VEVOR C628 Manual
Hide thumbs Also See for C628:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support
STANDARD BABY STROLLER
MODEL:C628
We continue to be committed to provide you tools with competitive price.
"Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an
estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major
top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us. You
are kindly reminded to verify carefully when you are placing an order with us if you are
actually saving half in comparison with the top major brands.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the C628 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for VEVOR C628

  • Page 1 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support STANDARD BABY STROLLER MODEL:C628 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 2 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 3 Safety CAUTION: TO AVOID INJURY OR DEATH Read these instructions carefully before use and keep for future reference. The child may be hurt if you do not follow these instructions. WARNING! Follow the manufacturers instructions. WARNING! Always apply the brakes whenever the stroller is stationary. WARNING! Do not leave the child unattended.
  • Page 4 check that the pram body or seat unit attachment devices are correctly engaged before use. WARNING! the product is not suitable for running or skating. Remember, your childs safety is your responsibility: • Always fit and use the tether strap when the stroller is in use. •...
  • Page 5 finger entrapment. • Check all parts before use for breakage or fatigue. Discontinue use immediately if any part is found to be damaged or broken. • The basket can carry a maximum load of 5kg. • This product is suitable to be used with a new born baby. Please ensure the seat is in its full recline position when using with a new born child.
  • Page 6 STROLLER DO'S &DON'TS - 5 -...
  • Page 7 - 6 -...
  • Page 8 - 7 -...
  • Page 9 - 8 -...
  • Page 10 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Components Open the carton and take out the frame and parts. - 9 -...
  • Page 11: Brake Operation

    Step 1 Open the locking hook to unfold the frame , and lift the handle backward and upward with both hands . The stroller is fully extended when you hear a " click " sound . Unfold the canopy in the direction of the arrow. Step 2 Insert the front bumper into the joints .
  • Page 12: Backrest Adjustment

    BACKREST ADJUSTMENT To raise the backrest , squeeze the clip on the reclining harness and gently pull up the backrest to the height you needed. To reline the backrest , squeeze the clip on the reclining harness and gently lower the backrest. FOOTREST ADJUSTMENT Hold the footrest adjustment button with both hands to adjust the position of the footrest freely ( the button is hidden )
  • Page 13: How To Fold

    HOW TO FOLD Fold the canopy backward firstly . Push the unlock button to the left position and hold the front button at the same time , then push forward to fold the frame , the frame will be locked automatically. ATTENTION HANDLE OPERATION The stroller is equipped with a 5-pointsafety belt to ensure the safety .
  • Page 14 Children are not allowed to ride without the handle grip fully extended. Care Maintenance: The product requires regular maintenance to ensure correct and safe performance. Regularly inspect the wheels, locks, brakes, harness, catches, seat adjusters, joints and fixings to ensure they are clean, operating correctly and in full working order.
  • Page 15 upholstery shampoo. Wash separately. NEVER use bleach. Dry in shade thoroughly before reuse and avoid direct heat and sunlight. Do not iron. Do not dry clean. Wipe clean plastics and metals with damp cloth. Never clean any part of the product with abrasive, ammonia based, bleach based or spirit type cleaners.
  • Page 16 Technical Support and E-Warranty Certificate www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 17 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support POUSSETTE BÉBÉ STANDARD MODÈLE:C628 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 18 - 3 -...
  • Page 19 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 20 Sécurité PRUDENCE: POUR ÉVITER LES BLESSURES OU LA MORT Lisez attentivement ces instructions avant utilisation et conservez-les pour l'avenir référence. L'enfant pourrait être blessé si vous ne suivez pas ces instructions. AVERTISSEMENT! Suivez les instructions du fabricant. AVERTISSEMENT! Appliquez toujours les freins lorsque la poussette est à l'arrêt. AVERTISSEMENT! Ne laissez pas l'enfant sans surveillance.
  • Page 21 AVERTISSEMENT! Utilisez la sangle d'attache pour empêcher la poussette de rouler. AVERTISSEMENT! vérifiez que les dispositifs de fixation du corps de la poussette ou du siège sont correctement enclenchés avant utilisation. AVERTISSEMENT! le produit ne convient pas à la course ou au patinage. N'oubliez pas que la sécurité...
  • Page 22 risque d'étranglement. • Lors de l'utilisation, la tête de l'enfant dans le produit ne doit jamais être plus basse • que le corps de l'enfant. • Utilisez la poussette sur des surfaces plates ou en pente douce. Il est peut-être instable sur •...
  • Page 23 fabricant. • Gardez l'emballage en plastique hors de portée des enfants pour éviter tout risque de une situation suffisante . • Faites particulièrement attention en cas de vent. • Soulevez et transportez la poussette en toute sécurité. Veuillez vous assurer que tous les dispositifs de verrouillage sont engagé...
  • Page 24 - 6 -...
  • Page 25 - 7 -...
  • Page 26 - 8 -...
  • Page 27 - 9 -...
  • Page 28: Instructions De Montage

