Ayarlama yaptıktan sonra kilit somununu sıkı bir şekilde  sıkın. Yağın tahliye edilmesi Bölüm 11’de verilen güvenlik ve atma yönetmelikle- ride dikkate alınmalıdır! Yağ boşaltma Taşıma ve Depolama İtiş el çarkı, iç çapak alıcısı ve talaş plakası kolayca çıkarılabilir. Böylece cihaz makine kompakt hâle gelmekte ve kolay saklanıp taşınabilmektedir. İtiş...
  • Page 207: Boru Kesici Ile Işlenecek Parçanın Kesilmesi (C)

    Boru kesici ile işlenecek parçanın kesilmesi Çıplak elle kesme yüzeyine dokunmayın; çünkü bu yüzey sıcaktır ve keskin kenarlara sahiptir! Yaralanma ve yanma tehlikesi! Boru kesici tutamağı kuvvet kullanılarak döndürülürse, borunun kesme yüzeyi oval bir şekil alır ve bu durum doğru diş açılmasını imkansız hale getirir. Bu nedenle, boru kesici tutamağını...
  • Page 208: Diş Boyutunun Değiştirilmesi (F)

     Diş çekme kafası makineden o olabilir Schneidkopfpins düz kısmı ile paralel konumda olduğu zaman veya bu hayata geçirilecektir Diş boyutunun değiştirilmesi  Dişli açma başlığının alet taşıyıcı üzerinde olduğundan ve diş ağızları ile diş boyutlarının uyuştuğundan emin olun.  Selektör pimini gerekli diş boyutunu kullanarak selektör blokuna takın. ...
  • Page 209: Diş Derinliğinin Ayarlanması

    Tüm makineler kullanım boyunca doğal olarak yıpranır. Makine bakımı periyodik olarak yapılmalı ve yıpranan parçalar değiştirilmelidir. Parçalar ancak yetkili bir ROTHENBERGER servis istasyonunda değiştirilebilir. Bu sayede işçilik ve malzeme konusunda tam bir garanti sağlanır! Makine temizlik, bakım, muayene veya onarım işleri boyunca kapalı tutulmalı ve fişi prizden çıkartılmış...
  • Page 210: Boru Kesici Kesme Çarkının Değiştirilmesi

    Vida Boru kesicisini ve kesme kafasını kaldırın ve iç çapak  Çapak alma bıçağı alıcısını öne doğru çekin. Çapak alma bıçağını sabitlemek için vidaları sökün ve  çapak levhasını çıkarın. Yeni bir çapak alma bıçağı yerleştirin.  Çapak alma bıçağını vidalarla sabitleyin. ...
  • Page 211: Sıkıştırma Ağız Dolgularının Değiştirilmesi (H)

    Sıkıştırma ağız dolgularının değiştirilmesi Sabitleme aynasını döndürün ve bir tornavida içine yer-  leşecek kadar aynayı açın. Sıkıştırma ağzı dolgularını tutan vidaları sökün (H1).  Yayın üst kenarına ince bir çubuk yerleştirin ve sıkıştırma  aynası pimini dışarı çekin (H2). Sıkıştırma ağzı...
  • Page 212: Sorun Giderme

    Uygun aksesuarları ana katalogda veya www.rothenberger.com adresinde bulabilirsiniz. Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 213: Atıklar İçin

    Atıklar İçin 11.1 Metal, elektrik ve elektronik parçalar Makine terkibinde, atık değerlendirme yerlerine teslim edebileceğiniz değerli maddeler bulunmaktadır. Bulunduğunuz yerde de yetkili atık değerlendirme işletmeleri olabilir. Yeniden değerlendirilemeyecek atıkların (örn. elektronik çöp) çevre temizliğine uygun şekilde toplanmasıyla ilgili sorularınızı yerel atık toplama dairesine yöneltebilirsiniz. Sadece AB ülkeleri için: Elektronik aletleri ev çöpüne atmayınız! 2012/19/EG numaralı...
  • Page 214 Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 211 Rendeltetésszerû használat.................... 211 Általános biztonsági utasítások ..................211 Biztonsági utasítások ...................... 213 Mûszaki adatok ......................... 214 A menetvágó gép funkciói....................215 Áttekintés (A) ........................215 A gép működésének leírása ................... 215 Üzemeltetési előkészületek ....................215 A menetvágó...
  • Page 215: Útmutatások A Biztonsághoz

     Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A SUPERTRONIC 2SE menetvágó gép csak méretű menetek vágására és sorjázására alkal- mas, ahogyan a "Műszaki adatok" című 2. fejezetben ismertetjük. A SUPERTRONIC 2SE menetvágó gép csak a ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH által bevi- zsgált és ajánlott megfelelő menetvágó fejekkel a "Műszaki adatok" című 2. fejezetben ismerte- tett menetvágó...
  • Page 216 Az elektromos szerszámokat ne terhelje túl. A megadott teljesítménytartományban a szerszámok jobban és biztonságosabban működnek. A feladathoz megfelelő elektromos szerszámot használja. Ne használjon gyenge teljesítményű gépet nehéz (nagy teljesítményt igénylő) feladatokhoz. Ne használja az elektromos szerszámot olyan célra, amelyre azt nem tervezték. Ne használjon pl. kézi körfűrészt fatörzsek vagy fahasábok fűrészeléséhez.
  • Page 217: Biztonsági Utasítások

    A cső megérintése előtt várja meg, hogy a gép teljesen leálljon. Ez az eljárásmód csökkenti annak a lehetőségét, hogy a forgó alkatrészek a kezét berántsák. Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével csak a magát a ROTHENBERGER céget, vagy egy ROTHENBERGER elektromos kéziszerszámműhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy a biztonságra veszélyes szituáció...
  • Page 218: Mûszaki Adatok

    Rögzítse a gépet állványra vagy munkapadra. A hosszú és nehéz csöveket támassza alá csőtámasszal. A gép használata közben a HÁTRA/KI/ELŐRE, ill. az ELŐRE/HÁTRA kapcsolóval azonos oldalon álljon. Ne vegye le a burkolatokat. Ne használja a gépet levett burkolattal. Ne használja a gépet, ha a lábpedálos kapcsoló törött vagy hiányzik. Elektromos szerszám beállítása és rögzítése stabil helyzetben, azon elektromos szerszámok esetén, amelyek rögzíthetők a padlóhoz vagy más alátámasztásra.
  • Page 219: Menetvágó Gép Funkciói

