Page 1
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support STANDARD BABY STROLLER MODEL:M003 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 3
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 5
Safety CAUTION: TO AVOID INJURY OR DEATH Read these instructions carefully before use and keep for future reference. The child may be hurt if you do not follow these instructions. WARNING! Follow the manufacturers instructions. WARNING! Always apply the brakes whenever the stroller is stationary. WARNING! Do not leave the child unattended.
Page 6
check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use. WARNING! the product is not suitable for running or skating. Remember, your childs safety is your responsibility: • Always fit and use the tether strap when the stroller is in use. •...
Page 7
finger entrapment. • Check all parts before use for breakage or fatigue. Discontinue use immediately if any part is found to be damaged or broken. • The basket can carry a maximum load of 5kg. • This product is suitable to be used with a new born baby. Please ensure the seat is in its full recline position when using with a new born child.
Page 8
1.Pull the handle bar up to unfold the chassis (A). NOTE:The folding mechanism will “click” into place when the legs are fully extended. 2.Lean the chassis backwards and push each front wheel (E) assembly into the front wheel housing until the lock into place. NOTE:...
Page 9
3b.Use the rear wheel fittings (H) for the next steps. As illustrated, assemble a washer, followed by a rear wheel (F) and then another washer. 3c.Insert the cotter pin through end of the axle to secure. Finally attach the cover. Repeat steps for the other rear wheel. 4.Align the seat unit (B) with the anchors on the side of the chassis and push them together until they “click”...
Page 10
5.Attach the bumper bar (C) by aligning the anchors with the slots on the seat unit. Push until the bumper bar “clicks” into place. NOTE:The bumper bar must be securely attached before using this product. Press the release button to remove the bumper bar. - 8 -...
6.Insert the bow of the canopy (D) into the anchors on the seat unit until it “clicks” into place. Fasten the snap buttons and do the zip. Backrest Adjustment The seat can be adjusted into upright, half-reclined and reclined positions. Pull up the recline lever on the rear of the seat unit and adjust the seat into the desired position.
Reversible Seat Unit The seat unit is reversible. It can be forward or parent facing. Swivel Wheels The front wheels are equipped with a swivel locking device. Push the button on each wheel up to fix the locks and push down to disengage the locks.
Page 13
Brakes To engage brakes, apply downward pressure to the brake lever located on the rear axle. Check that the stroller does not move once the brakes are properly applied. To release, gently lift up on the brake lever. Harness 1.Slide the shoulder strap buckle onto the housing of the waist strap buckle.
Page 14
3.Press the centre button to release child from harness. 4.To adjust the harness, move the slides as shown. WARNING:Always adjust the harness to fit your child correctly for their comfort and safety. A loose fitting harness can be very dangerous. 5.The stroller has 2 shoulder height positions.
Page 15
Folding 1.Fold the canopy and apply the brake. 2.Pull both release triggers and push the handle toward the floor. - 13 -...
NOTE:The stroller cannot be folded in parent facing position. Care Maintenance: The product requires regular maintenance to ensure correct and safe performance. Regularly inspect the wheels, locks, brakes, harness, catches, seat adjusters, joints and fixings to ensure they are clean, operating correctly and in full working order.
Page 17
The stroller should be serviced and reconditioned before using for a second baby, or within 18 months, whichever is sooner. After exposure to damp conditions, dry off with a soft cloth and leave fully open in a warm environment. Storing damp will encourage mildew to form. Store in a dry place.
Page 18
Address: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Imported to AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Imported to USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom...
Page 20
Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support...
Page 21
Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support POUSSETTE BÉBÉ STANDARD MODÈLE: M003 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 24
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 26
Sécurité PRUDENCE: POUR ÉVITER LES BLESSURES OU LA MORT Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et conservez-les pour l'avenir référence. L'enfant pourrait être blessé si vous ne suivez pas ces instructions. AVERTISSEMENT! Suivez les instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Appliquez toujours les freins lorsque la poussette est à l'arrêt. AVERTISSEMENT! Ne laissez pas l'enfant sans surveillance.
Page 27
AVERTISSEMENT! Utilisez la sangle d'attache pour empêcher la poussette de rouler. AVERTISSEMENT! vérifiez que les dispositifs de fixation du corps de la poussette ou du siège sont correctement enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT! le produit ne convient pas à la course ou au patinage. N'oubliez pas que la sécurité...
Page 28
risque d'étranglement. • Lors de l'utilisation, la tête de l'enfant dans le produit ne doit jamais être plus basse • que le corps de l'enfant. • Utilisez la poussette sur des surfaces plates ou en pente douce. Il est peut-être instable sur •...
Page 29
fabricant. • Gardez l'emballage en plastique hors de portée des enfants pour éviter tout risque de une situation suffisante . • Faites particulièrement attention en cas de vent. • Soulevez et transportez la poussette en toute sécurité. Veuillez vous assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont engagé...
Page 30
2 . Inclinez le châssis vers l'arrière et poussez chaque ensemble de roue avant (E) dans le passage de roue avant jusqu'à ce qu'il se verrouille en place. REMARQUE : Tirez sur l'ensemble de roues pour vous assurer qu'il est solidement fixé...