    INSTRUCTIONS DE MONTAGE Composants Ouvrez le carton et retirez le cadre et les pièces. - 10 -...
  • Page 29: Opération

    Étape 1 Ouvrez le crochet de verrouillage pour déplier le cadre et soulevez la poignée vers l'arrière et vers le haut avec les deux mains. La poussette est complètement déployée lorsque vous entendez un « clic ». Dépliez la verrière dans le sens de la flèche. Étape 2 Insérez le pare-chocs avant dans les joints.
  • Page 30: Réglage Du Dossier

    Appuyez sur le levier de frein avec votre pied pour activer le frein. Tirez le levier de frein avec votre pied pour relâcher le frein. RÉGLAGE DU DOSSIER Pour relever le dossier, appuyez sur le clip du harnais inclinable et tirez doucement le dossier jusqu'à...
  • Page 31 COMMENT PLIER Pliez d'abord l'auvent vers l'arrière. Poussez le bouton de déverrouillage vers la gauche et maintenez le bouton avant en même temps temps, puis poussez vers l'avant pour plier le cadre, le cadre sera automatiquement verrouillé . ATTENTION FONCTIONNEMENT DE LA POIGNÉE La poussette est équipée d'une ceinture de sécurité...
  • Page 32 Fonctionnement de la poignée La poignée doit être complètement déployée lors de l ’ utilisation de la poussette, car sa hauteur ne peut pas être réglée. Les enfants ne sont pas autorisés à rouler sans que la poignée soit complètement déployée. Se soucier Entretien: Le produit nécessite un entretien régulier pour garantir des performances...
  • Page 33 Remplacez les pneus s'ils sont excessivement usés. N'utilisez pas ce produit si une pièce est cassée, déchirée ou manquante et utilisez uniquement les pièces de rechange fournies par le fabricant. Si les pièces deviennent rigides ou difficiles à utiliser, assurez-vous que la saleté...
  • Page 34 Importé en Australie : SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETASTWOOD NSW 2122 Australie Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351...
  • Page 35 Technique Assistance et certificat de garantie électronique www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 36 Technisch Support- und E-Garantie-Zertifikat www.vevor.com/support STANDARD-KINDERWAGEN MODELL: C628 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 37 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 38 Sicherheit VORSICHT: UM VERLETZUNGEN ODER TOD ZU VERMEIDEN Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf Referenz. Wenn Sie diese Anweisungen nicht befolgen, kann es zu Verletzungen des Kindes kommen. WARNUNG! Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers.
  • Page 39 WARNUNG! Verwenden Sie den Haltegurt, um das Wegrollen des Kinderwagens zu verhindern. WARNUNG! Überprüfen Sie vor dem Gebrauch, ob der Kinderwagenkörper oder die Befestigungsvorrichtungen der Sitzeinheit richtig eingerastet sind. WARNUNG! Das Produkt ist nicht zum Laufen oder Skaten geeignet. Denken Sie daran, dass die Sicherheit Ihres Kindes in Ihrer Verantwortung liegt: •...
  • Page 40 • weil der Gurt Schlaufen bilden kann, die eine Strangulationsgefahr darstellen können. • Während des Gebrauchs sollte der Kopf des Kindes im Produkt niemals tiefer liegen • als der Körper des Kindes. • Verwenden Sie den Kinderwagen auf ebenen oder leicht geneigten Flächen.
  • Page 41 Wärmequellen, wie z. B. Elektrizität, bewusst Barfeuer, Gasfeuer usw. in der Nähe des Kinderwagens. • Es kann gefährlich sein, andere als die von uns zugelassenen Zubehörteile zu verwenden Hersteller. • Halten Sie die Kunststoffverpackung von Kindern fern, um Gefahren zu vermeiden ausreichend Platz .
  • Page 42 - 6 -...
  • Page 43 - 7 -...
  • Page 44 - 8 -...
  • Page 45 - 9 -...
  • Page 46 MONTAGEANLEITUNGEN Komponenten Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie den Rahmen und die Teile heraus. - 10 -...
  • Page 47: Betrieb