    Bütykös tárcsa Központosító tokmány Reteszelő kar A gép működésének leírása A SUPERTRONIC 2SE menetvágó gép menetet vág olyan munkadarabokra mint például csövek vagy rudak. A gép részei a következők: egy hajtómotor, amely a központosított tokmányt forgatja egy befogótokmány a munkadarab rögzítéséhez egy csővágó...
  • Page 220: Elektromos Csatlakoztatás

    Menetvágáshoz ROTHENBERGER nagyteljesítményű menetvágó olajat használjon, cikkszáma: 65010. Ivóvíz vezeték csöveire történő menetvágáshoz ez az olaj nem alkalmas! Alternatív megoldást jelenthet a ROTHENBERGER nagyteljesítményű menetvágó folyadék használata, ennek cikkszáma: 65015. Ez a folyadék ivóvíz vezeték csöveire történő menetvágáshoz alkalmas. A menetvágó olajokat gyermekek által el nem érhető helyen tartsa! A menetvágó...
  • Page 221: Az Adagolt Olajmennyiség Szabályozása

    Az új vagy a hosszú időn keresztül használaton kívül Befogótokmány  tartott gépek védelem céljából vékony olajréteggel vannak bevonva. Ezt tiszta ronggyal távolítsa el. Forgassa a forgatható fogantyút az óramutató járásának  irányába, hogy a szerszámszánt a befogótokmányhoz állítsa. A gép jobb oldalán töltse fel a gépet menetvágó olajjal a ...
  • Page 222: A Munkadarab Befogása (B)

    A munkadarab befogása A szerszámszán menetvágás közben a kerethez érhet, és attól megsérülhet a bef- ogótokmány és maga a gép! Ezért tartson legalább 70 mm szabad távolságot a munka- darabon vágott menet és a befogótokmány között! Befogótokmány Cső  Mozdítsa a csővágót és a menetvágó fejet felfelé úgy, hogy ne legyenek útban, és a belső sorjázót a hátoldalon állítsa megfelelő...
  • Page 223: A Menetvágó Pofák Fel- És Leszerelése A Menetvágó Fejre/Fejről (E)

    A menetvágó pofák fel- és leszerelése a menetvágó fejre/fejről Viseljen védőkesztyűt, hogy a menetvágó pofák ne okozhassanak kézsérülést! Leszerelés:  Tegye a reteszelő kart “A” állásba.  Állítsa az (ezüst színű) választó-tűt a választóblokkon a menetpofákba.  Emelje ki a menetvágófejet a gépből, és húzza le az 1 – 4 sz. menetpofákat. Felszerelés: ...
  • Page 224: A Menethossz Beállítása

     Tegye lejjebb a menetvágó fejet és illessze be a T fogantyút, nyomja teljesen a „B“ irányába, amíg a menetvágó pofák működési helyzetbe nem állnak.  A pedállal kapcsolja be a gépet, forgassa a forgatható fogantyút az óramutató járásával azonosan, hogy a menetvágó pofák rányomódjanak a munkadarabra. ...
  • Page 225: Karbantartás És Átvizsgálás

    Használat közben minden gép természetes kopásnak van kitéve. Időnként karbantartást kell rajtuk végezni, és a kopó alkatrészeket ki kell cserélni. Ezt a munkát csak megbízott ROTHENBERGER szervizállomás végezheti. Ezáltal vállalunk teljes jótállást az anyag- és gyártási hibákért! A gép tisztítása, karbantartása, átvizsgálása vagy javítása előtt lényeges, hogy kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a tápkábel dugaszát a konnektorból (áramtalaní-tás)!
  • Page 226: Befogópofa Betétek Cseréje (H)

    Szi- Helyezze el az olajteknőt, és távolítsa el a dugót a  vattyúfedél menetvágó olaj leeresztéséhez. Lazítsa meg a szivattyú fedelét rögzítő négy csavart,  és vegye le a szivattyú fedelét. 4x csavar Lazítsa meg a fogaskerék-szivattyút rögzítő két  csavart, és távolítsa el a fogaskerék-szivattyút.
  • Page 227: Hibajavítás

    Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ℡...
  • Page 228: Ártalmatlanítás

    Ártalmatlanítás 11.1 Fém, elektromos és elektronikus alkatrészek A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Csak EU országoknak szól: Ne dobjon a szemetesbe elektromos szerszámokat! A kiszolgált elektromos és elektro- nikus készülékekről szóló, 2012/19/EK jelű...
  • Page 229 Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 226 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................226 Üldised ohutusjuhised..................... 226 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 227 Tehnilised andmed ......................229 Seadme talitlus ......................... 229 Ülevaade (A) ........................229 Talitluse kirjeldus ......................229 Ettevalmistused käitamiseks ................... 230 Keermelõikamismasina transportimine ................230 Masina ülespanemine .....................
  • Page 230: Juhised Ohutuse Kohta

     Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine Keermelõikamismasinat SUPERTRONIC 2SE tohib kasutada ainult torude lõikamiseks ja kraati- de eemaldamiseks ning keerete valmistamiseks vastavalt peatükile 2, „Tehnilised andmed“! SUPERTRONIC 2SE keermelõikamismasinat tohib käitada ainult sobivate ja ROTHENBER- GERi poolt kontrollitud ning soovitatud lõikepeadega ja lõikepakkidega vastavalt peatükile 2, „Tehnilised andmed“!
  • Page 231: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    Kasutage õiget elektritööriista. Ärge kasutage rasketeks töödeks väikese võimsusega masinaid. Ärge kasutage elektritööriista eesmärkidel, milleks see pole ette nähtud. Ärge ka- sutage nt käsiketassaagi puuokste ega puuhalgude lõikamiseks. Kandke sobivat riietust. Ärge kandke avarat riietust või ehteid, mis võiksid liikuvatesse osadesse kinni jääda.
  • Page 232 Nii on väiksem oht jääda pöörlevate osade vahele. Kui on vaja vahetada ühendusjuhet, laske seda ohutuskaalutlustel teha ROTHENBERGER-il või ROTHENBERGER-i elektriliste tööriistade volitatud klienditeenindusel. Ärge pange sõrmi, nägu, juukseid ega muid kehaosi ning lahtisi avaraid riideesemeid pöörlevate osade (töödetail, löökpingutuspadrun, tsentreerimispadrun) tööning sissetõmbepiirkonda! Ärge...
  • Page 233: Tehnilised Andmed