Page 31
3b . Utilisez les fixations de roue arrière (H) pour les étapes suivantes. Comme illustré, assemblez une rondelle, suivie d'une roue arrière (F) puis d'une autre rondelle. 3c . Insérez la goupille fendue à travers l’extrémité de l’essieu pour la fixer. Fixez enfin le couvercle.
Page 32
5 . Fixez la barre de pare-chocs (C) en alignant les ancrages avec les fentes de l'unité de siège. Poussez jusqu'à ce que la barre de pare-chocs « s'enclenche » en place. REMARQUE : La barre de pare-chocs doit être solidement fixée avant d'utiliser ce produit.
Page 33
6 . Insérez l'arc de l'auvent (D) dans les ancrages du siège jusqu'à ce qu'il s'enclenche en place. Fermez les boutons pression et faites le zip. - 10 -...
Réglage du dossier Le siège peut être réglé en position verticale, semi-inclinée et inclinée. Tirez vers le haut le levier d'inclinaison à l'arrière du siège et réglez le siège dans la position souhaitée. REMARQUE : Le repose-pieds s'ajustera à mesure que le dossier est ajusté.
Roues pivotantes Les roues avant sont équipées d'un dispositif de blocage du pivotement. Poussez le bouton de chaque roue vers le haut pour fixer les verrous et appuyez vers le bas pour débloquer les verrous. Freins Pour engager les freins, appliquez une pression vers le bas sur le levier de - 12 -...
Page 36
frein situé sur l'essieu arrière. Vérifiez que la poussette ne bouge pas une fois les freins correctement serrés. Pour relâcher, soulevez doucement le levier de frein. Harnais 1 . Faites glisser la boucle de la bandoulière sur le boîtier de la boucle de la sangle ventrale.
Page 37
4 . Pour ajuster le harnais, déplacez les glissières comme indiqué. AVERTISSEMENT : Ajustez toujours le harnais pour qu'il s'adapte correctement à votre enfant pour son confort et sa sécurité. Un harnais mal ajusté peut être très dangereux. 5 . La poussette a 2 positions à hauteur d'épaule. AVERTISSEMENT :...
Page 38
Pliant 1. Pliez la capote et serrez le frein. 2. Tirez sur les deux gâchettes et poussez la poignée vers le sol. - 15 -...
Page 39
REMARQUE : La poussette ne peut pas être pliée en position face au parent. Se soucier Entretien: Le produit nécessite un entretien régulier pour garantir des performances correctes et sûres. Inspectez régulièrement les roues, les verrous, les freins, le harnais, les loquets, les dispositifs de réglage des sièges, les joints et les fixations pour vous assurer qu'ils sont propres, fonctionnent correctement et en parfait état de fonctionnement.
Page 40
lubrifiant au silicone, en vous assurant qu'il pénètre entre les composants. Une lubrification régulière des pièces mobiles prolongera la durée de vie de votre produit et facilitera son ouverture et son pliage. La poussette doit être entretenue et reconditionnée avant d'être utilisée pour un deuxième bébé, ou dans les 18 mois, selon la première éventualité.
Page 41
Adresse : Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importé en Australie : SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd...
Page 44
Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support...
Page 45
Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support STANDARD-KINDERWAGEN MODELL: M003 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 47
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 49
Sicherheit VORSICHT: UM VERLETZUNGEN ODER TOD ZU VERMEIDEN Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf Referenz. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann es zu Verletzungen des Kindes kommen. WARNUNG! Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
Page 50
WARNUNG! Verwenden Sie den Haltegurt, um das Wegrollen des Kinderwagens zu verhindern. WARNUNG! Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Kinderwagenkörper oder die Befestigungsvorrichtungen der Sitzeinheit richtig eingerastet sind. WARNUNG! Das Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet. Denken Sie daran, dass die Sicherheit Ihres Kindes in Ihrer Verantwortung liegt: •...
Page 51
• weil der Gurt Schlaufen bilden kann, die eine Strangulationsgefahr darstellen können. • Während des Gebrauchs sollte der Kopf des Kindes im Produkt niemals tiefer liegen • als der Körper des Kindes. • Verwenden Sie den Kinderwagen auf ebenen oder leicht geneigten Flächen.
Wärmequellen, wie z. B. Elektrizität, bewusst Barfeuer, Gasfeuer usw. in der Nähe des Kinderwagens. • Es kann gefährlich sein, andere als die von uns zugelassenen Zubehörteile zu verwenden Hersteller. • Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern, um Gefahren zu vermeiden ausreichend Platz .
Page 53
2 . Lehnen Sie das Fahrgestell nach hinten und schieben Sie jede Vorderradbaugruppe (E) in das Vorderradgehäuse, bis sie einrastet. HINWEIS : Ziehen Sie an der Radbaugruppe, um sicherzustellen, dass sie sicher am Fahrgestell befestigt ist. 3a . Befestigen Sie die Hinterradachse (G) am Fahrgestell. - 7 -...