    Schritt 1 Öffnen Sie den Verriegelungshaken, um den Rahmen aufzuklappen, und heben Sie den Griff mit beiden Händen nach hinten und oben. Der Kinderwagen ist vollständig ausgefahren, wenn Sie ein „Klick“-Geräusch hören. Klappen Sie das Verdeck in Pfeilrichtung auf. Schritt 2 Setzen Sie die vordere Stoßstange in die Gelenke ein.
  • Page 48 Drücken Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach unten, um die Bremse zu aktivieren. Ziehen Sie den Bremshebel mit dem Fuß nach oben, um die Bremse zu lösen. EINSTELLUNG DER RÜCKENLEHNE Um die Rückenlehne anzuheben, drücken Sie den Clip am Liegegurt zusammen und ziehen Sie die Rückenlehne vorsichtig auf die gewünschte Höhe hoch.
  • Page 49 WIE MAN FALTET Klappen Sie das Verdeck zunächst nach hinten. Schieben Sie den Entriegelungsknopf in die linke Position und halten Sie gleichzeitig den vorderen Knopf gedrückt Halten Sie den Rahmen gedrückt und schieben Sie ihn dann nach vorne, um ihn zusammenzuklappen. Der Rahmen wird automatisch verriegelt .
  • Page 50 Griffbedienung Bei Verwendung des Kinderwagens muss der Haltegriff vollständig ausgefahren sein, da die Höhe des Haltegriffs nicht verstellt werden kann. Kinder dürfen nicht fahren, ohne dass der Griff vollständig ausgefahren ist. Pflege Wartung: Das Produkt muss regelmäßig gewartet werden, um eine korrekte und sichere Leistung zu gewährleisten.
  • Page 51 Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn ein Teil gebrochen, eingerissen oder fehlt und verwenden Sie nur vom Hersteller bereitgestellte Ersatzteile. Wenn Teile steif werden oder schwer zu bedienen sind, stellen Sie sicher, dass kein Schmutz die Ursache ist, und tragen Sie dann leicht ein Silikonschmiermittel auf, um sicherzustellen, dass es zwischen die Komponenten eindringt.
  • Page 52 Importiert nach AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australien In die USA importiert: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany...
  • Page 53 Technisch Support- und E-Garantiezertifikat www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 54 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support PASSEGGINO STANDARD MODELLO: C628 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 55 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 56 Sicurezza ATTENZIONE: PER EVITARE LESIONI O MORTE Leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso e conservarle per il futuro riferimento. Il bambino potrebbe farsi male se non si seguono queste istruzioni. AVVERTIMENTO! Seguire le istruzioni del produttore. AVVERTIMENTO! Azionare sempre i freni ogni volta che il passeggino è fermo. AVVERTIMENTO! Non lasciare il bambino incustodito.
  • Page 57 AVVERTIMENTO! verificare che i dispositivi di attacco della carrozzeria o della seduta siano correttamente agganciati prima dell'uso. AVVERTIMENTO! il prodotto non è adatto per correre o pattinare. Ricorda, la sicurezza di tuo figlio è una tua responsabilità: • Montare e utilizzare sempre la cinghia di fissaggio quando il passeggino è in uso.
  • Page 58 bassa • rispetto al corpo del bambino. • Utilizzare il passeggino su superfici piane o in leggera pendenza. Potrebbe essere instabile • superfici con maggiore pendenza e irregolari - essere consapevoli della possibilità di • ribaltamento del passeggino. • Prestare attenzione se il passeggino viene utilizzato su scale o scale mobili.
  • Page 59 produttore. • Tenere l'imballaggio in plastica lontano dalla portata dei bambini per evitare pericoli soffocamento . _ • Prestare particolare attenzione in caso di vento. • Sollevare e trasportare il passeggino in sicurezza. Assicurati che tutti i dispositivi di bloccaggio lo siano inserito prima di sollevare il passeggino: le parti in movimento possono provocare lesioni.
  • Page 60 - 6 -...
  • Page 61 - 7 -...
  • Page 62 - 8 -...
  • Page 63 - 9 -...
  • Page 64: Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Componenti Aprire il cartone ed estrarre il telaio e le parti. - 10 -...
  • Page 65: Operazione