    Õli väljalaskepolt Selektoriplokk Ettenihke käsiratas Kurviseib Tsentreerimispadrun Fiksaatorhoob Talitluse kirjeldus Keermelõikamismasinaga SUPERTRONIC 2SE lõigatakse torudele või varrastele keeret. Masin koosneb: ajamimootorist, mis paneb tsentreerimispadruni pöörlevalt liikuma löökpingutuspadrunist töödetaili kinnihoidmiseks torulõikurist töödetaili järkamiseks sisekraatide eemaldajast lõikepeast, et töödetail keermega varustada EESTI KEEL...
  • Page 234: Ettevalmistused Käitamiseks

    õlipumbast, mis hoolitseb määrimise ja keermelõikeõli jahutamise eest mõlemapoolselt juhitavast, hammastusega ettenihkega tööriistakelgust laastupüüde- ja õlivannist ohutus-jalglülitist järeltalitluspiirajast Ettevalmistused käitamiseks Keermelõikamismasina transportimine Kõverdage masina ülestõstmisel põlvi, et oma selga ülekoormusest säästa! Üle 35 kg puhul vajate masina kindlaks kandmiseks 2 inimest! Fikseerige tööriista kelk nii, et see ei saa masina transportimise ajal liikuda! Hoidke masinat ülestõstmiseks masinapõhjast kinni! Ärge hoidke masinat kandmisel tsen- treerimispadrunist või sisekraatide eemaldajast kinni!
  • Page 235: Keermelõikeõli

    Keermelõikeõli Kasutage lõikamiseks ROTHENBERGERi kõrgtõhusat keermelõikevedelikku art-nr 65015. See vedelik sobib kõigi torude (sh joogiveetorud) lõikamiseks! Alternatiivselt võite kasutada ROTHENBERGERi kõrgtõhusat keermelõikeõli art-nr 65010. See õli ei sobi joogiveetorude lõikamiseks. Säilitage keermelõikeõli lastele kättesaamatult! Ärge lahjendage ega segage keermelõikeõli teiste õlidega! Kui keermelõikeõli peaks veega segunema, siis muutub see piimjalt valgeks, selle kvaliteet halveneb ja lõigatud keere on halvema kvaliteediga! Siis on soovitatav õli vahetada! Vältige vahetut päikesekiirgust ja ladustage õli pimedas!
  • Page 236: Õli Väljalaskmine

    Õli väljalaskmine Järgige selle kohta tingimata ka ohutus- ja utilisee- rimiseeskirju peatükis 11! Õli väljalaskepolt Transportimine ja ladustamine Ettenihke-käsiratta, sisekraadieemaldaja ja laastuplaadi saab kergesti eemaldada. Seade on seega kompaktne ja seda saab kergesti hoiule panna ning transportida. Ettenihke-käsiratta eemaldamine (I1) ...
  • Page 237: Töödetaililt Kraatide Eemaldamine (D)

    Kui torulõikuri käepidet pööratakse toore jõuga, siis võtab toru lõikepind ovaalse kuju, mistõttu muutub keerme nõuetekohane lõikamine võimatuks! Liigutage torulõikuri käepidet seetõttu toru täispöörde kohta pool pööret!  Pöörake torulõikur ülespoole ümber nii, et see pole ees. Pöörake ettenihke käsiratast pä- ripäeva, et torulõikur töödetaili lõikamiseks nõutavasse asendisse seada.
  • Page 238: Keermemõõdu Muutmine (F)

    Keermemõõdu muutmine  Veenduge, et lõikepea toetub tööriistakelgule ja lõikepakid vastavad keermemõõdule.  Pange selektoriviik nõutava keermemõõduga selektoriplokki).  Mõõt on esitatud vastaval selektoriplokil. Keermete lõikamine  Vajutage ohu korral ohutus-jalglüliti pedaal täiesti alla. Seetõttu jääb masin seisma.  Vajutage masina uuesti käivitamiseks sinist loanuppu ohutus-jalglüliti küljel. Palun järgige keerme täpseks lõikamiseks järgimisi juhiseid: Kasutage keerme lõikamiseks ainult laitmatut torumaterjali! Deformeerunud ja/või kaldu järgatud torude korral pole normikohaste keerete lõikamine võimalik!
  • Page 239: Keerme Sügavuse Seadistamine

    Keerme sügavuse seadistamine Pange selektoriviik mitteseadistatavasse selektoriplokki.  Vabastage polt ja nihutage selektoriplokki, et seadistada  keerme sügavust. Lükake sügavama keerme jaoks suunas „G“, laugema keerme  jaoks suunas „H“. Keerme sügavust saab mõõtejaotise kohta 1,5 kuni 2 mm allapoole või ülespoole muuta. Kontrollige lõigatud toru mõõteinstrumendi abil koonusekujulise keerme jms suhtes ning korrige- erige vajaduse korral seadistust.
  • Page 240: Hammasrataspumba Väljavahetamine

    Seadke torulõikur püstisesse positsiooni ja langetage  lõikepead. Lõikeratta Tõmmake splint ülespoole välja. hoidik  Hoidke lõikeratast ja lõkake lõikeratta sobitustihvt  Sobitustihvt aeglaselt vastaspoolselt küljelt välja. Splint Pühkige laastud, mustus, õli jms tihvtilt ära ja määrige  soont. Pange uus lõikeratas noahoidikusse ja pistke tihvt ...
  • Page 241: Igapäevane Läbivaatus