Page 54
3b . Benutzen Sie für die nächsten Schritte die Hinterradbeschläge (H). Montieren Sie wie abgebildet eine Unterlegscheibe, gefolgt von einem Hinterrad (F) und dann einer weiteren Unterlegscheibe. 3c . Stecken Sie den Splint zur Sicherung durch das Ende der Achse. Bringen Sie abschließend die Abdeckung an.
Page 55
entfernen. 5 . Befestigen Sie die Stoßstange (C), indem Sie die Anker mit den Schlitzen an der Sitzeinheit ausrichten. Drücken Sie, bis die Stoßstange einrastet. HINWEIS : Der Schutzbügel muss vor der Verwendung dieses Produkts sicher befestigt werden. Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Stoßstange zu entfernen.
Page 56
6 . Führen Sie den Bügel des Verdecks (D) in die Verankerungen an der Sitzeinheit ein, bis er mit einem „Klick“ einrastet. Befestigen Sie die Druckknöpfe und schließen Sie den Reißverschluss. - 10 -...
Page 57
Rückenlehnenverstellung Der Sitz lässt sich in eine aufrechte, halb zurückgelehnte und zurückgelehnte Position verstellen. Ziehen Sie den Neigungshebel an der Rückseite der Sitzeinheit nach oben und stellen Sie den Sitz in die gewünschte Position ein. HINWEIS : Die Fußstütze passt sich an, wenn die Rückenlehne verstellt wird.
Page 58
Schwenkräder Die Vorderräder sind mit einer Schwenkarretierung ausgestattet. Drücken Sie den Knopf an jedem Rad nach oben, um die Sperren zu fixieren , und drücken Sie ihn nach unten, um die Sperren zu lösen. Bremsen Um die Bremsen zu betätigen, drücken Sie den Bremshebel an der - 12 -...
Page 59
Hinterachse nach unten. Stellen Sie sicher, dass sich der Kinderwagen nicht bewegt, wenn die Bremsen ordnungsgemäß betätigt sind. Zum Lösen heben Sie den Bremshebel vorsichtig an. Geschirr 1 . Schieben Sie die Schultergurtschnalle auf das Gehäuse der Hüftgurtschnalle. Wiederholen Sie dies für die andere Seite. 2 .
Page 60
4 . Um den Gurt anzupassen, bewegen Sie die Schieber wie gezeigt. WARNUNG : Stellen Sie den Gurt immer so ein, dass er Ihrem Kind bequem und sicher sitzt. Ein locker sitzender Gurt kann sehr gefährlich sein. 5 . Der Kinderwagen verfügt über 2 schulterhohe Positionen. WARNUNG : Passen Sie die Länge des Schultergurts immer an die Körpergröße des Babys an.
Page 61
Falten 1. Klappen Sie die Haube zusammen und betätigen Sie die Bremse. 2. Ziehen Sie beide Entriegelungshebel und drücken Sie den Griff in Richtung Boden. - 15 -...
Page 62
HINWEIS : Der Kinderwagen kann nicht in der den Eltern zugewandten Position zusammengeklappt werden. Pflege Wartung: - 16 -...
Page 63
Das Produkt muss regelmäßig gewartet werden, um eine korrekte und sichere Leistung zu gewährleisten. Überprüfen Sie regelmäßig die Räder, Schlösser, Bremsen, Gurte, Verschlüsse, Sitzversteller, Verbindungen und Befestigungen, um sicherzustellen, dass sie sauber sind, ordnungsgemäß funktionieren und voll funktionsfähig sind. Ersetzen Sie die Reifen, wenn sie übermäßig abgenutzt sind. Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn ein Teil gebrochen, eingerissen oder fehlt und verwenden Sie nur vom Hersteller bereitgestellte Ersatzteile.
Page 64
Stellen Sie sicher, dass das Produkt vollständig trocken ist, bevor Sie es verwenden oder lagern. Stellen Sie immer sicher, dass das Produkt an einem trockenen Ort gelagert wird, um Schimmelbildung vorzubeugen. Adresse: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien In die USA importiert: Sanven Technology Ltd.
Page 67
Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support...
Page 68
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support PASSEGGINO STANDARD MODELLO:M003 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 70
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 72
Sicurezza ATTENZIONE: PER EVITARE LESIONI O MORTE Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conservarle per il futuro riferimento. Il bambino potrebbe farsi male se non si seguono queste istruzioni. AVVERTIMENTO! Seguire le istruzioni del produttore. AVVERTIMENTO! Azionare sempre i freni ogni volta che il passeggino è fermo. AVVERTIMENTO! Non lasciare il bambino incustodito.
Page 73
AVVERTIMENTO! verificare che i dispositivi di attacco della carrozzeria o della seduta siano correttamente agganciati prima dell'uso. AVVERTIMENTO! il prodotto non è adatto per correre o pattinare. Ricorda, la sicurezza di tuo figlio è una tua responsabilità: • Montare e utilizzare sempre la cinghia di fissaggio quando il passeggino è in uso.