    Passo 1 Aprire il gancio di bloccaggio per aprire il telaio e sollevare la maniglia all'indietro e verso l'alto con entrambe le mani. Il passeggino è completamente esteso quando si sente un "clic". Aprire la capottina nella direzione della freccia. Passo 2 Inserire il paraurti anteriore nei giunti .
  • Page 66 Tirare la leva del freno con il piede per rilasciare il freno. REGOLAZIONE SCHIENALE Per sollevare lo schienale, stringere la clip sull'imbracatura reclinabile e sollevare delicatamente lo schienale all'altezza desiderata. Per rifoderare lo schienale, stringere la clip posta sull'imbracatura reclinabile e abbassare delicatamente lo schienale. REGOLAZIONE POGGIAPIEDI Tenere il pulsante di regolazione del poggiapiedi con entrambe le mani per regolare liberamente la posizione del poggiapiedi (il pulsante è...
  • Page 67 COME PIEGARE Per prima cosa piegare la capottina all'indietro. Spingere il pulsante di sblocco nella posizione sinistra e tenere premuto contemporaneamente il pulsante anteriore tempo, quindi spingere in avanti per piegare la cornice, la cornice verrà bloccata automaticamente . ATTENZIONE FUNZIONAMENTO DELLA MANIGLIA Il passeggino è...
  • Page 68 L'impugnatura della maniglia deve essere completamente estesa quando si utilizza il passeggino poiché l'altezza dell'impugnatura della maniglia non può essere regolata. I bambini non possono viaggiare senza l'impugnatura completamente estesa. Cura Manutenzione: Il prodotto richiede una manutenzione regolare per garantire prestazioni corrette e sicure.
  • Page 69 Dopo l'esposizione all'umidità, asciugare con un panno morbido e lasciare completamente aperto in un ambiente caldo. Conservare l'umidità incoraggerà la formazione di muffa. Conservare in un luogo asciutto. Non lasciare alla luce del sole per periodi prolungati poiché alcuni tessuti potrebbero scolorire.
  • Page 70 Made in China - 16 -...
  • Page 71 Tecnico Supporto e certificato di garanzia elettronica www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 72 Técnico Soporte y certificado de garantía electrónica www.vevor.com/support COCHECITO DE BEBÉ ESTÁNDAR MODELO: C628 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 73 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 74 Seguridad PRECAUCIÓN: PARA EVITAR LESIONES O MUERTE Lea atentamente estas instrucciones antes de usarlas y consérvelas para futuras referencia. El niño puede resultar herido si no sigue estas instrucciones. ¡ADVERTENCIA! Siga las instrucciones del fabricante. ¡ADVERTENCIA! Siempre aplique los frenos cuando el cochecito esté parado. ¡ADVERTENCIA! No deje al niño desatendido.
  • Page 75 ¡ADVERTENCIA! Compruebe que los dispositivos de fijación del cuerpo del cochecito o de la unidad de asiento estén correctamente enganchados antes de su uso. ¡ADVERTENCIA! El producto no es apto para correr o patinar. Recuerde, la seguridad de su hijo es su responsabilidad: •...
  • Page 76 • Utilice el cochecito en superficies planas o con pendiente suave. Puede ser inestable en • superficies más inclinadas y desiguales: tenga en cuenta la posibilidad de que • el cochecito se vuelca. • Se debe tener cuidado si se utiliza el cochecito en escaleras o escaleras mecánicas.
  • Page 77 • Levante y transporte el cochecito de forma segura. Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén antes de levantar el cochecito; pueden producirse lesiones debido a las piezas móviles. • Sólo transporte el cochecito si está plegado y los pestillos de bloqueo o de almacenamiento están activados.
  • Page 78 - 6 -...
  • Page 79 - 7 -...
  • Page 80 - 8 -...
  • Page 81 - 9 -...
  • Page 82: Instrucciones De Montaje