    Eemaldage külgmine kate.  Eemaldage kübar lapiku kruvikeerajaga ja tõmmake süsihari  välja. Pange uus süsihari sisse.  Külgmine kate Pingutage kübar kinni ja paigaldage küljekate.  Kübar Igapäevane läbivaatus Tähelepanu! Tõmmake enne kõigi tööde algust võrgupistik pistikupesast välja!  Kontrollige võrgupistikut, võrgukaablit ja pikenduskaablit kahjustuste puudumise suhtes ...
  • Page 242: Tarvikud

    Tellige tar- vikudetaile ja varuosi esindusest või meie RO SERVICE+ online: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200 + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Utiliseerimine 11.1...
  • Page 243 Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 240 Naudojimas pagal paskirtį ....................240 Bendrosios saugos nuorodos ..................240 Specialios saugos nuorodos ................... 241 Techniniai duomenys ....................... 243 Įrenginio veikimas ......................243 Apžvalga (A) ........................243 Funkcijų aprašymas ......................243 Parengtis eksploatacijai ....................244 Sriegimo staklių...
  • Page 244: Saugos Nuoroda

     Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį Sriegimo staklės SUPERTRONIC 2SE turi būti naudojamos tik vamzdžiams pjauti, šerpetoms valyti ir bei srieginėms jungtims formuoti, kaip nurodyta 2 skyriuje, „Techniniai duomenys“! SUPERTRONIC 2SE sriegimo stakles galima eksploatuoti tik su pritaikytomis ir ROTHENBER- GER rekomenduojamomis pjovimo galvutėmis ir sriegimo peiliais, kaip nurodyta 2 skyriuje,...
  • Page 245: Specialios Saugos Nuorodos

    Naudokite tinkamą elektrinį įrankį. Nenaudokite negalingų įrankių sunkiems darbams. Nenaudokite elektrinio įrankio ne pagal pas-kirtį. Pvz., nenaudokite nešiojamojo diskinio pjūklo medžių šakoms ar rąstams pjauti. Dėvėkite pritaikytus drabužius. Nedėvėkite plačių drabužių ir pa-puošalų, kadangi jie gali įsipainioti į judančias dalis. Dirbant lauke rekomenduojama avėti neslystančius batus. Ilgus plaukus paslėpkite po tinkleliu.
  • Page 246 į besisukančių dalių darbo ir įtraukimo sritį (ruošinio, smūginio griebtuvo, centravimo griebtuvo)! Nedėvėkite papuošalų (žiedų, grandinėlių)! Sužalojimų ir nelaimingų at- sitikimų pavojus! Jei dirbdami su SUPERTRONIC 2SE pastebėtumėte gedimų (neįprastą kvapą, vibraciją, neįprastus garsus), nedelsdami spauskite apsauginį pedalinį jungiklį ir išjunkite mašiną AVARI- NIU IŠJUNGIKLIU! Mašinai veikiant draudžiama vynioti kanapių...
  • Page 247: Techniniai Duomenys

    Pastūmos valdymo ratas Kumštelinis diskas Centravimo griebtuvas Fiksavimo svirtis Funkcijų aprašymas Srieginėmis staklėmis SUPERTRONIC 2SE vamzdžiuose arba strypuose išpjaunami sriegiai. Mašina susideda iš: varomojo variklio, kuris suka centravimo griebtuvą smūginio griebtuvo ruošiniui fiksuoti vamzdžių pjoviklio ruošiniams trumpinti vidinio šerpetų valymo įtaiso...
  • Page 248: Parengtis Eksploatacijai

    pjovimo galvutės, kuria ruošinyje išpjaunamas sriegis alyvos siurblio, kuriuo tepimui ir aušinimui tiekiama sriegių pjovimo alyva iš abiejų pusių stumiamo ruošinio vežimėlio su dantyta pastūma drožlių ir alyvos surinkimo vonelės apsauginio pedalinio jungiklio eigos iš inercijos ribotuvo Parengtis eksploatacijai Sriegimo staklių transportavimas Keldami mašiną...
  • Page 249: Sriegių Pjovimo Alyva

    Pjovimui naudokite ROTHENBERGER kokybišką sriegių pjovimo skystį, gam.Nr. 65015. Šis skystis yra pritaikytas visiems vamzdynams (įskaitant geriamojo vandens) pjauti! Taip pat galite naudoti ROTHENBERGER kokybišką sriegių pjovimo alyvą, gam. Nr. 65010. Ši alyva nepritaikyta geriamojo vandens vamzdynams pjauti. Sriegių pjovimo alyvą laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje! Neskiesti sriegių...
  • Page 250: Alyvos Išleidimas

    Alyvos išleidimas Būtinai laikykitės 11 skyriuje nurodytų saugos ir utilizavimo taisyklių! Alyvos išleidimo varžtas Transportavimas ir laikymas Pastūmos valdymo ratą, vidinį šerpetų valymo įtaisą ir drožlių plokštę galima lengvai nuimti. Taip prietaisas bus kompaktiškesnis, bus galima jį perkelti į kitą vietą ir transportuoti. Pastūmos valdymo rato nuėmimas (I1) ...
  • Page 251: Šerpetų Valymas Nuo Ruošinio (D)

     Pakelkite vamzdžių pjoviklį į viršų, kad jis netrukdytų. Sukite pastūmos valdymo ratą pagal laikrodžio rodyklę, kad vamzdžio pjoviklis būtų ruošiniui pjauti tinkamoje padėtyje.  Pastumkite vamzdžių pjoviklį žemyn ant ruošinio ir spauskite jungiklį į ĮJUNGIMO padėtį ar- ba minkite pedalinį jungiklį. ...
  • Page 252: Sriegio Dydžio Keitimas (F)

    Sriegio dydžio keitimas  Įsitikinkite, kad pjovimo galvutė uždėta ant ruošinio vežimėlio, o sriegių peilis atitinka sriegio dydį.  Į selektoriaus bloką įdėkite reikiamo sriegio dydžio selektoriaus kaištį.  Dydis nurodytas atitinkamame selektoriaus bloke. Sriegių pjovimas  Pavojaus atveju iki galo nuspauskite apsauginio pedalinio jungiklio pedalą. Tada mašina sustos.
  • Page 253: Ruošinio Išėmimas