Page 74
bassa • rispetto al corpo del bambino. • Utilizzare il passeggino su superfici piane o in leggera pendenza. Potrebbe essere instabile • superfici con maggiore pendenza e irregolari - essere consapevoli della possibilità di • ribaltamento del passeggino. • Prestare attenzione se il passeggino viene utilizzato su scale o scale mobili.
Page 75
produttore. • Tenere l'imballaggio in plastica lontano dalla portata dei bambini per evitare pericoli soffocamento . _ • Prestare particolare attenzione in caso di vento. • Sollevare e trasportare il passeggino in sicurezza. Assicurati che tutti i dispositivi di bloccaggio lo siano inserito prima di sollevare il passeggino: le parti in movimento possono provocare lesioni.
Page 76
2 . Inclinare il telaio all'indietro e spingere ciascun gruppo ruota anteriore (E) nell'alloggiamento della ruota anteriore finché non si blocca in posizione. NOTA : Tirare il gruppo ruota per assicurarsi che sia fissato saldamente al telaio. 3a . Fissare l'asse della ruota posteriore (G) al telaio. - 7 -...
Page 77
3b . Utilizzare i raccordi della ruota posteriore (H) per i passaggi successivi. Come illustrato, montare una rondella, seguita da una ruota posteriore (F) e poi da un'altra rondella. 3c . Inserire la coppiglia attraverso l'estremità dell'asse per fissarla. Infine attaccare la copertura.
Page 78
sedile. 5 . Fissare la barra del paraurti (C) allineando gli ancoraggi con le fessure sull'unità del sedile. Spingere finché la barra del paraurti non scatta in posizione. NOTA : la barra del paraurti deve essere fissata saldamente prima di utilizzare questo prodotto.
Page 79
6 . Inserire l'arco della capottina (D) negli ancoraggi sul sedile finché non scatta in posizione. Allaccia i bottoni automatici e fai la cerniera. - 10 -...
Regolazione dello schienale Il sedile può essere regolato in posizione verticale, semi-reclinata e reclinata. Tirare verso l'alto la leva di reclinazione sul retro del sedile e regolare il sedile nella posizione desiderata. NOTA : Il poggiapiedi si regolerà man mano che si regola lo schienale. Seduta reversibile La seduta è...
Ruote piroettanti Le ruote anteriori sono dotate di dispositivo di bloccaggio piroettante. Spingere il pulsante su ciascuna ruota verso l'alto per fissare i blocchi e spingerlo verso il basso per disattivarli. Freni Per inserire i freni, applicare una pressione verso il basso sulla leva del freno situata sull'asse posteriore.
Page 82
Imbracatura 1 . Far scorrere la fibbia della tracolla nell'alloggiamento della fibbia della cintura ventrale. Ripeti per l'altro lato. 2 . Inserire la fibbia completata nell'alloggiamento della fibbia finché non si aggancia saldamente in posizione. Ascolta il "clic". Ripetere per il lato opposto. 3.
Page 83
4 . Per regolare l'imbracatura, spostare le guide come mostrato. ATTENZIONE : regolare sempre l'imbracatura per adattarla correttamente al bambino per il suo comfort e sicurezza. Un'imbracatura allentata può essere molto pericolosa. 5 . Il passeggino ha 2 posizioni all'altezza delle spalle. ATTENZIONE : regolare sempre la lunghezza delle cinture per le spalle in base all'altezza del bambino.
Page 84
Pieghevole 1. Piegare il tettuccio e applicare il freno. 2. Tirare entrambi i grilletti di rilascio e spingere la maniglia verso il pavimento. - 15 -...
NOTA : il passeggino non può essere piegato in posizione fronte genitore. Cura Manutenzione: Il prodotto richiede una manutenzione regolare per garantire prestazioni - 16 -...
Page 86
corrette e sicure. Ispezionare regolarmente le ruote, le serrature, i freni, l'imbracatura, i fermi, i regolatori del sedile, i giunti e gli elementi di fissaggio per garantire che siano puliti, funzionino correttamente e siano perfettamente funzionanti. Sostituire i pneumatici se sono eccessivamente usurati. Non utilizzare questo prodotto se qualche parte è...
Page 87
evitare lo sviluppo di muffe o funghi. Indirizzo: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importato in AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Importato negli Stati Uniti: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany...
Page 90
Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support...
Page 91
Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support COCHECITO DE BEBÉ ESTÁNDAR MODELO: M003 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 93
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 95
Seguridad PRECAUCIÓN: PARA EVITAR LESIONES O MUERTE Lea atentamente estas instrucciones antes de usarlas y consérvelas para futuras referencia. El niño puede resultar herido si no sigue estas instrucciones. ¡ADVERTENCIA! Siga las instrucciones del fabricante. ¡ADVERTENCIA! Siempre aplique los frenos cuando el cochecito esté parado. ¡ADVERTENCIA! No deje al niño desatendido.
Page 96
¡ADVERTENCIA! Compruebe que los dispositivos de fijación del cuerpo del cochecito o de la unidad de asiento estén correctamente enganchados antes de su uso. ¡ADVERTENCIA! El producto no es apto para correr o patinar. Recuerde, la seguridad de su hijo es su responsabilidad: •...