    INSTRUCCIONES DE MONTAJE Componentes Abra la caja y saque el marco y las piezas. - 10 -...
  • Page 83: Operación

    Paso 1 Abra el gancho de bloqueo para desplegar el marco y levante la manija hacia atrás y hacia arriba con ambas manos. El cochecito estará completamente extendido cuando escuche un sonido de "clic". Despliegue el dosel en la dirección de la flecha. Paso 2 Inserte el parachoques delantero en las juntas.
  • Page 84: Ajuste Del Respaldo

    Presione hacia abajo la palanca del freno con el pie para activar el freno. Levante la palanca del freno con el pie para soltar el freno. AJUSTE DEL RESPALDO Para levantar el respaldo, apriete el clip del arnés reclinable y levante suavemente el respaldo hasta la altura que necesite.
  • Page 85 CÓMO PLEGAR Primero doble el dosel hacia atrás. Presione el botón de desbloqueo hacia la posición izquierda y mantenga presionado el botón frontal al mismo tiempo. tiempo, luego empuje hacia adelante para doblar el marco, el marco se bloqueará automáticamente . ATENCIÓN OPERACIÓN DEL MANGO El cochecito está...
  • Page 86 Operación de empuñadura El mango debe estar completamente extendido cuando se utiliza el cochecito, ya que no se puede ajustar la altura del mango. Los niños no pueden viajar sin el mango completamente extendido. Cuidado Mantenimiento: El producto requiere un mantenimiento regular para garantizar un funcionamiento correcto y seguro.
  • Page 87 únicamente repuestos proporcionados por el fabricante. Si las piezas se vuelven rígidas o difíciles de operar, asegúrese de que la causa no sea la suciedad, luego intente aplicar una ligera aplicación de un lubricante de silicona, asegurándose de que penetre entre los componentes.
  • Page 88 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany Hecho en china - 16 -...
  • Page 89 Técnico Certificado de soporte y garantía electrónica www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 90 Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support STANDARDOWY WÓZEK DZIECIĘCY MODEL: C628 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 91 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 92 Bezpieczeństwo OSTROŻNOŚĆ: ABY UNIKNĄĆ OBRAŻEŃ LUB ŚMIERCI Przed użyciem przeczytaj uważnie niniejszą instrukcję i zachowaj ją na przyszłość odniesienie. Niezastosowanie się do tych instrukcji może spowodować obrażenia dziecka. OSTRZEŻENIE! Postępuj zgodnie z instrukcjami producentów. OSTRZEŻENIE! Zawsze włączaj hamulce, gdy wózek jest nieruchomy. OSTRZEŻENIE! Nie zostawiaj dziecka bez opieki.
  • Page 93 OSTRZEŻENIE! przed użyciem sprawdź, czy elementy mocujące korpus wózka lub siedzisko są prawidłowo zamocowane. OSTRZEŻENIE! produkt nie nadaje się do biegania i jazdy na łyżwach. Pamiętaj, że bezpieczeństwo Twojego dziecka jest Twoją odpowiedzialnością: • Zawsze zakładaj i używaj paska mocującego, gdy wózek jest używany. •...
  • Page 94 • niż ciało dziecka. • Używaj wózka na płaskich lub lekko pochyłych powierzchniach. Może działać niestabilnie • większe nachylenia i nierówne powierzchnie – należy pamiętać o możliwości wystąpienia • przewrócenie się wózka. • Należy zachować ostrożność, jeśli wózek jest używany po schodach lub schodach ruchomych.
  • Page 95 niebezpieczeństwa wystarczająca lokalizacja . • Zachowaj szczególną ostrożność podczas wietrznej pogody. • Podnieś i bezpiecznie przenoś wózek. Upewnij się, że wszystkie urządzenia blokujące są włączone przed podniesieniem wózka – ruchome części mogą spowodować obrażenia. • Przenoś wózek tylko wtedy, gdy jest złożony i włączone są zatrzaski blokujące lub ułatwiające przechowywanie.
  • Page 96 - 6 -...
  • Page 97 - 7 -...
  • Page 98 - 8 -...
  • Page 99 - 9 -...
  • Page 100 INSTRUKCJE SKŁADANIA składniki Otwórz karton i wyjmij ramę i części. - 10 -...
  • Page 101 Krok 1 Otwórz hak blokujący, aby rozłożyć ramę, i obiema rękami podnieś uchwyt do tyłu i do góry. Wózek jest całkowicie wysunięty po usłyszeniu dźwięku „ kliknięcia”. Rozłóż baldachim w kierunku strzałki. Krok 2 Włóż przedni zderzak w przeguby. Musisz usłyszeć wyraźne „kliknięcie”. Wciśnij przycisk znajdujący się...
  • Page 102: Regulacja Oparcia

