Invacare Dacapo EcoGreen User Manual
Invacare Dacapo EcoGreen User Manual

Invacare Dacapo EcoGreen User Manual

Mattress system
Hide thumbs Also See for Dacapo EcoGreen:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and
saved for future reference.
Invacare® Dacapo® EcoGreen
en Mattress system
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
da Madrassystem
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
de Matratzensystem
fi Patjajärjestelmä
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
no Madrassystem
 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
nl Matrassysteem
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
sv Madrassystem
 . . . . . . . . . . . . . . . . .   .  . . . .
 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
7
12
19
24
29
35

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Dacapo EcoGreen and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Invacare Dacapo EcoGreen

  • Page 1: Table Of Contents

    Invacare® Dacapo® EcoGreen en Mattress system User Manual  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da Madrassystem Brugsanvisning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de Matratzensystem Gebrauchsanweisung  . . . . . . . . . . . . . . . . . . fi Patjajärjestelmä Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . no Madrassystem Bruksanvisning  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nl Matrassysteem Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sv Madrassystem Bruksanvisning  . . . . . . . . . . . . . . . . .   .  . . . . This manual MUST be given to the user of the product.
  • Page 2 Invacare® Dacapo® NOTICE! Indicates a hazardous situation that could result in  1 General damage to property if it is not avoided. Tips and Recommendations 1.1 Introduction Gives useful tips, recommendations, and information  for efficient, trouble-free use. This user manual contains important information about the  1.3 Compliance handling of the product. To ensure safety when using the  product, read the user manual carefully and follow the safety  instructions. Quality is fundamental to the company’s operation, working  within the disciplines of ISO 13485.  Only use this product if you have read and understood this  manual. Seek additional advice from a healthcare professional  This product features the CE mark, in compliance with the  who is familiar with your medical condition and clarify any  Medical Device Regulation 2017/745 Class I. questions regarding the correct use and necessary adjustment  This product features the UKCA mark, in compliance with Part II  with the healthcare professional. UK MDR 2002 (as amended) Class I. Note that there may be sections in this document, which are  We are continuously working towards ensuring that the  not relevant to your product, since this document applies to all  company’s impact on the environment, locally and globally, is  available models (on the date of printing). If not otherwise  reduced to a minimum.  stated, each section in this document refers to all models of the  We only use REACH compliant materials and components.  product.
  • Page 3: Product Overview

    CAUTION! 3.3 Symbols on the Product Risk of Injury Non-original or wrong parts may affect the function  and safety of the product. European  Medical  — Only use original parts for the product in use. Conformity device — Due to regional differences, refer to your local  Invacare catalogue or website for available  UK Conformity Manufacturer options or contact your Invacare distributor.   Assessed See addresses at the end of this document. European  Date of  CAUTION! representative manufacture Risk of Injury or Damage to Property — Mattress must be used with the cover at all ...
  • Page 4: Scope Of Delivery

    Invacare® Dacapo® CAUTION! Maximum user  Risk of damage to the mattress Do not dry  weight. See  If holes are present in the mattress cover, there is a  clean risk that liquids may ingress and contamination may  Technical data. occur. — Ensure that the mattress is not jammed or  Do not put near  Do not bleach damaged by sharp edges. flame — Do not place hypodermic needles, venflons,  scalpels or other similarly sharp objects on or  Tumble dry  under the mattress. Do not iron low heat — Do not use electrically heated blankets directly  on or under the mattress. Machine wash  — Ensure that all venflons are taped down  temperature.  Line dry correctly with no sharp edges exposed. Max. 90 °C ...
  • Page 5: Maintenance

    5 Maintenance Ensure all packaging has been removed. 5 Maintenance Packaging Disposal 5.1 Inspection Be environmentally responsible and recycle this  product’s packaging. Its recycling must comply with  Check product (foam and cover) for strike-through (this may  the laws and regulations for waste handling in each  include fluid ingress, stains, rips or damage) after the use of  country. Contact your local waste management  each patient and on a minimum monthly basis (depending on  company for information. which occurs first) by a suitably qualified and competent  Plastic person. Send for plastic  wrapping recycling Check mattress Cardboard Send for paper  1. Unzip the cover completely. inlay recycling 2. Check for any staining on the white underside of the cover. 3. Check for any staining on the interior foam. 1.
  • Page 6: Replacing Cover

    Invacare® Dacapo® Cleaning Intervals NOTICE! Heavy Soilage NOTICE! Where the mattress is badly soiled, we recommend  Regular cleaning and disinfection enhance smooth  cleaning with a dilute cleaning solution at maximum  operation, increases the service life and prevents  temperature in the washing machine (see product  contamination. label). Clean and disinfect the product — Clean up all spillages of bodily fluids e.g., blood,  — Regularly while it is in use, urine, faeces, sputum, wound exudate and all  — Before and after any service procedure, other bodily secretions as soon as possible  — When it has been in contact with any body  using a suitable detergent. fluids, — Large spillages of blood should be absorbed and  — Before using it for a new user. removed with paper towels first. NOTICE! WARNING! — Keep a cleaning record as part of cleaning the  — In event of contamination, contact your hygiene system. ...
  • Page 7: Technical Data