    Naudojant visos mašinos natūraliai dėvisi. Laikas nuo laiko reikia atlikti jų techninę priežiūrą ir keisti besidėvinčias dalis. Šiuos darbus turi atlikti įgaliotas ROTHENBERGER priežiūros centras! Tokiu būdu bus suteikta visapusiška garantija medžiagoms ir veikimui! Prieš valant, tikrinant, remontuojant mašiną ar atliekant jos techninę priežiūrą būtina išjungti mašiną...
  • Page 254: Krumpliaratinio Siurblio Keitimas

    Krumpliaratinio siurblio keitimas Nuėmus krumpliaratinį siurblį gali ištekėti jame ir žarnose esanti alyva ir užteršti grindis. Todėl apie krumpliaratinį siurblį padėkite skudurą! Sumontuodami siurblio dangtį pasirūpinkite, kad tarp siurblio dangčio ir mašinos korpuso nebūtų tinklo kabelio. Antraip gali būti pažeistas tinklo kabelis ir nutekėti srovė! Siurblio Pastatykite alyvos vonelę...
  • Page 255: Kasdieninė Apžiūra

    Kasdieninė apžiūra Dėmesio! Prieš pradedant darbus reikia ištraukti tinklo kištuką iš lizdo!  Patikrinti, ar nepažeisti tinklo ir ilginimo kabeliai  Tinkamai pripildyta alyvos vonelė  Jei alyvos bake yra nešvarumų, išvalyti baką  Patikrinti, ar nematyti sriegių peilio, vamzdžių pjoviklio ir vidinio šerpetų valymo įtaiso nusidėvėjimo požymių...
  • Page 256: Priedai

    Tinkamus priedus galite rasti pagrindiniame kataloge arba www.rothenberger.com Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir ats- argines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi priežiūros po RO SERVICE+ on- line: ℡...
  • Page 257 Saturs Lappuse Norādes par drošību ......................254 Mērķim paredzēta izmantošana ..................254 Vispārīgas drošības norādes ..................254 Īpašās drošības norādes ....................255 Tehniskie data ........................257 Ierīces funkcija ........................257 Pārskats (A)........................257 Funkcijas apraksts ......................257 Sagatavošanās ekspluatācijai ..................258 Vītņu griešanas iekārtas transportēšana .................
  • Page 258: Norādes Par Drošību

    SUPERTRONIC 2SE vītņu griešanas iekārtu drīkst izmantot tikai cauruļu nogriešanai un iz- līdzināšanai, un vītņu ražošanai saskaņā ar 2. nodaļu „Tehniskie dati”! SUPERTRONIC 2SE vītņu griešanas iekārtu saskaņā ar 2. nodaļu „Tehniskie dati” drīkst izman- tot tikai ar piemērotu un ROTHENBERGER pārbaudītu un ieteiktu griezējgalvu un vītņgriezi! Piegādes komplektācijā...
  • Page 259: Īpašās Drošības Norādes

    Velciet piemērotu apģērbu. Nevelciet platus apģērba gabalus vai rotaslietas, tās var ieķer- ties rotējošajās daļās. Strādājot brīvā dabā, ieteicami apavi, kas neslīd. Ja jums ir gari mati, lietojiet matu tīkliņu. Izmantojiet aizsardzības līdzekļus. Velciet aizsargbrilles. Ja strādājot rodas putekļi, izman- tojiet respiratoru.
  • Page 260 (detaļas, iespīlēšanas patronas, centrēšanas patronas)! Nevelciet rotaslietas (gredzeni, ķēdītes)! Savainošanās un negadījumu risks! Ja SUPERTRONIC 2SE ir traucējumi (neparasta smarža, vibrācijas, neierastas skaņas) darba laikā, nekavējoties nospiediet drošības kājas slēdzi un izslēdziet iekārtu ar AVĀRIJAS SLĒDZI! Iekārtas darbības laikā...
  • Page 261: Tehniskie Data

    Eļļas nolaišanas skrūve Selektora bloks Padeves rokritenis Izliekuma paplāksne Centrēšanas patrona Turēšanas svira Funkcijas apraksts Ar vītņu griešanas iekārtu SUPERTRONIC 2SE tiek grieztas vītnes uz caurulēm vai stieņiem. Iekārta sastāv no: piedziņas motora, ko centrēšanas patrona pārstata griezes kustībā LATVIEŠU...
  • Page 262: Sagatavošanās Ekspluatācijai

    iespīlēšanas patronas detaļas turēšanai cauruļgriežņa detaļas sagarināšanai iekšējā izlīdzinātāja griezējgalvas, kas veido vītni uz detaļas eļļas sūkņa, kas nodrošina eļļošanu un dzesēšanu ar vītņu griešanas eļļu abās pusēs vadāmiem instrumenta slīdņiem ar robotu padevi skaidu uztvērēja un eļļas vannas drošības kājas slēdža aizkavēšanās ierobežotāja Sagatavošanās ekspluatācijai Vītņu griešanas iekārtas transportēšana...
  • Page 263: Vītņu Griešanas Eļļa

    65015. Šis šķidrums ir piemērots visu cauruļu vadu (iesk. dzeramā ūdens vadu) griešanai! Kā alternatīvu var izmantot ROTHENBERGER augstražīgu vītņu griešanas eļļu ar preces nr. 65010. Šī eļļa nav piemērota dzeramā ūdens vadu griešanai. Uzglabājiet vītņu griešanas eļļu bērniem nepieejamā vietā! Vītņu griešanas eļļu neatšķaidiet un nejauciet kopā...
  • Page 264: Eļļas Nolaišana

    Eļļas nolaišana Noteikti ņemiet vērā 11. nodaļā norādītos drošības un utilizācijas noteikumus! Eļļas nolaišanas skrūve Transportēšana un uzglabāšana Padeves rokas ratu, iekšējo atdalītāju un skaidu plāksni var viegli noņemt. Tādējādi ierīce ir kompakta, to var viegli sakraut un transportēt. Padeves rokas rata noņemšana (I1) ...
  • Page 265: Detaļas Izlīdzināšana (D)