Page 97
• Utilice el cochecito en superficies planas o con pendiente suave. Puede ser inestable en • superficies más inclinadas y desiguales: tenga en cuenta la posibilidad de que • el cochecito se vuelca. • Se debe tener cuidado si se utiliza el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas.
Page 98
• Levante y transporte el cochecito de forma segura. Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén antes de levantar el cochecito; pueden producirse lesiones debido a las piezas móviles. • Sólo transporte el cochecito si está plegado y los pestillos de bloqueo o de almacenamiento están activados.
Page 99
2 . Incline el chasis hacia atrás y empuje cada conjunto de rueda delantera (E) dentro del alojamiento de la rueda delantera hasta que encaje en su lugar. NOTA : Tire del conjunto de ruedas para asegurarse de que esté bien sujeto al chasis.
Page 100
3b . Utilice los accesorios de la rueda trasera (H) para los siguientes pasos. Como se ilustra, monte una arandela, seguida de una rueda trasera (F) y luego otra arandela. 3c . Inserte la chaveta a través del extremo del eje para asegurarlo. Finalmente coloque la tapa.
Page 101
asiento. 5 . Fije la barra protectora (C) alineando los anclajes con las ranuras de la unidad del asiento. Empuje hasta que la barra protectora haga clic en su lugar. NOTA : La barra parachoques debe estar bien sujeta antes de usar este producto.
Page 102
6 . Inserte el arco de la capota (D) en los anclajes de la unidad del asiento hasta que haga clic en su lugar. Abrocha los botones a presión y haz la cremallera. - 10 -...
Ajuste del respaldo El asiento se puede ajustar en posición vertical, semireclinada y reclinada. Levante la palanca de reclinación en la parte trasera del asiento y ajuste el asiento a la posición deseada. NOTA : El reposapiés se ajustará a medida que se ajuste el respaldo. Unidad de asiento reversible La unidad del asiento es reversible.
Ruedas giratorias Las ruedas delanteras están equipadas con un dispositivo de bloqueo giratorio. Presione el botón de cada rueda hacia arriba para fijar las cerraduras y empújelo hacia abajo para desactivar las cerraduras. Frenos Para accionar los frenos, aplique presión hacia abajo a la palanca del freno ubicada en el eje trasero.
Page 105
Aprovechar 1 . Deslice la hebilla de la correa para el hombro en la carcasa de la hebilla de la correa para la cintura. Repite por el otro lado. 2 . Inserte la hebilla completa en la carcasa de la hebilla hasta que encaje firmemente en su lugar.
Page 106
4 . Para ajustar el arnés, mueva las correderas como se muestra. ADVERTENCIA : Ajuste siempre el arnés para que se ajuste correctamente a su niño para su comodidad y seguridad. Un arnés flojo puede ser muy peligroso. 5 . El cochecito tiene 2 posiciones a la altura de los hombros. ADVERTENCIA : Ajuste siempre la longitud del arnés de hombro según la altura del bebé.
Page 107
Plegable 1. Pliegue la capota y aplique el freno. 2. Tire de ambos gatillos de liberación y empuje la manija hacia el piso. - 15 -...
Page 108
NOTA : El cochecito no se puede plegar en posición orientada hacia los padres. Cuidado Mantenimiento: El producto requiere un mantenimiento regular para garantizar un funcionamiento correcto y seguro. Inspeccione periódicamente las ruedas, cerraduras, frenos, arneses, pestillos, ajustadores de asientos, juntas y fijaciones para asegurarse de que estén limpios, funcionando correctamente y en pleno funcionamiento.
Page 109
componentes. La lubricación regular de las piezas móviles prolongará la vida útil de su producto y facilitará su apertura y plegado. El cochecito debe recibir servicio y reacondicionamiento antes de usarlo con un segundo bebé, o dentro de los 18 meses, lo que ocurra primero. Después de la exposición a condiciones húmedas, séquelo con un paño suave y déjelo completamente abierto en un ambiente cálido.
Page 110
Dirección: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importado a AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREET ASTWOOD NSW 2122 Australia Importado a EE. UU.: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions...
Page 112
Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support...
Page 113
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support STANDARDOWY WÓZEK DZIECIĘCY MODEL: M003 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 115
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 117
Bezpieczeństwo OSTROŻNOŚĆ: ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI Przed użyciem przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj ją na przyszłość odniesienie. Niezastosowanie się do tych instrukcji może spowodować obrażenia dziecka. OSTRZEŻENIE! Postępuj zgodnie z instrukcjami producentów. OSTRZEŻENIE! Zawsze włączaj hamulce, gdy wózek jest nieruchomy. OSTRZEŻENIE! Nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Page 118
OSTRZEŻENIE! przed użyciem sprawdź, czy elementy mocujące korpus wózka lub siedzisko są prawidłowo zamocowane. OSTRZEŻENIE! produkt nie nadaje się do biegania i jazdy na łyżwach. Pamiętaj, że bezpieczeństwo Twojego dziecka jest Twoją odpowiedzialnością: • Zawsze zakładaj i używaj paska mocującego, gdy wózek jest używany. •...