    6.3 Disposal brug og den nødvendige justering med den lægefaglige person. Bemærk, at der kan være afsnit i dette dokument, der ikke er  Be environmentally responsible and recycle this product  relevante for dit produkt, eftersom dette dokument gælder for  through your recycling facility at its end of life. alle tilgængelige modeller (på datoen for trykning). Med mindre  Disassemble the product and its components, so the different  andet er angivet, gælder hvert afsnit i dette dokument for alle  materials can be separated and recycled individually. produktets modeller. The disposal and recycling of used products and packaging must  Alle modeller og konfigurationer, der er tilgængelige i dit land,  comply with the laws and regulations for waste handling in  kan findes i de landespecifikke salgsdokumenter. each country. Contact your local waste management company  Invacare forbeholder sig retten til at ændre  for information. produktspecifikationer uden forudgående varsel. 7 Technical Data Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyeste  version. Den nyeste version findes i PDF-format på Invacares  7.1 General Data hjemmeside. Tidligere versioner af produktet er muligvis ikke beskrevet i  The mattress is available in various sizes, depending on the  denne manuals aktuelle reviderede version. Kontakt Invacare,  market. Contact your Invacare distributor for detailed  hvis du har brug for hjælp. information.  Hvis du synes, at skriftstørrelsen i det trykte dokument er svær  Local requirements / certification available upon request from  at læse, kan du hente PDF-versionen fra hjemmesiden. PDF- Invacare distributor.
  • Page 8 Invacare® Dacapo® ADVARSEL! 1.3 Overensstemmelse Risiko for alvorlig kvæstelse eller beskadigelse Forkert brug af dette produkt kan medføre  Kvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejder ud  personskade eller materiel skade. fra ISO 13485. — Hvis du ikke kan forstå advarslerne,  Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse med  forsigtighedshenvisningerne eller  forordning 2017/745 om medicinsk udstyr af klasse I. anvisningerne, bedes du kontakte en  sundhedsprofessionel medarbejder eller  Dette produkt er UKCA-mærket i overensstemmelse med UK  leverandør, inden du forsøger at tage produktet  MDR 2002, del II (med ændringer), klasse I. i brug. Vi arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkning af  — UNDLAD at bruge dette produkt eller nogen  miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et minimum. former for ekstraudstyr uden først at have læst  og forstået denne vejledning og andet  Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, der  instruktionsmateriale som f.eks. brugsanvisning,  overholder REACH-direktivet. servicemanual eller instruktionsark, der leveres  1.4 Garantioplysninger sammen med dette produkt eller  ekstraudstyret.
  • Page 9: Tiltænkt Brug

    3 Produktoversigt FORSIGTIG! Risiko for personskade eller produktskade LOT-nummer Importør — Madrassen skal altid være forsynet med  betræk. Unik  Læs brugsanvisning udstyrsidentifi-  2.2 Sikkerhedsoplysninger for transport kationskode Vær forsigtig ved håndtering af produktet, så du undgår at Maksimal  Må ikke renses  beskadige betrækket.  brugervægt. Se de  kemisk Det anbefales, at der er to personer om at løfte/bære tekniske data. produktet. Undgå kontakt med smykker, negle, ru overflader osv. Holdes væk fra  Produktet må ikke slæbes. Må ikke bleges åben ild Undgå kontakt med vægge, dørrammer, dørhåndtag eller låse osv. Tørretumbling  Undlad at transportere madrasser i rullebur, medmindre Må ikke stryges ved lav varme de er fuldt beskyttede mod burets skarpe hjørner.
  • Page 10 Invacare® Dacapo® BEMÆRK! 4 Brug Beskadigelse af madrassens struktur på grund af ufuldstændig dekompression af madrassen 4.1 Sikkerhedsoplysninger Madrassen kan muligvis ikke nå sin tiltænkte  størrelse og form helt, hvis den ikke ligger og tager  ADVARSEL! form. — Madrassen må ikke ligge sammenrullet i mere  Utilstrækkelig ændring af patientens stilling kan med  end seks måneder (regnet fra  føre sammenpresning af vævet og en eventuel  fremstillingsdatoen). dannelse af sår. For at lette på trykket er det meget  — Efter udpakning af den sammenrullede madras  vigtigt, at patienterne ændrer stilling selv eller får  skal madrassen ligge og tage form i mindst 3  hjælp til at ændre stilling med jævne mellemrum. timer, før den bruges. — Før du tager produktet i brug, skal du altid  kontakte en uddannet lægefaglig person for at  Sørg for, at al emballage er fjernet.
  • Page 11 5 Vedligeholdelse Rengøringsintervaller 5 Vedligeholdelse BEMÆRK! 5.1 Eftersyn Regelmæssig rengøring og desinficering fremmer  problemfri drift, forlænger servicelevetiden og  forebygger kontaminering. Lad en kompetent person med de rette kvalifikationer  Rengør og desinficer produktet kontrollere produktet (skum og betræk) for gennemboringer  — Regelmæssigt, mens det er i brug (herunder væskeindtrængning, pletter, flænger eller  — Før og efter enhver serviceprocedure beskadigelse) efter hver patients brug og mindst én gang om  — Når det har været i kontakt med kropsvæsker måneden (afhængigt af hvad der optræder først). — Før det bruges til en ny bruger. Kontrol af madras BEMÆRK! 1. Lyn betrækket helt op. — Før en rengøringsprotokol som del af  2. Tjek for pletter på betrækkets hvide inderside. 3. Tjek for pletter på det indvendige skum. rengøringen af systemet. 4. Udskift beskadiget betræk eller plettet skum, og bortskaf Rengøringsinstruktioner dem i henhold til den lokale lovgivning.
  • Page 12: Efter Brug

    Invacare® Dacapo® 2. Skyl betrækket grundigt med rent vand og en ikke-slibende Nærmere oplysninger kan ses i 5 Vedligeholdelse, 11. engangsklud. Sørg for, at brugsanvisningen bliver overdraget sammen med  3. Tør betrækket grundigt. produktet. BEMÆRK! Undlad at genbruge produktet, hvis der konstateres skader eller  Kraftig tilsmudsning fejl. Hvis madrassen er meget snavset, anbefaler vi, at  6.3 Bortskaffelse den vaskes med en fortyndet rensevæske ved  maksimumtemperatur i vaskemaskinen (se  Vær miljøbevidst, og indlever dette produkt til genbrug til den  produktmærkaten). lokale genbrugsstation, når dets levetid er opbrugt. — Fjern rester af kropsvæske eller lignende, f.eks.  blod, urin, afføring, udsivning fra sår og anden  Skil produktet og dens komponenter ad, så de forskellige  udskillelse fra kroppen, hurtigst muligt ved brug  materialer kan adskilles og genbruges hver for sig. af et egnet rengøringsmiddel. Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter og  — Store plamager af blod bør suges op og fjernes  emballagematerialer skal overholde love og forskrifter for  med papir først. affaldshåndtering i det enkelte land. Kontakt den lokale  affaldsmyndighed for at få yderligere oplysninger. ADVARSEL! 7 Tekniske data —...
  • Page 13: Symbole In Diesem Dokument