    Pociągnij nogą dźwignię hamulca, aby zwolnić hamulec. REGULACJA OPARCIA Aby podnieść oparcie należy ścisnąć zacisk na uprzęży rozkładanej i delikatnie podciągnąć oparcie do odpowiedniej wysokości. Aby odchylić oparcie, ściśnij zacisk na uprzęży rozkładanej i delikatnie opuść oparcie. REGULACJA PODNÓŻKA Przytrzymaj przycisk regulacji podnóżka obiema rękami, aby swobodnie regulować...
  • Page 103 JAK SKŁADAĆ Najpierw złóż baldachim do tyłu. Przesuń przycisk odblokowania w lewą pozycję i przytrzymaj jednocześnie przycisk przedni czas, a następnie popchnij do przodu, aby złożyć ramę, rama zostanie automatycznie zablokowana . UWAGA OBSŁUGA UCHWYTU Wózek wyposażony jest w 5-punktowy pas bezpieczeństwa zapewniający bezpieczeństwo.
  • Page 104 ponieważ nie ma możliwości regulacji wysokości rączki. Dzieciom nie wolno jeździć bez całkowicie wysuniętej rączki. Opieka Konserwacja: Produkt wymaga regularnej konserwacji, aby zapewnić prawidłowe i bezpieczne działanie. Regularnie sprawdzaj koła, zamki, hamulce, uprzęże, zaczepy, regulatory siedzeń, przeguby i mocowania, aby upewnić się, że są czyste, działają prawidłowo i są...
  • Page 105 wilgoci sprzyja rozwojowi pleśni. Przechowywać w suchym miejscu. Nie pozostawiaj na dłuższy czas na słońcu, ponieważ niektóre tkaniny mogą blaknąć. Czyszczenie: Tkaniny czyścić punktowo lub gąbką za pomocą łagodnego detergentu. Użyj łagodnego mydła lub szamponu do tapicerki. Prać oddzielnie. NIGDY nie używaj wybielacza.
  • Page 106 - 16 -...
  • Page 107 Techniczny Certyfikat wsparcia i e-gwarancji www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 108 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support STANDAARD KINDERWAGEN MODEL:C628 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 109 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 110 Veiligheid VOORZICHTIGHEID: OM LETSEL OF DOOD TE VOORKOMEN Lees deze instructies vóór gebruik zorgvuldig door en bewaar ze voor de toekomst referentie. Het kind kan gewond raken als u deze instructies niet opvolgt. WAARSCHUWING! Volg de instructies van de fabrikant. WAARSCHUWING! Gebruik altijd de remmen wanneer de kinderwagen stilstaat.
  • Page 111 WAARSCHUWING! Controleer vóór gebruik bevestigingsmiddelen kinderwagenbak of de stoeleenheid goed vastzitten. WAARSCHUWING! het product is niet geschikt voor hardlopen of skaten. Vergeet niet dat de veiligheid van uw kind uw verantwoordelijkheid is: • Monteer en gebruik altijd de bevestigingsriem wanneer de kinderwagen in gebruik is.
  • Page 112 kan onstabiel zijn • hogere hellende en oneffen oppervlakken - houd rekening met de mogelijkheid van • kinderwagen kantelt. • Wees voorzichtig als de kinderwagen op trappen of roltrappen wordt gebruikt. • Wees voorzichtig bij het in- en uitvouwen van het product om dit te voorkomen van vingers .
  • Page 113 voldoende locatie . • Wees extra voorzichtig bij winderige omstandigheden. • Til de kinderwagen veilig op en draag hem. Zorg ervoor dat alle vergrendelingen aanwezig zijn ingeschakeld voordat u de kinderwagen optilt - letsel kan ontstaan door bewegende delen. • Draag de kinderwagen alleen als deze is ingeklapt en de vergrendelings- of opbergvergrendelingen zijn ingeschakeld.
  • Page 114 - 6 -...
  • Page 115 - 7 -...
  • Page 116 - 8 -...
  • Page 117 - 9 -...
  • Page 118: Montage-Instructies

