Download Print this page
Ariston PRO1 ECO Instructions For Installation, Use, Maintenance
Ariston PRO1 ECO Instructions For Installation, Use, Maintenance

Ariston PRO1 ECO Instructions For Installation, Use, Maintenance

Hide thumbs Also See for PRO1 ECO:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Scaldacqua elettrico
IT
Electric water heater
EN
Chauffe-eau électrique
FR
Calentadores eléctricos
ES
Termoacumulador eléctrico
PT
Elektromos vízmelegítők
HU
Elektrický ohřívač vody
CS
Elektrischer Warmwasserspeicher
DE
Elektrinis vandens šildytuvas
LT
Elektriskais ūdens sildītājs
LV
Elektriline veesoojendaja
ET
Podgrzewacze elektryczne
PL
Električne grijalice vode
HR
Boilere electrice
RO
Електричеки бойлер
BG
Elektrické bojlery
SK
Električni grelnik vode
SL
Elektrische waterverwarmer
NL
Ηλεκτρικός Θερμοσίφωνας
EL
ელექტრო მაგროვებელი წყლის გამაცხელებელი
KA
AR
The home of sustainable comfort
PRO1 ECO
BLU1 ECO

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO1 ECO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ariston PRO1 ECO

  • Page 1 Elektromos vízmelegítők Elektrický ohřívač vody Elektrischer Warmwasserspeicher Elektrinis vandens šildytuvas Elektriskais ūdens sildītājs Elektriline veesoojendaja Podgrzewacze elektryczne Električne grijalice vode Boilere electrice Електричеки бойлер Elektrické bojlery Električni grelnik vode Elektrische waterverwarmer Ηλεκτρικός Θερμοσίφωνας ელექტრო მაგროვებელი წყლის გამაცხელებელი PRO1 ECO BLU1 ECO...
  • Page 3 Istruzioni per l’installazione, l’uso, la manutenzione ..........pag. 4 Instructions for installation, use, maintenance ............pag. 12 Instructions pour l’installation, l’emploi, l’entretien ..........pag. 20 Instrucciones para la instalación, el uso, la manutención ........pág. 28 Instruções para instalação, uso e manutenção ............ pág. 36 Beszerelési, használati és karbantartási útmutató...
  • Page 4: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA 1. Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel pre- sente libretto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’installazione, d’uso e di manutenzione. Il presente libretto costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. Dovrà sempre accompagnare l’apparecchio anche in caso di sua cessione ad altro proprietario o utente e/o di trasferimento su altro impianto.
  • Page 5 8. Prima di utilizzare l’apparecchio e a seguito di un intervento di manuten- zione ordinaria o straordinaria, è opportuno riempire con acqua il serba- toio dell’apparecchio ed effettuare una successiva operazione di com- pleto svuotamento, al fine di rimuovere eventuali impurità residue. 9.
  • Page 6: Caratteristiche Tecniche

    FUNZIONE ANTI-LEGIONELLA La legionella è una tipologia di batterio a forma di bastoncino, che è presente naturalmente in tutte le acque sorgive. La «malattia dei legionari» consiste in un particolare genere di polmonite causata dall’inala- zione di vapor d’acqua contenente tale batterio. In tale ottica è necessario evitare lunghi periodi di stagna- zione dell’acqua contenuta nello scalda-acqua, che dovrebbe quindi essere usato o svuotato almeno con periodicità...
  • Page 7: Collegamento Idraulico

    INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO (PER L’INSTALLATORE) Questo prodotto, ad esclusione dei modelli orizzontali (Tabella 1), è un apparecchio che deve essere installato in posizione verticale per operare correttamente. Al termine dell’installazione, e prima di qualunque riempimento con acqua e alimentazione elettrica dello stesso, adoperare uno strumento di riscontro (es: Livella con bolla) al fine di verificare l’effettiva verticalità...
  • Page 8: Collegamento Elettrico