    Nützliche Tipps, Empfehlungen und Informationen für  eine effiziente und reibungslose Verwendung. Beachten Sie, dass dieses Dokument Abschnitte enthalten kann,  die für Ihr Produkt nicht von Bedeutung sind, da dieses  1.3 Konformität Dokument sämtliche zum Zeitpunkt der Drucklegung  verfügbaren Modelle abdeckt. Sofern nicht anders angegeben,  Qualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufe  bezieht sich jeder Abschnitt dieses Dokuments auf alle Modelle  sind an den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet. des Produkts. Dieses Produkt trägt die CE-Kennzeichnung in Übereinstimmung  In den länderspezifischen Vertriebsdokumenten sind alle in  mit der Richtlinie 2017/745 über Medizinprodukte, Klasse I. Ihrem Land verfügbaren Modelle und Konfigurationen  Dieses Produkt trägt die UKCA-Kennzeichnung in  aufgeführt. Übereinstimmung mit Part II UK MDR 2002 (in der jeweils  Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationen ohne  gültigen Fassung) Class I. vorherige Ankündigung abzuändern. Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durch  Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass  unsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auch  Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle Fassung  weltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen. können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website  Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialien  herunterladen. und Bauteile. Frühere Produktversionen sind in der aktuellen Version dieses  1.4 Garantieinformationen Handbuchs möglicherweise nicht beschrieben. Wenn Sie  weitere Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an Invacare. Wir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantie gemäß  Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie  unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für das jeweilige ...
  • Page 14 Invacare® Dacapo® WARNUNG! 2 Sicherheit Risiko für die Entstehung druckbedingter Verletzungen 2.1 Sicherheitsinformationen Das Produkt bewirkt eine wirksame Druckverteilung,  wenn die Liegefläche mit einem Bettlaken aus  Ausbildung, klinisches Urteilsvermögen und  Baumwolle, Baumwollmischgewebe oder Leinen  Maßnahmenplanung entsprechend der Anfälligkeit sind  bezogen ist und zwischen der Liegefläche und dem  zentrale Erfolgsfaktoren für die Prophylaxe druckbedingter  Benutzer ausschließlich ein solches Laken liegt. Verletzungen. — Bettlaken müssen lose aufgelegt, Falten  geglättet werden. Als formale Methode zur Beurteilung des Risikos für die  — Stellen Sie sicher, dass die Liegefläche, die mit  Entwicklung einer druckbedingten Verletzung kann eine Reihe  dem Patienten in Kontakt ist, frei von Krümeln  von Beurteilungsskalen dienen. Diese müssen gemeinsam mit  und anderen Essensresten ist, und dass  informeller Beurteilung (Beurteilung durch qualifiziertes  Infusionsschläuche, Stents und andere  Pflegepersonal) Anwendung finden. Die informelle Beurteilung  Fremdkörper nicht zwischen Patient und der  wird als wichtiger erachtet und stellt den höheren klinischen  Liegefläche eingeklemmt werden. Wert dar. — Beheizbare Bettlaken dürfen nur in Absprache ...
  • Page 15: Gebrauchsanweisung

    3 Produktübersicht Von offenem  3 Produktübersicht Feuer  Nicht bleichen fernhalten 3.1 Produktbeschreibung Trocknen im  Trockner bei  Einlagiges Auflagensystem aus hoch belastbarem Schaumstoff  Nicht bügeln auf Basis nachwachsender Rohstoffe Durch die  niedriger  Würfeloberfläche des Schaumstoffkerns wird der  Temperatur Oberflächendruck minimiert, was eine optimale  In der Wasch- Druckverteilung ermöglicht. maschine  Auf Leine  3.2 Verwendungszweck waschbar.  trocknen Maximum 90 °C  Diese Druckverteilungsmatratze ist zur Verwendung mit einem  Bettrahmen entsprechender Größe und Seitengittern bestimmt.  Orientierungssymbol Angaben zur geeigneten Größe der zu verwendenden Matratze  finden Sie in der Gebrauchsanweisung für das Bett. 3.4 Lieferumfang Dieses Produkt bewirkt eine wirksame Druckverteilung für  Patienten, wenn die Liegefläche mit einem Bettlaken aus  Die folgenden Komponenten sind im Lieferumfang enthalten: Baumwolle, Baumwollmischgewebe oder Leinen bezogen ist  und zwischen der Liegefläche und dem Benutzer nichts anderes  als ein solches Laken liegt.
  • Page 16 Invacare® Dacapo® Entsorgung von Verpackungsmaterialien VORSICHT! Handeln Sie umweltbewusst, und recyceln Sie die  Gefahr einer Beschädigung der Matratze Verpackung dieses Produkts. Das Recycling muss in  Bei Löchern im Matratzenbezug besteht das Risiko,  Übereinstimmung mit den einschlägigen Gesetzen und  dass Flüssigkeiten eindringen und es zu einer  Vorschriften des jeweiligen Landes erfolgen. Wenden  Kontamination kommt. Sie sich an Ihr Abfallentsorgungsunternehmen, wenn  — Sicherstellen, dass die Matratze nicht  Sie weitere Informationen wünschen. eingeklemmt oder durch scharfe Kanten  beschädigt wird. Kunststoff- — Keine Injektionsnadeln, Venenverweilkanülen,  Kunststoffumhüllung Recycling (Gelbe Skalpelle oder ähnliche scharfe Gegenstände  (Einschweißfolie) auf oder unter der Matratze ablegen. Tonne) — Keine elektrischen Heizdecken direkt auf oder  Papier-Recycling unter der Matratze ablegen. Kartoneinlage (Altpapiertonne) —...
  • Page 17: Reinigung Und Desinfektion