Page 119
• niż ciało dziecka. • Używaj wózka na płaskich lub lekko pochyłych powierzchniach. Może działać niestabilnie • większe nachylenia i nierówne powierzchnie – należy pamiętać o możliwości wystąpienia • przewrócenie się wózka. • Należy zachować ostrożność, jeśli wózek jest używany po schodach lub schodach ruchomych.
Page 120
niebezpieczeństwa wystarczająca lokalizacja . • Zachowaj szczególną ostrożność podczas wietrznej pogody. • Podnieś i bezpiecznie przenoś wózek. Upewnij się, że wszystkie urządzenia blokujące są włączone przed podniesieniem wózka – ruchome części mogą spowodować obrażenia. • Przenoś wózek tylko wtedy, gdy jest złożony i włączone są zatrzaski blokujące lub ułatwiające przechowywanie.
Page 121
2 . Odchyl podwozie do tyłu i wciśnij każdy zespół przedniego koła (E) w nadkole przedniego koła, aż zablokuje się na swoim miejscu. UWAGA : Pociągnij za zespół kół, aby upewnić się, że jest bezpiecznie przymocowany do podwozia. 3a . Przymocuj oś tylnego koła (G) do podwozia. - 7 -...
Page 122
3b . W kolejnych krokach użyj mocowań tylnego koła (H). Jak pokazano na rysunku, zamontuj podkładkę, następnie tylne koło (F), a następnie kolejną podkładkę. 3c . Włóż zawleczkę przez koniec osi, aby zabezpieczyć. Na koniec załóż pokrywę. Powtórz kroki dla drugiego tylnego koła. 4.
Page 123
5 . Zamocuj pałąk zderzaka (C), dopasowując kotwy do szczelin w siedzisku. Dociśnij, aż pałąk zderzaka „zaskoczy” na swoim miejscu. UWAGA : Przed użyciem tego produktu pałąk zabezpieczający musi być bezpiecznie zamocowany. Naciśnij przycisk zwalniający, aby zdjąć pałąk zabezpieczający. - 9 -...
6 . Włóż pałąk budki (D) w zaczepy na siedzisku, aż „zaskoczy” na swoim miejscu. Zapnij zatrzaski i zapnij zamek błyskawiczny. Regulacja oparcia Siedzisko można ustawić w pozycji pionowej, półleżącej i półleżącej. Pociągnij dźwignię odchylania z tyłu siedziska i ustaw siedzenie w żądanej pozycji.
Page 125
Odwracalne siedzisko Siedzisko jest odwracalne. Może być skierowane przodem do kierunku jazdy lub przodem do rodzica. Koła obrotowe Przednie koła wyposażone są w blokadę skrętu. Naciśnij przycisk na każdym kole w górę, aby zablokować blokady i naciśnij w dół, aby zwolnić blokady.
Page 126
Hamulce Aby włączyć hamulce, naciśnij w dół dźwignię hamulca znajdującą się na tylnej osi. Sprawdź, czy wózek nie porusza się po prawidłowym uruchomieniu hamulców. Aby zwolnić, delikatnie podnieś dźwignię hamulca. Uprząż 1 . Nasuń klamrę paska na ramię na obudowę klamry paska na ramię. Powtórz dla drugiej strony.
Page 127
3. Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić dziecko z uprzęży. 4 . Aby wyregulować uprząż, przesuń suwaki, jak pokazano. OSTRZEŻENIE : Zawsze dopasowuj szelki tak, aby były prawidłowo dopasowane do dziecka, zapewniając mu wygodę i bezpieczeństwo. Luźno dopasowana uprząż może być bardzo niebezpieczna. 5 .
Page 128
Składanie 1. Złóż daszek i zaciągnij hamulec. 2. Pociągnij oba spusty zwalniające i popchnij uchwyt w kierunku podłogi. - 14 -...
Page 129
UWAGA : Wózka nie można złożyć w pozycji przodem do rodzica. Opieka Konserwacja: Produkt wymaga regularnej konserwacji, aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne działanie. Regularnie sprawdzaj koła, zamki, hamulce, uprzęże, zaczepy, regulatory siedzeń, przeguby i mocowania, aby upewnić się, że są czyste, działają prawidłowo i są...
Page 130
Regularne smarowanie ruchomych części przedłuży żywotność Twojego produktu oraz ułatwi otwieranie i składanie. Wózek należy poddać serwisowaniu i odnowie przed użyciem dla drugiego dziecka lub w ciągu 18 miesięcy, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej. Po wystawieniu na działanie wilgoci należy osuszyć miękką szmatką i pozostawić...
Page 131
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Szanghaj Import do AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia Import do USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions...
Page 134
Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support...