    Gruppo di sicurezza idraulico 1/2» Cod. 877084 Gruppo di sicurezza idraulico 3/4» Cod. 877085 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1/2») Gruppo di sicurezza idraulico 1» Cod. 885516 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 3/4») Sifone 1» Cod. 877086 (per prodotti con tubi di entrata con diametri 1») È...
  • Page 9 MANUTENZIONE (per personale qualificato) Prima di chiedere comunque l’intervento dell’ A ssistenza Tecnica per un sospetto guasto, verificare che il man- cato funzionamento non dipenda da altre cause quali, ad esempio, temporanea mancanza di acqua o di energia elettrica. Attenzione: prima di effettuare qualsiasi operazione, scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica. SVUOTAMENTO DELL’APPARECCHIO E’...
  • Page 10: Max Function

    REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA E ATTIVAZIONE FUNZIONI (Fig. 3, Rif. A). Per accendere l’apparecchio premere il tasto Impostare la temperatura desiderata scegliendo un livello tra 40°C e 80°C, usando i pulsanti « + » e « - ». Dopo 5 secondi senza azioni il set-point verrà confermato e memorizzato. Durante la fase di riscaldamento, i Led (Fig.
  • Page 11 Led rif. 2 e 5 – Guasto interno della scheda; Led rif. 2 e 4 – Guasto all’anodo (nei modelli dotati di anodo attivo); Led rif. 3 – Sonde di temperatura NTC 1/NTC 2 rotte (aperte o in corto circuito); Led rif.
  • Page 12: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read the instructions and warning in this manual carefully, they con- tain important information regarding safe installation, use and main- tenance. This manual is an integral part of the product. Hand it on to the next user/owner in case of change of property.
  • Page 13 9. If the appliance is equipped with a power cord, the latter may only be replaced by an authorised service centre or professional technician. 10. It is mandatory to screw or the water inlet pipe of the unit a safety valve in accordance with national regulations.
  • Page 14: Technical Characteristics

    LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION Legionella are small rod shaped bacteria which are a natural constituent of all fresh waters. Legionaries’ disease is a pneumonia infection caused by inhaling of Legionella species. Long periods of water stagna- tion should be avoided; it means the water heater should be used or flushed at least weekly. The European standard CEN/TR 16355 gives recommendations for good practice concerning the preven- tion of Legionella growth in drinking water installations but existing national regulations remain in force.
  • Page 15: Hydraulic Connection

    INSTALLING NORMS (for the installer) This product, excluding horizontal models (Table 1), is a device that must be installed vertically in order to operate correctly. Once installation is complete, and before any water is added or the power supply is connected, use a measuring instrument (i.e. a spirit level) to check that the device has been installed perfectly vertical.
  • Page 16: Electrical Connection

    When installing the safety device, do not tighten it fully down, and do not tamper with its settings. It is necessary to connect the drain, which must always be left exposed to the atmosphere, with a drain- age pipe that is installed sloping downwards in a place with no ice. If the network pressure is closed to the calibrated valve pressure, it will be necessary to apply a pressure reducer far away from the appliance.
  • Page 17: Periodical Maintenance

    REPLACEMENT OF PARTS WHEN NECESSARY The electrical parts may be accessed by removing the cover (Fig. 4). To intervene on the electronic thermostat (Fig.4 , Ref. T), disconnect the power supply cable (Fig.4 , Ref. C) and the cable (Fig.4 , Ref. Y) of the control panel.Remove the electronic thermostat from its housing, taking care not to excessively flex the sensor rod.
  • Page 18: Anti-Freeze Function

    ECO FUNCTION The Eco function is activated/deactivated by pressing the corresponding button. If the function is activated the led will be switched on. The Eco function aims to produce hot water by learning the user habits. So, for the first week ever the product memorize the tappings and the periods in which those tappings take place.
  • Page 19: Useful Information

    USEFUL INFORMATION Before you clean the unit, make sure you have turned it off by setting its external switch to OFF. Do not use insecticides, solvents or aggressive detergents: these can damage the unit’s painted and plastic parts. If the water delivery is cold, have the following checked: - that the device is connected to the power supply and the external switch is in the ON position;...
  • Page 20: Consignes Générales De Sécurité

    CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ 1. Lire attentivement les instructions et les conseils fournis, ils aideront à assurer la sécurité d’installation, d’utilisation et d’entretien de l’appareil. Ce mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il devra suivre l’appareil en cas de cession à un autre propriétaire ou utilisateur et/ou de transfert sur une autre installation.
  • Page 21 et effectuer une opération de vidange complète afin d’éliminer toutes les impuretés résiduelles. 9. Si l’appareil est doté d’un câble électrique d’alimentation et que celui- ci doit être remplacé, s’adresser à un centre agréé ou à un personnel qualifié. 10. Il faut visser une vanne de sécurité au tuyau d’alimentation en eau conforme aux réglementations nationales.
  • Page 22: Caractéristiques Techniques

    FONCTION ANTI-BACTERIES La Legionella est un type de bactérie en forme de bâtonnet que l’on trouve naturellement dans toutes les eaux de source. La «  maladie des légionnaires  » consiste en un type particulier de pneumonie provoquée par l’inhalation de vapeur d’eau contenant la bactérie. Il est dès lors nécessaire d’éviter les longues périodes de stagnation de l’eau contenue dans le chauffe-eau.
  • Page 23: Branchement Hydraulique

    INSTALLATION DE L’APPAREIL (pour l’installateur) Ce produit, à l’exception des modèles horizontaux (Tableau 1), est un appareil qui doit être installé en position verticale afin de fonctionner correctement. À la fin de l’installation, et avant toute opération de mise en eau et d’alimentation électrique, utiliser un instrument de référence (ex: un niveau à bulle) afin de vérifier la verticalité...
  • Page 24: Branchement Électrique

    Groupe de sécurité conforme à la Norme Européenne EN 1487 Certains pays pourraient exiger d’utiliser des dispositifs hydrauliques de sécurité spécifique, conformes aux dispositions légales locales ; il revient à l’installateur qualifié, préposé à l’installation du produit, d’évaluer la conformité du dispositif de sécurité à utiliser. Il est interdit d‘interposer un dispositif d‘arrêt quelconque (vannes, robinets, etc.) entre le dispositif de sécurité...
  • Page 25: Vidange De L'appareil

    NORMES D’ENTRETIEN (POUR LE PERSONNEL AGRÉÉ) Toutes les interventions et les opérations d’entretien doivent être effectuées par un personnel auto- risé (possédant les caractéristiques requises par les normes en vigueur en la matière). Quoi qu’il en soit, avant de demander l’intervention de l’ A ssistance technique pour une panne, vérifier que le dysfonctionnement ne dépende pas d’autres causes, par exemple l’absence momentanée d’eau ou d’électricité.
  • Page 26: Fonction Eco

    Pour désactiver de façon permanente la fonction anti-légionelle maintenir appuyées les touches «ECO» et « » pendant 3 sec. ; en confirmation de la désactivation effectuée, le led 40°C clignotera rapidement pen- dant 5 sec. Pour réactiver la fonction anti-légionelle, répéter l’opération décrite ci-dessus ; en confirmation de la ré-activation effectuée le led 60°C clignotera rapidement pendant 5 sec.
  • Page 27: Renseignements Utiles

    • DIAGNOSTIC: pour activer la fonction de diagnostic, appuyez simultanément sur les touche « »(Rif. A) et « » (Rif. C) t maintenez-les enfoncées simultanément pendant 3 secondes. ILe type de dysfonctionnement est indiqué par les cinq diodes électroluminescentes (Rif. 1-->5 ) comme suit: Led rif.
  • Page 28: Instrucciones Generales De Seguridad

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD 1. Lee atentamente las instrucciones y recomendaciones de este ma- nual. Proporcionan información importante sobre la seguridad de la instalación, el uso y el mantenimiento. Este manual es parte integrante y esencial del producto. Debe con- servarse cuidadosamente y acompañar siempre al aparato, incluso si este se transfiere a otro propietario o usuario y/o se traslada a otra instalación.
  • Page 29 7. Está prohibido tocar el aparato con los pies descalzos o con partes del cuerpo mojadas. 8. Antes de utilizar el aparato y después de un mantenimiento programa- do o no programado, llena el depósito del aparato con agua y luego vacía lo completamente para eliminar las impurezas residuales.
  • Page 30: Características Técnicas