    5 Instandhaltung Reinigungsintervalle 5 Instandhaltung HINWEIS! 5.1 Prüfung Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgen für  einen reibungslosen Betrieb, verlängern die  Nutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen. Lassen Sie das Produkt (Schaumstoff und Bezug) nach jeder  Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt Benutzung durch einen Patienten und mindestens einmal im  — Regelmäßig, solange es in Verwendung ist Monat (je nachdem, was früher eintritt) von einer ausreichend  — Vor und nach jeder Wartung qualifizierten und kompetenten Person auf Mängel (z. B.  — Nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten eingedrungene Flüssigkeit, Verschmutzungen, Risse oder  — Vor der Verwendung durch einen neuen  Schäden) überprüfen. Patienten Überprüfen Sie die Matratze HINWEIS! 1. Öffnen Sie den Reißverschluss des Bezugs vollständig. — Führen Sie als Teil des Reinigungssystems ein  2. Überprüfen Sie die weiße Unterseite des Bezugs auf Reinigungsprotokoll. Verschmutzungen. 3.
  • Page 18 Invacare® Dacapo® HINWEIS! 6 Nach der Verwendung Die Nichteinhaltung des Desinfektionsverfahrens  kann zu einer Ablagerung des Reagenzes und somit  6.1 Lagerung zu einer möglichen Beschädigung der Polyurethan- Beschichtung, einer Reaktion mit dem Bettgestell  HINWEIS! oder zu einer Aufhebung der  Biokompatibilitätsergebnisse führen. — Lagern Sie das Produkt in einer trockenen  — Darauf achten, dass sämtliche Reinigungs- und  Umgebung. Desinfektionsmittel gründlich abgespült  — Lagern Sie das Produkt in einem Schutzbezug. — Rollen Sie das Produkt vorsichtig zusammen,  werden. — Vor dem Gebrauch gründlich trocknen. und lagern Sie es auf einer sauberen, trockenen  Fläche (nicht auf dem Boden) frei von scharfen  1. Reiben Sie den Bezug mit einem geeigneten Kanten, um eine mögliche Beschädigung zu  Reinigungsmittel ab. vermeiden. 2. Waschen Sie den Bezug gründlich mit sauberem Wasser — Lagern Sie niemals andere Gegenstände auf ...
  • Page 19 1 Yleistä Abmessungen Jos tarvitset lisätietoja tuotteesta, esimerkiksi  tuoteturvallisuusilmoituksista ja tuotteiden takaisinvedoista,  Abmessungen [mm] ota yhteyttä Invacare-jälleenmyyjään. Osoitteet ovat tämän  Produkt asiakirjan lopussa. Breite Länge Höhen Jos tapahtuu vakava, tuotteeseen liittyvä onnettomuus, ilmoita  Dacapo  800 -  2000 valmistajalle ja maasi valtuutetulle viranomaiselle. Ecogreen 1200 1.2 Tässä asiakirjassa käytetyt symbolit Gewichtsangaben Tässä asiakirjassa käytetään symboleja ja signaalisanoja, jotka  Maximales Produktgewicht viittaavat vaaroihin tai turvattomiin käytäntöihin, jotka  Produkt Benutzergewicht [kg] saattavat aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Tämä  [kg] asiakirja on painettu harmaasävyisenä. Turvallisuusviesteissä on  Dacapo  seuraava värikoodaus ANSI Z535.6 -standardin mukaisesti:  EcoGreen vaara (punainen), varoitus (oranssi), huomio (keltainen) ja ...
  • Page 20: Tuotteen Yleiskuvaus

    Invacare® Dacapo® ostajan tai kolmannen osapuolen toteuttama väärä VAROITUS! kokoonpano tai asennus Painehaavojen kehittymisen vaara Laite jakaa tehokkaasti painetta uudelleen, kun  tekniset muutokset tukipinta on peitetty puuvillasta,  Luvattomat muutokset ja/tai soveltumattomien varaosien puuvillayhdistelmästä tai pellavasta valmistetulla  käyttö lakanalla, joka on ainoa tukipinnan ja käyttäjän  1.6 Käyttöikä välissä oleva esine. — Lakanat on asetettava löyhästi ja taitokset  Tämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on viisi vuotta,  suoristettava. kun sitä käytetään päivittäin tässä oppaassa ilmoitettujen  — Varmista, että käyttäjään kosketuksessa  turvallisuusohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Tehokas  olevassa tukipinnassa ei ole muruja eikä muita  käyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein ja voimakkaasti  ruokajäämiä ja että tippajohdot, stentit ja muut  tuotetta käytetään. vieraat esineet eivät jää tukipinnan ja käyttäjän  väliin. 2 Turvallisuus — Lämmitettäviä peittoja saa käyttää vain, jos  asiasta on keskusteltu pätevän  2.1 Turvallisuustiedot terveydenhuollon ammattilaisen kanssa, sillä ...
  • Page 21: Toimituksen Laajuus