    MONTAGE-INSTRUCTIES Componenten Open de doos en haal het frame en de onderdelen eruit. - 10 -...
  • Page 119 Stap 1 Open de vergrendelhaak om het frame uit te klappen en til de hendel met beide handen naar achteren en omhoog. De kinderwagen is volledig uitgeschoven als u een klikgeluid hoort. Vouw de kap uit in de richting van de pijl.
  • Page 120 Druk de remhendel met uw voet in om de rem te activeren. Trek de remhendel met uw voet omhoog om de rem vrij te geven. RUGLEUNING VERSTELLING Om de rugleuning omhoog te brengen, knijpt u in de clip op het verstelbare harnas en trekt u de rugleuning voorzichtig omhoog tot de gewenste hoogte.
  • Page 121 HOE TE VOUWEN Vouw de kap eerst naar achteren. Duw de ontgrendelknop naar de linkerpositie en houd tegelijkertijd de knop aan de voorkant ingedrukt Druk vervolgens naar voren om het frame te vouwen. Het frame wordt automatisch vergrendeld . AANDACHT HANDGREEPBEDIENING Om de veiligheid te garanderen is de kinderwagen voorzien van een 5-puntsveiligheidsgordel.
  • Page 122 Bediening met handgreep Bij gebruik van de kinderwagen moet de handgreep volledig worden uitgeschoven, aangezien de hoogte van de handgreep niet kan worden aangepast. Kinderen mogen niet rijden zonder dat de handgreep volledig is uitgeschoven. Zorg Onderhoud: Het product vereist regelmatig onderhoud om een correcte en veilige werking te garanderen.
  • Page 123 Vervang de banden als ze overmatig versleten zijn. Gebruik dit product niet als een onderdeel kapot, gescheurd of ontbreekt en gebruik alleen reserveonderdelen die door de fabrikant zijn geleverd. Als onderdelen stijf worden of moeilijk te bedienen zijn, zorg er dan voor dat vuil niet de oorzaak is en probeer dan een lichte toepassing van een siliconensmeermiddel, zodat dit tussen de componenten doordringt.
  • Page 124 Geïmporteerd naar AUS: SIHAO PTY LTD . 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australië Geïmporteerd naar de VS: Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730 Pooledas Group Ltd Unit 5 Albert Edward House, The Pavilions Preston, United Kingdom SHUNSHUN GmbH Römeräcker 9 Z2021, 76351 Linkenheim-Hochstetten, Germany...
  • Page 125 Technisch Ondersteuning en e-garantiecertificaat www.vevor.com/support - 1 -...
  • Page 126 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support STANDARD BARNVAGN MODELL: C628 We continue to be committed to provide you tools with competitive price. "Save Half", "Half Price" or any other similar expressions used by us only represents an estimate of savings you might benefit from buying certain tools with us compared to the major top brands and does not necessarily mean to cover all categories of tools offered by us.
  • Page 127 This is the original instruction, please read all manual instructions carefully before operating. VEVOR reserves a clear interpretation of our user manual. The appearance of the product shall be subject to the product you received. Please forgive us that we won't inform you again if there are any technology or software updates on our product.