    FUNZIONE ANTI-LEGIONELLA La legionella es un tipo de bacteria con forma de bastoncillo que se encuentra naturalmente en todas las aguas de manantial. La ”enfermedad del legionario” consiste en un género particular de pulmonía causa- do por la inhalación del vapor de agua que contiene esta bacteria. En tal óptica, es necesario evitar largos períodos de estancamiento del agua contenida en el calentador, el cual se debería utilizar o vaciar al me- nos cada semana.
  • Page 31: Conexión Hidráulica

    NORMAS DE INSTALACIÓN (para el instalador) Este producto, a excepción de los modelos horizontales (Tabla 1), es un aparato que se debe instalar en posición vertical para funcionar correctamente. Al finalizar la instalación, antes de llenarlo de agua y activar la alimentación eléctrica, comprobar la verticalidad efectiva del montaje utilizando un instrumento de comprobación (por ejemplo, un nivel de burbuja).
  • Page 32: Conexión Eléctrica

    de aire mínima de 20 mm con posibilidad de control visual. Mediante un tubo flexible, conecte al tubo del agua fría de la red pública la entrada del grupo de seguridad y, si es necesario, utilice un grifo de bloqueo (D fig. 2). Además se debe incluir, en caso de apertura del grifo de vaciado, un tubo de evacua- ción de agua aplicado a la salida (C Fig.
  • Page 33 POSIBLE SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES. Quitar la tapa para poder acceder a las partes eléctrica (Fig.4). Para intervenir en el termostato electrónico (Ref. T) es necesario desconectar el cable de alimentación (Ref. C) y el cable (Ref. Y) del panel de mandos. Luego extraerlo cuidando no flexionar demasiado la varilla que contiene los sensores (Ref.
  • Page 34: Función Eco

    FUNCIÓN ECO La función Eco se activa / desactiva pulsando el botón correspondiente. Si la función está activa el Led se encenderá. La función ECO se orienta a producir agua caliente en base a las costumbres del usuario. Por lo tanto, para la primera semana el producto no memoriza en absoluto las extracciones y los períodos en los que se producen.
  • Page 35 NOTAS IMPORTANTES (para el usuario) Antes de realizar una operación de limpieza del aparato, asegúrese de haber apagado el producto situando el interruptor externo en la posición OFF. No utilice insecticidas, solventes ni detergentes agresivos que puedan estropear las partes pintadas o de material plástico. Si el agua de salida está...
  • Page 36: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 1. Ler atentamente as instruções e as advertências contidas no presen- te manual, pois fornecem indicações importantes acerca da seguran- ça da instalação, do uso e da manutenção. O presente manual é parte integrante e essencial do produto. Deverá acompanhar sempre o aparelho, mesmo em caso de cessão a outro proprietário ou utilizador e/ou transferência para outro sistema.
  • Page 37 7. É proibido tocar o aparelho se estiver com pés descalços ou com par- tes do corpo molhadas. 8. Antes de utilizar o aparelho e depois de uma intervenção de manu- tenção ordinária ou extraordinária, convém encher com água o reser- vatório do aparelho e, em seguida, fazer uma operação de completo esvaziamento a fim de remover eventuais impurezas residuais.
  • Page 38: Características Técnica

    FUNÇÃO ANTILEGIONELA A legionela é um tipo de bactéria em forma de palito, que está presente naturalmente em todas as águas de nascente. A ”doença dos legionários” consiste numa espécie particular de pneumonia causada pela inalação de vapor de água com esta bactéria. Neste sentido, é necessário evitar longos períodos de estagnação da água contida na caldeira, que deve ser usada ou esvaziada pelo menos semanalmente.
  • Page 39: Ligação Hidráulica