    4 Käyttö Tämä tuote jakaa tehokkaasti käyttäjiin kohdistuvaa painetta,  kun tukipinta on peitetty puuvillasta, puuvillayhdistelmästä tai  pellavasta valmistetulla lakanalla, joka on ainoa tukipinnan ja  käyttäjän välissä oleva esine. Kohdekäyttäjät Aikuiset ja nuoret, joilla on rajallinen kyky vaihtaa ja hallita  kehon asentoa ja/tai joiden fyysinen aktiivisuus sairaalassa,  pitkäaikaishoidossa tai kotihoidossa on rajallinen tai olematon. Käyttöaiheet Soveltuu sekä painehaavojen ennaltaehkäisyyn tilanteissa,  joissa niiden ilmenemisriski on kohtalainen tai suuri, ja asteen 1  Patja ja suojus tai 2 painehaavojen hoitoon yhdistettynä yksilölliseen ja  Käyttöopas kattavaan painehaavojen hoitosuunnitelmaan. 4 Käyttö Soveltuu käytettäväksi kotihoidon, asumisen mahdollistavan  hoidon, sairaanhoidon ja ensihoidon ympäristöissä. 4.1 Turvallisuustiedot 3.3 Tuotteen symbolit VAROITUS! Euroopan  Lääkinnällinen  Jos potilaan asentoa ei muuteta tarpeeksi,  vaatimustenmuk laite seurauksena voi olla kudosten puristuminen ja  aisuus vaurion muodostuminen. Paineen vähentämiseksi  Yhdistyneen  on erittäin tärkeää, että potilas voi vaihtaa asentoa  kuningaskunnan  itse tai että hänen asentoaan vaihdetaan  Valmistaja vaatimustenmuk säännöllisesti.
  • Page 22 Invacare® Dacapo® 4.2 Tuotteen valmistelu käyttöä varten 4.3 Kahvojen käyttäminen HUOMIO! HUOMIO! Henkilövamman tai omaisuusvahingon vaara Loukkaantumisvaara — Tarkista tuote ennen käyttöä vikojen varalta. Suojuksen kahvat on tarkoitettu vain patjan  — Älä käytä viallista tuotetta. siirtämiseen. — Älä käytä kahvoja potilaiden siirtämiseen patjan  kanssa. HUOMAUTUS! Patjan rakenteen vaurioituminen epätäydellisen 5 Kunnossapito dekompression vuoksi Patja ei ehkä saavuta aiottua kokoa ja muotoa, jos  5.1 Tarkistaminen sitä ei jätetä palautumaan. — Älä säilytä tätä patjaa rullattuna yli 6 kuukautta ...
  • Page 23: Suojuksen Vaihtaminen

    6 Käytön jälkeen Puhdistusvälit 3. Kuivaa suojus huolellisesti. HUOMAUTUS! HUOMAUTUS! Runsas lika Säännöllinen puhdistaminen ja desinfiointi edistää  Jos patja on erittäin likainen, sen puhdistamiseen  sujuvaa toimintaa, pidentää käyttöikää ja estää  suositellaan mietoa puhdistusliuosta  kontaminaatioita. enimmäislämpötilassa pesukoneessa (katso  Puhdista ja desinfioi tuote — säännöllisesti sen ollessa käytössä tuotemerkintä). — ennen jokaista huoltotoimenpidettä ja sen  — Puhdista kaikki ruumiinnesteiden eli veren,  jälkeen virtsan, ulosteiden, syljen, haavaeritteiden ja  — kun se on ollut kontaktissa ruumiinnesteisiin kaikkien muiden ruumiin eritteiden roiskeet  — ennen luovuttamista uuden käyttäjän käyttöön. mahdollisimman pian soveltuvalla  puhdistusaineella. — Suuret veriroiskeet on imeytettävä ja  HUOMAUTUS! poistettava ensin paperipyyhkeillä. — Pidä kirjaa järjestelmän puhdistamisesta. Puhdistusohjeet VAROITUS! —...
  • Page 24: Tekniset Tiedot

    Invacare® Dacapo® Varmista, että käyttöopas luovutetaan tuotteen mukana. Du må kun bruke dette produktet hvis du har lest og forstått  denne bruksanvisningen. Be om råd hos helsepersonell som har  Jos vaurioita tai häiriöitä löytyy, älä käytä tuotetta uudelleen. kjennskap til den medisinske tilstanden din, og avklar  6.3 Hävittäminen eventuelle spørsmål du måtte ha om riktig bruk og nødvendige  justeringer, med helsepersonellet. Suojele ympäristöä ja vie tuote käytön jälkeen paikalliseen  Vær oppmerksom på at det kan være deler av dette  kierrätyspisteeseen. dokumentet som ikke er relevante for produktet ditt, ettersom  dokumentet gjelder for alle tilgjengelige modeller (på  Pura tuote ja sen osat, jotta eri materiaalit voidaan erotella ja  trykketidspunktet). Hvis ikke annet er angitt, viser hvert avsnitt i  kierrättää erikseen. dette dokumentet til alle modeller av produktet. Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten hävittämisessä ja  De tilgjengelige modellene og konfigurasjonene i ditt land, står  kierrättämisessä on noudatettava kunkin maan jätteiden  oppgitt i de landsspesifikke salgsdokumentene. käsittelyä koskevia lakeja ja asetuksia. Kysy tarkempia tietoja  paikalliselta jätehuoltolaitoksesta. Invacare forbeholder seg retten til å endre  7 Tekniset tiedot produktspesifikasjoner uten forvarsel. Før du leser dette dokumentet, må du forsikre deg om at du har  7.1 Yleistä tietoa den nyeste versjonen. Du finner den nyeste versjonen som en  PDF-fil på Invacare-nettstedet. Patjasta on saatavilla useita kokoja markkina-alueen mukaan.  Tidligere produktversjoner er kanskje ikke beskrevet i denne  Saat lisätietoja ottamalla yhteyttä Invacare-jälleenmyyjään.
  • Page 25 1.4 Garantiopplysninger dette produktet eller ekstrautstyret. Vi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar med våre  ADVARSEL! generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet. Risiko for brann eller eksplosjon! En sigarett kan brenne hull i sengetøyet og skade  Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelle leverandøren  enheten. Pasientens klær, laken osv kan også være  av produktet. lettantennelig og forårsake brann. Hvis ikke denne  1.5 Ansvarsbegrensning advarselen tas til følge, kan det forekomme alvorlig  brann, skade på gjenstander og personskade eller  Invacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes: død. — Vær spesielt forsiktig med oksygenrike miljøer. Manglende overholdelse av instruksjonene i — Ikke røyk i eller rundt sengen. bruksanvisningen Feil bruk ADVARSEL! Naturlig slitasje Risiko for å utvikle trykkskader Feilmontering utført av kjøperen eller en tredjepart Enheten sørger for effektiv trykkfordeling når  Tekniske endringer støtteoverflaten er dekket med bomull, en ...
  • Page 26: Bruksanvisning