    Ja cauruļgriežņa rokturis tiek griezts ar spēku, cauruļu griezuma virsmai ir ovāla forma, līdz ar to nav iespējama pareiza vītnes griešana! Tāpēc kustiniet cauruļgriežņa rokturi pa pusapgriezienu uz katru caurules rotāciju!  Pārlieciet cauruļgriezni uz augšu, lai tas netraucētu. Grieziet padeves rokriteni pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai noregulētu cauruļgriezni detaļas griešanai nepie- ciešamajā...
  • Page 266: Vītnes Izmēra Mainīšana (F)

    Vītnes izmēra mainīšana  Pārliecinieties, ka griezējgalva atrodas uz instrumenta slīdņiem un ka vītņgriezis atbilst vītņu izmēram.  Ievietojiet selektora tapu selektora blokā ar nepieciešamo vītņu izmēru.  Izmērs ir norādīts uz selektora bloka. Vītņu griešana  Bīstamas situācijas gadījumā nospiediet drošības kājas slēdža pedāli pavisam uz leju. Iekār- ta tiek apstādināta.
  • Page 267: Vītnes Dziļuma Regulēšana

    Izmantojot iekārtas, tām var rasties dabisks nodilums. Ik pa laikam tās ir jāapkopj un nodilušās daļas jānomaina. Šos darbus drīkst veikt tikai ROTHENBERGER autorizēts serviss! Šim iemeslam jums ir pilnā materiāla un pakalpojumu garantija! Kad iekārta tiek tīrīta, apkopta, pārbaudīta vai labota, noteikti izslēdziet iekārtu un izvelciet tīkla kontaktdakšu! Noteikti izvairieties no nekontrolētas iekārtas iedarbināša-...
  • Page 268: Zobrata Sūkņa Nomaiņa

    Novietojiet cauruļgriezni taisni un nolaidiet griezējgal-  Griezēja rata Novelciet šķelttapu uz augšu. turētājs  Turiet zobtēsēju un izbīdiet zobtēsēja iestatīšanas  iestatīšanas tapu lēnām pretējā pusē. tapa šķelttapa Notīriet skaidas, netīrumus, eļļu utt. no tapas un  ieeļļojiet gropi. Ievietojiet jaunu zobtēsēju asmeņu turētājā...
  • Page 269: Pārbaude Ikdienā

    Noņemiet sānu pārsegu.  Noņemiet vāku ar plakanu skrūvgriezi un izvelciet ogles birsti.  Ievietojiet jaunu ogles birsti.  Sānu Pievelciet vāku un novietojiet sānu pārsegu.  pārsegs Vāks Pārbaude ikdienā Uzmanību! Pirms darbu sākšanas izvelciet tīkla kontaktdakšu no kontaktligzdas! ...
  • Page 270: Piederumi

    Piemērotus piederumus varat atrast galvenajā katalogā vai vietnē www.rothenberger.com Klientu centrs ROTHENBERGER klientu centri ir jūsu rīcībā, lai jums palīdzētu (skatiet klientu centru sarakstu katalogā vai tiešsaistē), rezerves daļas un klientu centrs arī atrodas tajās pašās vietās. Pasūtiet piederumus un rezerves daļas pie sava tirgotāja vai, izmantojot RO SERVICE+ online: ℡...
  • Page 271 σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................. 268 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................268 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ..................268 Οδηγίες ασφαλείας ......................270 Tεχνικά δεδομένα ......................271 Λειτουργίες της μηχανής σπειροτόμησης ............... 272 Γενική επισκόπηση (A) ....................272 Λειτουργική...
  • Page 272: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    Παρακίνηση σε πράξεις Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Η μηχανή σπειροτόμησης SUPERTRONIC 2SE μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για αποκοπή, δημιουργία και απογρέζωση σπειρωμάτων όπως περιγράφεται στο Κεφάλαιο 2 “Τεχνικά στοιχεία”. Η μηχανή σπειροτόμησης SUPERTRONIC 2SE μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με κατάλληλες...
  • Page 273 Κρατάτε μακριά τα άλλα άτομα. Μην αφήνετε άλλα άτομα, και κυρίως παιδιά, να αγγίζουν το ηλεκτρικό εργαλείο ή το καλώδιο. Κρατάτε τα άλλα άτομα μακριά από την περιοχή εργασίας. Φυλάσσετε καλά τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία θα πρέπει να τοποθετούνται σε μέρος ξηρό, ψηλά ή κλειδωμένα, εκεί...
  • Page 274: Οδηγίες Ασφαλείας

    (δαχτυλίδια, αλυσίδες κλπ.). Κίνδυνος τραυματισμού και ατυχημάτων! Σε περίπτωση προβλημάτων (ασυνήθιστης οσμής, κραδασμών, ασυνήθιστων θορύβων) κατά την εργασία με τη SUPERTRONIC 2SE, είναι ουσιώδους σημασίας να πατήσετε άμεσα το πεντάλ ασφαλείας και να εκτελέσετε ΔΙΑΚΟΠΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ στη μηχανή! Όταν...
  • Page 275: Tεχνικά Δεδομένα

    Πριν αλλάξετε τις κοπτικές κεφαλές, τον τροχό κοπής, τον απογρεζωτή σωλήνων, πάντα απενεργοποιείτε τη μηχανή και τραβάτε το φις από την πρίζα (εργασία με τη μηχανή αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα)! Αφού απενεργοποιηθεί, η μηχανή εξακολουθεί να κινείται για λίγο έως ότου ακινητοποιηθεί πλήρως.
  • Page 276: Λειτουργίες Της Μηχανής Σπειροτόμησης

    Δίσκος εκκέντρου Τσοκ κεντραρίσματος Μοχλός ασφάλισης Λειτουργική περιγραφή Στη 'ηχανή σπειροτό'ηση̋ SUPERTRONIC 2SE α πραγ'ατοποιείται κοπή ή τόρνευση σπειρω'άτων σε τε'άχια εργασία̋ όπω̋ σωλήνε̋ ή ράβδοι. Η 'ηχανή αποτελείται από: ένα 'οτέρ κίνηση̋ που περιστρέφει το τσοκ κεντραρίσ'ατο̋ ένα τσοκ σύσφιξη̋ για τη στερέωση του τε'αχίου εργασία̋...
  • Page 277: Εγκατάσταση Της Μηχανής