    NORMAS DE INSTALAÇÃO (PARA O INSTALADOR) Este produto, excluindo os modelos horizontais (Tabela 1), é um aparelho que deve ser instalado na posição vertical para operar correctamente. No final da instalação, e antes de qualquer enchimento com água e alimentação eléctrica do mesmo, utilizar um instrumento de verificação (por ex. nível com bolha) para verificar a efectiva verticalidade de montagem.
  • Page 40: Ligação Eléctrica

    É proibido colocar qualquer dispositivo de intercetação (válvula, torneiras, etc.) entre o dispositivo de segurança e o termoacumulador. A saída de descarga do dispositivo deve ser conectada a uma tuba- gem de descarga que tenha um diâmetro pelo menos igual à tubagem de ligação do aparelho, através de um funil que permita uma distância de ar de no mínimo 20 mm com possibilidade de fazer o controlo visual.
  • Page 41 NORMAS DE MANUTENÇÃO (por pessoal qualificado) Antes de requerer a intervenção do Serviço de Assistência Técnica por uma possível avaria, certifique- -se de que o problema de funcionamento não foi provocado por outras causas como, por exemplo, a falta temporal de água ou de energia eléctrica. Atenção: antes de fazer qualquer operação, desconectar o aparelho da rede eléctrica.
  • Page 42 REGULAÇÃO DA TEMPERATURA E ATIVAÇÃO DAS FUNÇÕES (Fig. 3, Rif. A). Para ligar o aparelho, carregar na tecla Configurar a temperatura desejada escolhendo um nível entre 40°C e 80°C, mediante as teclas « + » e « - ». Após 5 segundos sem ação o set-point será confirmado e armazenado. No decorrer da fase de aquecimento, os sinais luminosos (Fig.
  • Page 43 sinal luminoso ref. 2 e 5 – Anomalia interna da placa; sinal luminoso ref. 2 e 4 – Anomalia do ânodo (nos modelos com ânodo activo); sinal luminoso ref. 3 – Sondas de temperatura NTC 1/NTC 2 avaria (abertas ou em curto-circuito); sinal luminoso ref.
  • Page 44: Általános Biztonsági Utasítások

    ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. Olvassa el figyelmesen a kézikönyv előírásait és figyelmezteté- seit, mivel a biztonságos telepítésre, felhasználásra és karban- tartásra vonatkozóan fontos információkat tartalmaz. A kézikönyv a termék lényeges szerves része. A berendezéshez kell mellékelni új tulajdonosnak vagy felhasználónak történő át- adás esetén és/vagy más létesítményre történő...
  • Page 45 8. Használat előtt illetve a rendes vagy rendkívüli karbantartást kö- vetően töltse fel vízzel a berendezés tartályát, majd végezze el a teljes ürítési műveletet is, a visszamaradó esetleges szennyeződé- sek eltávolításához. 9. Amennyiben a berendezés villamos tápkábellel van felszerelve, ha a kábel segítségre szorul, forduljon az ügyfélközponthoz vagy szakemberhez.
  • Page 46: Műszaki Jellemzők

    LEGIONELLA BAKTÉRIUM FUNKCIÓ A legionellák kis pálcika alakú baktériumok, amelyek minden édesvíz természetes alkotóelemei. A legio- náriusbetegség a Legionella fajok belégzése által okozott tüdőgyulladás. Kerülni kell a hosszú ideig tartó vízállást; ez azt jelenti, hogy a vízmelegítőt legalább hetente kell használni vagy átöblíteni. A CEN/TR 16355 európai szabvány ajánlásokat fogalmaz meg a helyes gyakorlatra vonatkozóan a Legionella elszaporodá- sának megelőzésére az ivóvíz-berendezésekben, de a meglévő...
  • Page 47 BESZERELÉSI ELŐÍRÁSOK (szerelőknek) Ez a termék, a vízszintes modelleket kivéve (1. táblázat), a megfelelő működés érdekében csak füg- gőleges helyzetben beépíthető. A telepítést követően, és mielőtt vízzel és árammal ellátná, megfele- lő ellenőrző szerszámmal (pl. vízmértékkel) ellenőrizze a készülék függőlegességét. A készülék a vizet forráspont alatti hőmérsékletre melegíti.
  • Page 48: Elektromos Bekötés