    Invacare® Dacapo® 2.2 Sikkerhetsinformasjon for transport Unik  Les  enhetsidentifikator bruksanvisningen Vær forsiktig når du håndterer produktet, slik at trekket ikke blir skadet. Maksimal  Det anbefales at produktet løftes/bæres av to personer. Skal ikke  brukervekt. Se  Unngå  kontakt  med  smykker,  negler,  slipende tørrenses Tekniske data. overflater  osv. Ikke dra i produktet. Unngå kontakt med vegger, dørkarmer, dørhåndtak eller Skal holdes  Bruk ikke  dørlåser osv. unna åpen ild blekemidler Ikke transporter madrassene i transporttraller med mindre Kan tørkes i  de er helt skjermet fra de skarpe kantene på Skal ikke strykes tørketrommel på  transporttrallen. lav varme 3 Produktoversikt Temperatur ved ...
  • Page 27: Rengjøring Og Desinfisering

    5 Vedlikehold 1. Rull ut madrassen direkte på sengerammen. FORSIKTIG! Risiko for skade på madrassen Hvis det er hull i madrasstrekket er det risiko for at  væsker kan trenge inn og forurensning oppstår. — Sikre at madrassen ikke setter seg fast eller  skades av skarpe kanter. — Du må ikke legge kanyler, venefloner, skalpeller  eller andre tilsvarende skarpe gjenstander på  eller under madrassen. 2. Rist madrassen. — Ikke bruk elektriske varmetepper direkte på  eller under madrassen. — Påse at alle venfloner er korrekt tapet på plass,  og at ingen skarpe kanter er eksponert. — Når du bruker glidebrett eller andre  hjelpemidler for pasientflytting, må du se etter  3. La madrassen forme seg i minst 3 timer før du bruker den. skarpe kanter eller riper før bruk. Når  madrassen brukes sammen med en justerbar  seng, er det viktig at du justerer knebøy før du  justerer rygglenet. — Fest medisinsk utstyr, inkludert  infusjonspumper og monitorer til passende  sengetilbehør. —...
  • Page 28 Invacare® Dacapo® Instrukser for desinfisering LES DETTE! Feil væsker eller metoder kan skade eller ødelegge  LES DETTE! produktet. — Bruk bare desinfiseringsmidler og -metoder som  — Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler må  er godkjent av din lokale institusjon for  være av god kvalitet og kompatible med  infeksjonskontroll, og følg de lokale  hverandre. I tillegg må de beskytte materialene  retningslinjene for infeksjonskontroll. de skal rengjøre. — Følg de lokale dekontaminerings protokollene. — Bruk aldri etsende væsker (baser, syrer osv.)  eller slipende rengjøringsmidler. Vi anbefaler et  Desinfisere trekk vanlig rengjøringsmiddel for husholdning som  (for å redusere antall mikroorganismer) for eksempel oppvaskmiddel hvis ikke noe  annet er spesifisert i rengjøringsanvisningene. LES DETTE! — Bruk aldri et løsemiddel (cellulosetynnere, ...
  • Page 29: Etter Bruk

    6.3 Avfallshåndtering Omdat dit document betrekking heeft op alle beschikbare  modellen (op de datum waarop dit document is gedrukt), zijn  Vi ber deg vise miljøansvar og levere dette produktet til en lokal  mogelijk niet alle delen relevant voor uw product. Indien niet  gjenvinningsstasjon ved endt brukstid. expliciet anders wordt vermeld, verwijst elk hoofdstuk in dit  Demonter produktet og dets komponenter, slik at de ulike  document naar alle modellen van het product. materialene kan sorteres og gjenvinnes hver for seg. De modellen en uitvoeringen die in uw land beschikbaar zijn,  Kassering og gjenvinning av brukte produkter og emballasje må  zijn te vinden in de verkoopdocumenten van het  overholde lovene og forskriftene for avfallshåndtering i hvert  desbetreffende land. land. Ytterligere informasjon får du hos det lokale  Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties  renovasjonsselskapet. zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. 7 Tekniske data Controleer voordat u dit document leest of u de juiste versie  hebt. U vindt de meest recente versie van het pdf-bestand op  7.1 Generelle data de Invacare-website. Eerdere productversies worden mogelijk niet beschreven in de  Madrassen fås i ulike størrelser, avhengig av marked. Kontakt  huidige versie van deze handleiding. Neem voor verdere  din Invacare-distributør for detaljert informasjon. ondersteuning contact op met Invacare. Lokale krav / sertifisering tilgjengelig på forespørsel fra Invacare  Als u de lettergrootte in de gedrukte versie van het document  distributør. moeilijk kunt lezen, kunt u een pdf-versie downloaden van de  Dimensjoner website. In de pdf-versie kunt u de letters op het scherm ...
  • Page 30: Garantie-Informatie

    Invacare® Dacapo® Verkeerde montage of afstelling door de koper of een 1.2 Symbolen in dit document derde Technische aanpassingen In dit document worden symbolen en signaalwoorden gebruikt  Niet-geautoriseerde wijzigingen en/of gebruik van die van toepassing zijn op gevaren of onveilige handelingen die  ongeschikte reserve-onderdelen kunnen leiden tot persoonlijk letsel of schade aan  eigendommen. Dit document is in grijsschaal afgedrukt. Ter  1.6 Levensduur informatie: de veiligheidsmeldingen hebben de volgende  kleurcodering, overeenkomstig ANSI Z535.6: Gevaar (rood),  De verwachte levensduur van dit product is vijf jaar bij dagelijks  Waarschuwing (oranje), Let op (geel) en Kennisgeving (blauw).  gebruik en in overeenstemming met de veiligheidsinstructies,  Zie de onderstaande informatie voor de definities van de  onderhoudstermijnen en bij correct gebruik, zoals aangegeven  symbolen. in deze handleiding. De effectieve levensduur kan variëren  afhankelijk van de frequentie en intensiteit van het gebruik. WAARSCHUWING! 2 Veiligheid Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot  ernstig letsel of overlijden als de situatie niet wordt  vermeden. 2.1 Veiligheidsinformatie VOORZICHTIG! Onderwijs, klinische beoordelingen en actieplanning op basis  Duidt op een gevaarlijke situatie die kan leiden tot  van kwetsbaarheid zijn fundamentele factoren bij de preventie ...
  • Page 31: Beoogd Gebruik