  • Page 128 Säkerhet VARNING: FÖR ATT UNDVIKA SKADA ELLER DÖDSFALL Läs dessa instruktioner noggrant före användning och spara dem för framtida bruk referens. Barnet kan skadas om du inte följer dessa instruktioner. VARNING! Följ tillverkarens instruktioner. VARNING! Bromsa alltid när vagnen står stilla. VARNING! Lämna inte barnet utan tillsyn.
  • Page 129 VARNING! kontrollera att fästanordningarna för vagnskroppen eller sittenheten är korrekt inkopplade före användning. VARNING! produkten är inte lämplig för löpning eller skridskoåkning. Kom ihåg att ditt barns säkerhet är ditt ansvar: • Montera och använd alltid tjudremmen när vagnen används. •...
  • Page 130 • Kontrollera alla delar före användning för brott eller trötthet. Avbryta använda sig av omedelbart om någon del visar sig vara skadad eller trasig. • Korgen kan bära en maximal belastning på 5 kg. • Denna produkt är lämplig att användas med ett nyfött barn. Se till att sätet är i fullt lutningsläge när den används med ett nyfött barn.
  • Page 131 BARNvagn GÖR & GÖR INTE - 5 -...
  • Page 132 - 6 -...
  • Page 133 - 7 -...
  • Page 134 - 8 -...
  • Page 135 MONTERINGSANVISNINGAR Komponenter Öppna kartongen och ta ut ramen och delarna. - 9 -...
  • Page 136 Steg 1 Öppna låskroken för att fälla ut ramen och lyft handtaget bakåt och uppåt med båda händerna. Vagnen är helt utdragen när du hör ett "klick"-ljud. Fäll ut kapellet i pilens riktning. Steg 2 Sätt in den främre stötfångaren i lederna. Du måste höra ett tydligt "klick ". Tryck på...
  • Page 137 Dra upp bromsspaken med foten för att lossa bromsen. JUSTERING AV RYGGSTÖD För att höja ryggstödet, kläm ihop klämman på liggselen och dra försiktigt upp ryggstödet till den höjd du behövde. För att lindra ryggstödet igen, klämma ihop klämman på liggselen och sänk försiktigt ner ryggstödet.
  • Page 138 HUR MAN VIKER Vik först baldakinen bakåt. Tryck upp upplåsningsknappen till vänster position och håll den främre knappen samtidigt tid och tryck sedan framåt för att vika ramen, ramen låses automatiskt . UPPMÄRKSAMHET HANDTAGSFUNKTION Vagnen är utrustad med ett 5-punkts säkerhetsbälte för att garantera säkerheten.
  • Page 139 Barn får inte åka utan att handtaget är helt utdraget. Vård Underhåll: Produkten kräver regelbundet underhåll för att säkerställa korrekt och säker prestanda. Inspektera regelbundet hjul, lås, bromsar, sele, spärrhakar, sätesjusteringar, leder och fästen för att säkerställa att de är rena, fungerar korrekt och i fullt fungerande skick.
  • Page 140 eller klädselschampo. Tvätta separat. Använd ALDRIG blekmedel. Torka noggrant i skuggan före återanvändning och undvik direkt värme och solljus. Stryk inte. Inte kemtvättas. Torka rent plast och metall med en fuktig trasa. Rengör aldrig någon del av produkten med slipmedel, ammoniakbaserade, blekmedelsbaserade eller spritbaserade rengöringsmedel.
  • Page 141 Teknisk Support och e-garanticertifikat www.vevor.com/support...

Table of Contents