    melegítő közé. A berendezés kimenetét egy legalább a berendezés csatlakozó csövével megegyező átmérőjű elvezető csőhöz kell csatlakoztatni, egy olyan tölcsérrel, mely lehetővé tesz minimum 20 mm- es távolságot, és az átvizsgálást. Csatlakoztassa flexibilis csővel a hálózati hideg víz csövéhez a túlnyo- más ellen védő...
  • Page 49: Rendszeres Karbantartás

    KARBANTARTÁSI ELŐÍRÁSOK (Szakembereknek) Mielőtt feltételezett hiba miatt Műszaki Ügyfélszolgálatunk beavatkozását kérné, ellenőrizze a működés hiányának egyéb okait, mint például átmeneti vízhiány, vagy áramszünet. Figyelem: bármilyen beavatkozás előtt válassza le a berendezést az elektromos hálózatról. KÉSZÜLÉK LEERESZTÉSE Elengedhetetlen a készülék víztelenítése, amennyiben üzem kívül olyan helységben van elhelyezve, ahol fenn áll a hőmérséklet 0 °C alá...
  • Page 50 HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS ÉS A KÉSZÜLÉK FUNKCIÓINAK BEKAPCSOLÁSA (3. ábra, Ref. A). A készülék bekapcsolásához nyomja meg a gombot A« + » és « - » gombok segítségével állítsa be a kívánt hőmérsékletet az 40°C és 80°C közötti intervallumból. Ha 5 másodpercig nem történik művelet, az alapjel megerősítésre kerül és tárolásra kerül. A melegítési fázisban a víz által elért hőmérséklethez tartozó...
  • Page 51 • DIAGNOSZTIKA: A diagnosztikai funkció aktiválásához nyomja meg és tartsa lenyomva egyszerre a « » (Ref. A) és a « » gombot 3 másodpercig. A hiba típusát öt LED (Ref. 1-->5 ) jelzi a következő séma szerint: LED Ref. 2. és 5. – Belső PCB. üzemzavar; LED Ref.
  • Page 52: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Pečlivě si přečtěte pokyny a upozornění v této příručce, neboť obsahují důležité informace o bezpečnosti instalace, použití a údržby. Tato příručka představuje nedílnou a podstatnou součást výrobku. Musí spotřebič vždy doprovázet, a to i v případě prode- je jinému majiteli nebo uživateli a/nebo v případě...
  • Page 53 provést postup úplného vypuštění, aby se odstranily případné zbyt- kové nečistoty. 9. Pokud je spotřebič vybaven elektrickým napájecím kabelem, v pří- padě jeho výměny je nutno se obrátit na autorizované středisko pomoci nebo kvalifikovaný odborný personál. 10. Přívodní vodovodní trubku je třeba ke spotřebiči připojit pomocí pojistného ventilu v souladu s národními normami.
  • Page 54: Technické Charakteristiky

    LEGIONELLA BACTERIA FUNCTION Legionella je druh baktérie ve tvaru tyčinky, která je přirozeně přítomna ve všech pramenitých vodách. „Legionářská choroba“ spočívá ve speciálním druhu zápalu plic způsobeném inhalací vodní páry, která ob- sahuje právě uvedenou bakterii. Z tohoto pohledu je třeba zabránit dlouhodobé stagnaci vody obsažené v bojleru, který...
  • Page 55 NORMY PRO INSTALACI (PRO OSOBU PROVÁDĚJÍCÍ INSTALACI) Tento výrobek, s výjimkou vodorovných modelů (tabulka 1), je zařízení, které musí být kvůli správné činnosti nainstalováno do svislé polohy. Po ukončení jeho instalace a před jakýmkoli jeho naplněním vodou a zapnutím jeho elektrického napájení použijte nástroj (např. vodováhu) na kontrolu správné- ho uvedení...
  • Page 56 těcí kohout otevřen, je navíc třeba k výstupu (C obr. 2) připojit vypouštěcí hadici. Při šroubování bezpečnostní jednotky ho neutahujte až na koncovou zarážku, abyste jej nepoškodili. Blíží-li se tlak v systému tlaku, pro jaký je kalibrován ventil, bude nutné použít zařízení pro snížení tlaku, a to v dostatečné vzdálenosti od zařízení. Aby se zabránilo případnému poškození...
  • Page 57: Pokyny Pro Uživatele