    Gevaar voor lichamelijk letsel lichaamshouding te veranderen of beheersen en/of met  Niet-originele of verkeerde onderdelen kunnen de  beperkte of geen fysieke activiteit in een ziekenhuis, een  werking en veiligheid van het product nadelig  instelling voor langdurige zorg of een thuiszorgsituatie. beïnvloeden. Indicaties — Gebruik alleen originele onderdelen voor het  product dat u gebruikt. Geschikt voor de preventie van decubitus bij gebruikers met  — Vanwege de verschillen per regio kunt u het  een gemiddeld tot hoog risico van decubitus, en voor het  beste de Invacare-catalogus of -website voor  beheer van decubitus fase 1 of 2, in combinatie met een  uw regio raadplegen om te zien welke opties  persoonlijk en uitgebreid decubitusprotocol. beschikbaar zijn. U kunt ook contact opnemen  met uw Invacare-leverancier. Zie de adressen  Geschikt voor gebruik in een thuiszorg- of verpleegsituatie, in  achter in dit document. een normale woonomgeving en bij acute zorg. 3.3 Symbolen op het product VOORZICHTIG! Risico op letsel of beschadiging van eigendommen — De matras moet altijd met de bekleding worden ...
  • Page 32: Inhoud Van De Verpakking

    Invacare® Dacapo® VOORZICHTIG! Risico op beschadiging van de matras Als de matrasbekleding gaten bevat, zouden  Machinewastempera- Aan de lijn vloeistoffen erdoorheen kunnen lekken en de  t uur. Max. 90 °C drogen matras verontreinigen. — Zorg dat de matras niet bekneld raakt tussen of  beschadigd wordt door scherpe randen. Oriëntatie symbool — Plaats geen injectienaalden, venflons, mesjes of  andere scherpe objecten op of onder de  3.4 Inhoud van de verpakking matras. — Leg geen elektrische deken direct op of onder  de matras. De volgende onderdelen zijn inbegrepen in de levering: —...
  • Page 33: Reiniging En Desinfectie

    5 Onderhoud Afvoer van de verpakking Matras controleren Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om de  1. Haal de bekleding volledig los. verpakking van dit product te recyclen. De recycling  2. Controleer de witte onderkant van de bekleding op moet voldoen aan de wet- en regelgeving voor  vlekken. afvalverwerking in het betreffende land. Neem contact  3. Controleer het interne schuim op vlekken. op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor  4. Vervang beschadigde bekleding of verkleurd schuim en meer informatie. verwijder deze volgens de lokale wetgeving. Afvoeren met het 5.2 Reiniging en desinfectie Plasticfolie plasticafval voor  Algemene veiligheidsinformatie recycling Afvoeren met het VOORZICHTIG! Kartonnen inleg papierafval voor  Besmettingsgevaar recycling —...
  • Page 34 Invacare® Dacapo® Reinigingsintervallen 1. Neem de bekleding af met een hiervoor geschikt schoonmaakmiddel. LET OP 2. Spoel de bekleding grondig af met schoon water en een Regelmatig reinigen en desinfecteren zorgt voor een  niet-schurende doek voor eenmalig gebruik. 3. Droog de bekleding grondig. soepele werking, verhoogt de levensduur en  voorkomt besmetting. LET OP Reinig en desinfecteer dit product Zware bevuiling — regelmatig als het wordt gebruikt; Als de matras zwaar is bevuild, raden wij u aan deze  — voor en na onderhoudswerkzaamheden; — als het in contact is gekomen met  op de maximale temperatuur in de wasmachine te  lichaamsvocht; reinigen met een verdund schoonmaakmiddel (kijk  — voordat een nieuwe gebruiker er gebruik van  op het productlabel). maakt. — Verwijder alle vrijgekomen lichaamsvocht, zoals  bloed, urine, feces, sputum, wondvocht en alle  andere lichaamsafscheidingen zo snel mogelijk  LET OP met een hiervoor geschikt schoonmaakmiddel.
  • Page 35: Technische Gegevens

    6.3 Afvoeren känner till dina medicinska tillstånd och rådgör med personalen  om korrekt användning och nödvändig justering. Wij hopen dat u voldoende milieubewust bent om dit product  Observera att det kan finnas avsnitt i den här bruksanvisningen  na de levensduur naar een afvalverwerkingsstation te brengen. som inte gäller för din produkt eftersom bruksanvisningen  Haal het product en de onderdelen ervan uit elkaar, zodat de  avser alla tillgängliga modeller (vid tidpunkten för tryckning).  verschillende materialen afzonderlijk kunnen worden  Om inget annat anges hänvisar varje avsnitt i den här  gerecycled. bruksanvisningen till alla modeller av produkten. Gebruikte producten en verpakkingen moeten worden  De modeller och konfigurationer som är tillgängliga i ditt land  afgevoerd en gerecycled overeenkomstig de wet- en  återfinns i de landsspecifika försäljningsdokumenten. regelgeving voor afvalverwerking in het betreffende land. Neem  Invacare förbehåller sig rätten att ändra  contact op met uw plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf voor  produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande. meer informatie. Kontrollera att du har den senaste versionen av det här  7 Technische gegevens dokumentet innan du läser det. Du hittar den senaste versionen  som PDF-fil på Invacares webbplats. 7.1 Algemene gegevens Tidigare produktversioner beskrivs eventuellt inte i den aktuella  revisionsversionen av denna manual. Kontakta Invacare om du  De matras is leverbaar in diverse maten, afhankelijk van de  behöver hjälp. markt. Neem voor meer informatie contact op met uw  Invacare-distributeur. Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionen  av bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda ned PDF- Plaatselijke vereisten/certificering zijn op aanvraag verkrijgbaar ...
  • Page 36 Invacare® Dacapo® OBSERVERA! 2 Säkerhet Indikerar en riskfylld situation som kan leda till  lättare skador om den inte undviks. 2.1 Säkerhetsinformation OBS! Utbildning, klinisk bedömning och åtgärdsbaserad planering  Informerar om en riskfylld situation som kan leda till  baserad på riskfaktorer är grundläggande i arbetet med att  skada på egendom om den inte undviks. förebygga tryckskador. Tips och rekommendationer En rad bedömningsskalor kan användas som en formell metod  för riskbedömning av utveckling av tryckskador och ska  Ger användbara råd, rekommendationer och  användas tillsammans med informell bedömning (utvärdering  information för en effektiv och problemfri användning. av utbildad vårdpersonal). Den informella bedömningen anses  1.3 Överensstämmelse vara av större vikt och större kliniskt värde. VARNING! Kvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet,  Risk för allvarliga personskador eller materiella och vi arbetar i enlighet med standarden i ISO 13485. skador Den här produkten är CE-märkt i enlighet med förordningen  Felaktig användning av den här produkten kan  2017/745 om medicintekniska produkter i klass I.
  • Page 37: Avsedd Användning