    Χρησιμοποιήστε το καλώδιο επέκτασης H07 RN 3 x 1.5 mm2! Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι μακρύτερο από 30 μέτρα! Το λάδι σπειροτόμησης Για τη σπειροτόμηση χρησιμοποιείτε υψηλής απόδοσης λάδι σπειροτόμησης ROTHENBERGER με αρ. είδους 65010.Αυτό το λάδι είναι ακατάλληλο για σπειροτόμηση σε σωλήνες πόσιμου νερού! ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Page 278: Έλεγχος Του Λαδιού Σπειροτόμησης

    Εναλλακτικά, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε υψηλής απόδοσης υγρό σπειροτόμησης ROTHENBERGER, αρ. είδους 65015. Το υγρό αυτό είναι κατάλληλο για σπειροτόμηση όλων των σωλήνων περιλαμβανομένων σωλήνων πόσιμου νερού. Κρατάτε τα λάδια σπειροτόμησης μακριά από παιδιά! Μην αραιώνετε το λάδι σπειροτόμησης και μην το αναμιγνύετε με άλλα λάδια! Αν το λάδι...
  • Page 279: Αποστράγγιση Του Λαδιού

    Χαλαρώστε το παξιμάδι ασφάλισης της βίδας ρύθμισης  λαδιού.  Γυρίζοντας τη βίδα ρύθμισης δεξιόστροφα αυξάνεται η παρεχόμενη ποσότητα λαδιού και γυρίζοντας αριστερό- στροφα μειώνεται η ποσότητα.  Μετά τη ρύθμιση σφίξτε καλά το παξιμάδι ασφάλισης.Παξιμάδι ασφάλισης λιγότερο περισσότερο. Αποστράγγιση του λαδιού Επίσης...
  • Page 280: Κοπή Του Τεμαχίου Εργασίας Με Το Κοπτικό Σωλήνων (C)

     Συσφίξτε καλά το τεμάχιο εργασίας και σφίξτε το πολύ σταθερά. Στην περίπτωση πολύ βαριών σωλήνων, είναι ουσιώδους σημασίας να χρησιμοποιείτε το στήριγμα σωλήνων Αρ. Είδους 5.6047 για να αποτρέψετε την έκκεντρη κίνηση ή τη συστροφή του σωλήνα όταν αυτός περιστρέφεται και για την αποτροπή ενδεχόμενης ανατροπής...
  • Page 281: Αφαίρεση Και Τοποθέτηση Της Κεφαλής Σπειροτόμησης Από Τον Ή Στον Ολισθητήρα Βάσης

    Ακριβής σπειροτόμηση είναι εφικτή μόνον αν ο αριθμός στην υποδοχή της κεφαλής σπειροτόμησης αντιστοιχεί στον αριθμό στη σιαγόνα σπειροτόμησης! Μετά την αντικατάσταση των σιαγόνων σπειροτόμησης, ελέγξτε ότι είναι καλά στερεωμένες! Μετά την αντικατάσταση της κεφαλής σπειροτόμησης ή την αντικατάσταση των σιαγόνων σπειροτόμησης, ελέγξτε ότι είναι ασφαλισμένες καλά στο εργαλειοφορείο! Αφαίρεση...
  • Page 282: Ρύθμιση Του Μήκους Του Σπειρώματος

    Ρύθμιση του μήκους του σπειρώματος Το μήκος του σπειρώματος έχει ρυθμιστεί από τον κατασκευαστή αλλά μπορεί να τροποποιηθεί αν χρειάζεται.  Συγκρατήστε τον πείρο ρύθμισης με ίσιο κατσαβίδι και χαλαρώστε το εξαγωνικό παξιμάδι. Περιστρέφοντας τον πείρο ρύθμισης προς το „E“ παράγονται ...
  • Page 283: Αλλαγή Της Λεπίδας Του Εσωτερικού Απογρεζωτή

    Όλες οι μηχανές υπόκεινται σε φυσιολογική φθορά κατά τη χρήση τους. Πρέπει να συντηρούνται περιοδικά και να αντικαθίστανται τα φθειρόμενα εξαρτήματα. Αυτή η εργασία μπορεί να γίνει μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο σέρβις της ROTHENBERGER. Αυτό σας δίνει πλήρη εγγύηση για τα υλικά και την εργασία! Κατά...
  • Page 284: Αλλαγή Των Ενθεμάτων Σιαγόνας Σύσφιξης (H)

    Καπάκι  Τοποθετήστε λεκάνη συλλογής λαδιού και αφαιρέστε αντλίας το πώμα για να αποστραγγιστεί το λάδι κοπής σπειρωμάτων. 4x Βίδες  Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες στερέωσης του καπακιού της αντλίας και αφαιρέστε το καπάκι της αντλίας.  Ξεβιδώστε τις δύο βίδες στερέωσης της γραναζωτής Γραναζωτή...
  • Page 285: Καθημερινή Επιθεώρηση

    Καθημερινή επιθεώρηση Προσοχή! Πριν ξεκινήσετε τις εργασίες λίπανσης πρέπει να έχει αφαιρεθεί το φις ρευματοληψίας από την πηγή ρεύματος!  Ελέγξτε το φις και το καλώδιο ρευματοληψίας, καθώς και το καλώδιο επέκτασης για να διασφαλίσετε ότι δεν έχουν υποστεί ζημιά. ...
  • Page 286: Αξεσουάρ

    Μπορείτε να βρείτε κατάλληλα αξεσουάρ στον κύριο κατάλογο ή στο www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σημεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιμα από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το...
  • Page 287 Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................284 Применение по назначению ..................284 Общие указания по технике безопасности ..............284 Правила техники безопасности ..................286 Технические характеристики ..................287 Функции резьбонарезного станка ................288 Обзор (A) ........................288 Описание функций ......................288 Подготовка...
  • Page 288: Правила Техники Безопасности