Page 135
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support STANDAARD KINDERWAGEN MODEL: M003 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 137
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 139
Veiligheid VOORZICHTIGHEID: OM LETSEL OF DOOD TE VOORKOMEN Lees deze instructies vóór gebruik zorgvuldig door en bewaar ze voor de toekomst referentie. Het kind kan gewond raken als u deze instructies niet opvolgt. WAARSCHUWING! Volg de instructies van de fabrikant. WAARSCHUWING! Gebruik altijd de remmen wanneer de kinderwagen stilstaat.
Page 140
WAARSCHUWING! Controleer vóór gebruik of de bevestigingsmiddelen van de kinderwagenbak of de stoeleenheid goed vastzitten. WAARSCHUWING! het product is niet geschikt voor hardlopen of skaten. Vergeet niet dat de veiligheid van uw kind uw verantwoordelijkheid is: • Monteer en gebruik altijd de bevestigingsriem wanneer de kinderwagen in gebruik is.
Page 141
kan onstabiel zijn • hogere hellende en oneffen oppervlakken - houd rekening met de mogelijkheid van • kinderwagen kantelt. • Wees voorzichtig als de kinderwagen op trappen of roltrappen wordt gebruikt. • Wees voorzichtig bij het in- en uitvouwen van het product om dit te voorkomen van vingers .
Page 142
voldoende locatie . • Wees extra voorzichtig bij winderige omstandigheden. • Til de kinderwagen veilig op en draag hem. Zorg ervoor dat alle vergrendelingen aanwezig zijn ingeschakeld voordat u de kinderwagen optilt - letsel kan ontstaan door bewegende delen. • Draag de kinderwagen alleen als deze is ingeklapt en de vergrendelings- of opbergvergrendelingen zijn ingeschakeld.
Page 143
2 . Kantel het chassis naar achteren en druk elk voorwiel (E) in de voorwielkast tot de vergrendeling op zijn plaats zit. OPMERKING : Trek aan de wielconstructie om er zeker van te zijn dat deze stevig aan het chassis is bevestigd. 3a .
Page 144
3b . Gebruik de achterwielbevestigingen (H) voor de volgende stappen. Monteer, zoals afgebeeld, een sluitring, gevolgd door een achterwiel (F) en dan nog een sluitring. 3c . Steek de splitpen door het uiteinde van de as om deze vast te zetten. Bevestig ten slotte de hoes.
Page 145
verwijderen. 5 . Bevestig de bumperbalk (C) door de ankers uit te lijnen met de sleuven op de stoel. Duw totdat de bumperbalk op zijn plaats “klikt”. OPMERKING : De bumperbar moet stevig worden bevestigd voordat u dit product gebruikt. Druk op de ontgrendelingsknop om de bumperbar te verwijderen.
Page 146
6 . Steek de boeg van de kap (D) in de ankers op de ziteenheid totdat deze op zijn plaats “klikt”. Maak de drukknopen vast en doe de ritssluiting. - 10 -...
Page 147
Rugleuningverstelling De stoel kan worden versteld in rechtopstaande, halfliggende en liggende posities. Trek de kantelhendel aan de achterkant van de stoel omhoog en stel de stoel in de gewenste positie. OPMERKING : De voetsteun wordt aangepast naarmate de rugleuning wordt versteld. Omkeerbare ziteenheid De ziteenheid is omkeerbaar.
Page 148
Draaibare wielen De voorwielen zijn voorzien van een zwenkvergrendeling. Duw de knop op elk wiel omhoog om de vergrendelingen vast te zetten en druk naar beneden om de vergrendelingen te ontgrendelen. Remmen Om de remmen in te schakelen, oefent u neerwaartse druk uit op de remhendel op de achteras.
Page 149
Harnas 1 . Schuif de schouderriemgesp op de behuizing van de heupriemgesp. Herhaal voor de andere kant. 2 . Steek de voltooide gesp in de gespbehuizing totdat deze stevig op zijn plaats klikt. Luister naar de “klik”. Herhaal dit voor de andere kant.
Page 150
4 . Om het harnas aan te passen, verplaatst u de schuiven zoals afgebeeld. WAARSCHUWING : Pas het harnas altijd zo aan dat het uw kind goed past, voor zijn comfort en veiligheid. Een loszittend harnas kan zeer gevaarlijk zijn. 5 .
Page 151
Vouwen 1. Klap de kap in en zet de rem vast. 2. Trek aan beide ontgrendelingstrekkers en duw de hendel naar de vloer. - 15 -...
Page 152
OPMERKING : De kinderwagen kan niet worden opgevouwen in de richting van de ouder. Zorg Onderhoud: Het product vereist regelmatig onderhoud om een correcte en veilige werking te garanderen. Inspecteer regelmatig de wielen, sloten, remmen, harnas, sluitingen, stoelverstellers, verbindingen en bevestigingen om er zeker van te zijn dat ze schoon zijn, correct werken en volledig werken.
Page 153
Regelmatige smering van bewegende delen verlengt de levensduur van uw product en maakt het openen en vouwen eenvoudiger. De kinderwagen moet worden onderhouden en gereviseerd voordat deze wordt gebruikt voor een tweede baby, of binnen 18 maanden, afhankelijk van wat zich eerder voordoet. Na blootstelling aan vochtige omstandigheden, afdrogen met een zachte doek en volledig open laten liggen in een warme omgeving.