    OBSERVERA! 3.3 Symboler på produkten Risk för personskador Delar som ej är original eller som är felaktiga kan  Europeisk  påverka produktens funktion och säkerhet. Medicinteknisk  överens-  — Använd endast originaldelar för den produkt  produkt stämmelse som används. — På grund av regionala skillnader, se din lokala  Bedömd för  Invacare-katalog eller webbplats för tillgängliga  Tillverkare överensstämmelse  alternativ eller kontakta din Invacare- i Storbritannien distributör. Adresser finns i slutet av det här  dokumentet. Tillverknings-  representant datum OBSERVERA! Risk för personskador och sakskada LOT-kod Importör — Madrassen ska alltid användas med överdraget.
  • Page 38 Invacare® Dacapo® OBS! 4 Användning Skada på madrassens struktur på grund av ofullständig dekompression 4.1 Säkerhetsinformation Madrassen kanske inte helt uppnår avsedd storlek  och form om den inte ges tid för återställning. VARNING! — Madrassen ska inte vara ihoprullad i mer än  6 månader (räknat från tillverkningsdatumet). Otillräcklig repositionering av patienten kan leda till  — När du har packat upp den ihoprullade  vävnadstryck och eventuell uppkomst av skada. För  madrassen ska den få återställa sig i minst  att avlasta tryck är det viktigt att patienter  3 timmar innan den används. repositionerar sig, eller låter sig repositioneras, med  jämna mellanrum. Se till att allt förpackningsmaterial har tagits bort. — Rådgör alltid med behörig vårdpersonal innan ...
  • Page 39: Rengöring Och Desinfektion

    5 Underhåll Rengöringsintervall 5 Underhåll OBS! 5.1 Inspektion Regelbunden rengöring och desinfektion ger en  smidigare drift, förlänger livslängden och förhindrar  kontaminering. Produkten (skumkärnan och överdraget) ska kontrolleras med  Rengör och desinficera produkten avseende på perforation (detta kan innefatta vätskeintrång,  — regelbundet då den är i bruk fläckar, revor eller andra skador) efter att varje patient har  — före och efter underhållsprocedurer använt den eller minst en gång i månaden (beroende på vilket  — när den har kommit i kontakt med  som inträffar först) av en lämpligt utbildad och behörig person. kroppsvätskor Kontrollera madrassen — innan den används till en ny brukare. 1. Öppna hela dragkedjan på överdraget. OBS! 2. Kontrollera  om  det  finns  fläckar  på  överdragets — För ett rengöringsregister som en del av  vita ...
  • Page 40: Efter Användning

    Invacare® Dacapo® 2. Torka av överdraget ordentligt med rent vatten med en 6.3 Kassering mjuk trasa för engångsbruk. 3. Torka överdraget ordentligt. Tänk på miljön och återvinn produkten genom att lämna in den  OBS! på en återvinningscentral när den inte längre kan användas. Svår nedsmutsning Ta isär produkten och dess komponenter så att de olika  Om madrassen är mycket smutsig rekommenderar  materialen kan separeras och återvinnas individuellt. vi att den tvättas med utspätt tvättmedel vid högsta  Kassering och återvinning av begagnade produkter och  temperatur i tvättmaskin (se produktetiketten). förpackningar måste följa de lagar och föreskrifter som gäller  — Torka upp alla kroppsvätskor, t.ex. blod, urin,  för avfallshantering i respektive land. Kontakta det företag som  avföring, sputum, sårvätska och andra sekret, så  sköter den lokala avfallshanteringen för information. fort som möjligt med ett lämpligt  rengöringsmedel. 7 Tekniska data — Större spill av blod ska först sugas upp och tas  bort med pappershanddukar. 7.1 Allmänna data VARNING! Madrassen finns i olika storlekar, beroende på marknad.  — Kontakta en hygienspecialist vid kontaminering.
  • Page 41 Notes...
  • Page 42 Notes...
  • Page 43 Notes...
  • Page 44 0667 Oslo eknisk@invacare.com www.campmobility.fi www.invacare.nl Tel: (47) 22 57 95 00 www.invacare.no norway@invacare.com www.invacare.no Sverige: Invacare AB Fagerstagatan 9 S-163 53 Spånga Tel: (46) (0)8 761 70 90 Fax: (46) (0)8 761 81 08 sweden@invacare.com www.invacare.se Invacare Portugal, Unipessoal, Lda Invacare UK Operations Limited   Unit 4, Pencoed Technology Park, Rua  Estrada  Velha  949   Pencoed 4465-784 Leça do Balio   Portugal Bridgend CF35 5AQ 60131812-C        2025-02-17   Making Life’s Experiences Possible®...

Table of Contents