     Необходимость действия Правила техники безопасности Применение по назначению Резьбонарезной станок SUPERTRONIC 2SE может использоваться только для отрезания, удаления грата с труб и нанесения резьбы согласно главе 2 "Технические характеристи- ки"! Резьбонарезные станки SUPERTRONIC 2SE могут эксплуатироваться только при исполь- зовании...
  • Page 289 Запретить доступ для других лиц. Необходимо запретить посторонним лицам, в особенности детям, прикасаться к электроинструменту или кабелю. Не позволять им входить в рабочую зону. Хранить не используемые электроинструменты в безопасном месте. Не исполь- зуемые электроинструменты необходимо хранить в высоко расположенном или за- крытом...
  • Page 290: Правила Техники Безопасности

    Если требуется поменять шнур, во избежание опасности обращайтесь на фирму ROT- HENBERGER или в авторизованную сервисную мастерскую для электроинструментов ROTHENBERGER. Следите за тем, чтобы в рабочее пространство или в зону затягивания вращающихся де- талей (обрабатываемые детали, зажимной патрон ударного действия, центрирующий па- трон) не...
  • Page 291: Технические Характеристики

    масле! Опасность получения травмы из-за мокрых, скользких и потому могущих выскольз- нуть деталей станка при замене инструмента! Не пытаться убрать металлическую стружку при помощи сжатого воздуха! Опасность по- лучения глазной травмы, а также потери зрения! При эксплуатации внутри (в закрытом помещении) позаботьтесь о достаточной вентиля- ции! Допустимая...
  • Page 292: Функции Резьбонарезного Станка

    Дисковый кулачок Центрирующий патрон Натяжная головка стопорного рычага Описание функций С помощью резьбонарезных станков SUPERTRONIC 2SE на обрабатываемые детали, напр. трубы или прутковый материал, нарезается или навинчивается резьба. Станок состоит из приводного двигателя, приводящего во вращение центрирующий патрон зажимного патрона ударного действия для фиксирования обрабатываемой детали...
  • Page 293: Подготовка К Эксплуатации

    одной минуты! Используйте удлинитель H07 RN 3 x 1,5 мм2! Длина кабеля не должна превы-шать 30м! Смазочно-охлаждающее масло При резке используйте высокоэффективное смазочно-охлаждающее масло ROTHENBERGER! Арт. № 65010. Это масло не пригодно для резки трубопрово- дов для питьевой воды! PУCCKИЙ...
  • Page 294: Проверка Смазочно-Охлаждающего Масла

    В качестве альтернативы Вы можете воспользоваться высокоэффективной смазочно- охлаждающей жидкостью ROTHENBERGER, арт. № 65015. Данная жидкость пригодна для резки всех видов труб (включая трубопроводы питьевой воды). Масло хранить в недоступном для детей месте! Не разбавляйте смазочно-охлаждающее масло и не смешивайте его с другими...
  • Page 295: Слив Масла

    уменьшить.  После регулировки плотно закрутите и затяните контргайку. Слив масла При этом обязательно соблюдайте пред- писания по технике безопасности и устранению отходов, приведенные в главе 11! Пробка маслосливного Транспортировка и хранение Маховик подачи, внутренний гратосниматель и стружечную панель можно снять. Без...
  • Page 296: Отрезка Заготовки Труборезом (C)

    батываемой детали во время вращения, а также опрокидывание станка из-за массы заготовки! В противном случае обрабатываемая деталь и станок могут потерять устойчивость! Отрезка заготовки труборезом Не прикасайтесь к поверхности среза голыми руками: поверхность горячая и с острыми краями! Опасность получения травмы и ожога! При...
  • Page 297: Демонтаж И Монтаж Резьбонарезной Головки Из Либо В Продольные Салазки

    инструмент испытание! Демонтаж и монтаж резьбонарезной головки из либо в продольные салазки  Поверните головку в диагональное положение и выньте ее.  Установите резьбонарезную головку диагонально и выньте ее.  Только когда резьбонарезная головка находится в положении, параллельном плоской стороне вывода резьбонарезной головки, ее можно монтировать или демонтировать из...
  • Page 298: Настройка Глубины Резьбы

    Все станки в процессе эксплуатации подвержены естественному износу. Время от време- ни необходимо производить техобслуживание и заменять изношенные детали. Эти работы разрешается проводить только уполномоченному фирмой ROTHENBERGER сервисной станцией! При этом Вы получаете полную гарантию качества материалов и ра- боты!
  • Page 299: Замена Пластины Внутреннего Гратоснимателя

    Перед тем как проводить очистку, техобслуживание, проверку или ре-монт станка обязательно убедитесь в том, станок выключен и сетевой штекер вытащен из розетки! Обязательно предотвращайте неконтроли-руемый запуск станка! Замена пластины внутреннего гратоснимателя При замене надевайте защитные перчатки! Опасность пореза и получения травмы! Болт...
  • Page 300: Замена Зажимных Кулачков (H)

     Залить резьбонарезное масло и опустить резьбонарезную головку.  Включить машину и проверить, выступает ли масло из резьбонарезной головки. Замена зажимных кулачков  Поверните зажимной патрон ударного действия и откройте его настолько широко, чтобы проходила отвертка.  Отсоедините винты, которыми прикреплены зажимные кулачки...
  • Page 301: Неисправности И Способы Их Устранения

    каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: ℡ + 49 (0) 61 95/ 800 8200  + 49 (0) 61 95/ 800 7491  service@rothenberger.com - www.rothenberger.com PУCCKИЙ...
  • Page 302: Утилизация

    Утилизация Металлические, электрические и электронные детали 11.1 Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку. Для этого в Вашем распоряжении имеются допущенные и сертифицированные утилизационные предприятия. Для экологичной утилизации частей, которые не могут быть переработаны (например, электронные части) проконсультируйтесь, пожалуйста, в Вашем компетентном...
  • Page 303 NOTES...
  • Page 304 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

This manual is also suitable for:

1500004021150000402315000040261500004028