Page 154
Adres: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions...
Page 157
Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support...
Page 158
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support STANDARD BARNVAGN MODELL: M003 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
Page 160
This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
Page 162
Säkerhet VARNING: FÖR ATT UNDVIKA SKADA ELLER DÖDSFALL Läs dessa instruktioner noggrant före användning och spara dem för framtida bruk referens. Barnet kan skadas om du inte följer dessa instruktioner. VARNING! Följ tillverkarens instruktioner. VARNING! Bromsa alltid när vagnen står stilla. VARNING! Lämna inte barnet utan tillsyn.
Page 163
VARNING! kontrollera att fästanordningarna för vagnskroppen eller sittenheten är korrekt inkopplade före användning. VARNING! produkten är inte lämplig för löpning eller skridskoåkning. Kom ihåg att ditt barns säkerhet är ditt ansvar: • Montera och använd alltid tjudremmen när vagnen används. •...
Page 164
• Kontrollera alla delar före användning för brott eller trötthet. Avbryta använda sig av omedelbart om någon del visar sig vara skadad eller trasig. • Korgen kan bära en maximal belastning på 5 kg. • Denna produkt är lämplig att användas med ett nyfött barn. Se till att sätet är i fullt lutningsläge när den används med ett nyfött barn.
Page 165
hopsättning 1 . Dra upp styret för att fälla ut chassit (A). OBS : Vikmekanismen kommer att "klicka" på plats när benen är helt utsträckta. 2 . Luta chassit bakåt och tryck in varje framhjulsenhet (E) i framhjulshuset tills låset på plats. OBS : Dra i hjulenheten för att säkerställa att den sitter fast ordentligt i chassit.
Page 166
3a . Fäst bakhjulsaxeln (G) på chassit. 3b . Använd bakhjulsbeslagen (H) för nästa steg. Som bilden visar, montera en bricka, följt av ett bakhjul (F) och sedan ytterligare en bricka. 3c . Sätt in saxpinnen genom änden av axeln för att säkra. Fäst slutligen locket.
Page 167
5 . Fäst stötfångarstången (C) genom att rikta in ankarna med spåren på sittenheten. Tryck tills stötfångarstången "klickar" på plats. OBS : Stötfångarstången måste vara ordentligt fastsatt innan du använder denna produkt. Tryck på frigöringsknappen för att ta bort stötfångaren. - 8 -...
Page 168
6 . Sätt in sufflettens båge (D) i ankarna på sittenheten tills den "klickar" på plats. Fäst tryckknapparna och gör dragkedjan. Ryggstödsjustering Sitsen kan justeras i upprätt, halvt lutande och lutande läge. Dra upp lutningsspaken på baksidan av sittenheten och justera sitsen till önskat läge.
Page 169
Vändbar sitsenhet Sittenheten är vändbar. Det kan vara framåtriktat eller förälderväntat. Svängbara hjul Framhjulen är utrustade med en vridbar låsanordning. Tryck knappen på varje hjul uppåt för att fixera låsen och tryck nedåt för att frigöra låsen. - 10 -...
Page 170
Bromsar För att aktivera bromsarna, tryck nedåt på bromsspaken på bakaxeln. Kontrollera att vagnen inte rör sig när bromsarna väl är åtdragna. För att lossa, lyft försiktigt upp bromsspaken. Sele 1 . Skjut in axelremsspännet på höljet till midjeremsspännet. Upprepa för andra sidan.
Page 171
3. Tryck på mittknappen för att frigöra barnet från selen. 4 . För att justera selen, flytta glidarna enligt bilden. VARNING : Justera alltid selen så att den passar ditt barn korrekt för deras komfort och säkerhet. En löst sittande sele kan vara mycket farlig. 5 .
Page 172
Hopfällbar 1. Vik taket och dra åt bromsen. 2. Dra i båda avtryckarna och tryck handtaget mot golvet. - 13 -...
Page 173
OBS : Barnvagnen kan inte fällas ihop i förälderläge. Vård Underhåll: Produkten kräver regelbundet underhåll för att säkerställa korrekt och säker prestanda. Inspektera regelbundet hjul, lås, bromsar, sele, spärrhakar, sätesjusteringar, leder och fästen för att säkerställa att de är rena, fungerar korrekt och i fullt fungerande skick.
Page 174
Vagnen bör servas och renoveras innan den används för ett andra barn, eller inom 18 månader, beroende på vilket som inträffar först. Efter exponering för fuktiga förhållanden, torka av med en mjuk trasa och lämna helt öppen i en varm miljö. Att förvara fukt uppmuntrar mögel att bildas.
Page 175
Adress: Baoshanqu Shuangchenglu 803long 11hao 1602A-1609shi Shanghai Importerad till AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien Importerad till USA: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021,76351 Linkenheim-Hochstetten,Germany Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions...
Page 177
Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...
Need help?
Do you have a question about the M003 and is the answer not in the manual?
Questions and answers