    PŘÍPADNÁ VÝMĚNA KOMPONENT Po odstranění kaloty lze provést zásah do elektrické části. (obr. 4). Chcete-li zasáhnout do elektronického termostatu (obr. 4 , pozn. T), odpojte napájecí kabel (obr. 4 , pozn. C) a kabel (obr. 4 , pozn. Y) ovládacího panelu. vyjměte elektronický termostat z jeho pouzdra a dbejte na to, abyste příliš...
  • Page 58: Ochrana Proti Zamrznutí

    SHOWER READY Led Shower Ready « » signalizuje, zda je k dispozici horká voda alespoň na jednu sprchu. Množství horké vody je určeno vnitřními parametry a mění se podle modelu. MAX FUNCTION Funkce Max « » aktivuje/deaktivuje se stisknutím příslušného tlačítka. Pokud je funkce aktivní, LED dioda svítí.
  • Page 59 UŽITEČNÉ POZNÁMKY (pro uživatele) Před provedením jakéhokoliv zásahu čištění na spotřebiči se ujistěte, že je vypnutý otočením hlavního vypínače do po- lohy VYP. Nepoužívejte insekticidy, rozpouštědla ani agresivní čisticí prostředky, které by mohly poškodit barvou natřené nebo plastové části.. Pokud je voda na výstupu studená, zkontrolujte: - zda je spotřebič...
  • Page 60: Allgemeine Sicherheitsanweisungen

    ALLGEMEINE SICHERHEITSANWEISUNGEN 1. Lesen Sie bitte vor Gebrauch des Gerätes die Hinweise dieser Bedienungs- und Wartungsanleitung aufmerksam durch. Diese enthalten wichtige Angaben hinsichtlich der Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der Wartung. Diese Anleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Produkts.
  • Page 61 8. Vor der Verwendung des Geräts und nach jedem ordentlichen oder außerordentlichen Wartungseingriff muss der Gerätetank mit Wasser gefüllt und anschließend vollständig geleert werden, um evtl. vorhandene Rückstände zu entfernen. 9. Ist das Gerät mit einem Stromversorgungskabel ausgestattet, muss dieses bei Bedarf in einer autorisierte technische Kundendienststelle oder von Fachpersonal ausgetauscht werden.
  • Page 62: Technische Eigenschaften

    ANTILEGIONELLEN-FUNKTION Legionellen sind eine Gattung stäbchenförmiger Bakterien, die ganz natürlich in Gewässern vorkommen. Die sogenannte „Legionärskrankheit“ ist eine Lungenentzündung, die durch das Einatmen von Wasser- dämpfen, die die diese Bakterien enthalten, hervorgerufen wird. Aus diesem Grund muss vermieden wer- den, dass das Wasser in einem Wasserboiler längere Zeit stagniert, daher sollte das Gerät mindestens ein- mal pro Woche verwendet oder geleert werden.
  • Page 63 VORSCHRIFTEN ZUR ZUR INSTALLATION (für den Installateur) Dieses Produkt ist - mit Ausnahme der horizontalen Modelle (siehe Tabelle 1) - ein Gerät, das zum ord- nungsgemäßen Betrieb in vertikaler Position montiert werden muss. Nach erfolgter Installation und be- vor Sie das Gerät mit Wasser füllen oder die Stromversorgung herstellen, sollten Sie sich mithilfe eines Prüfinstruments (z.
  • Page 64 usw.) zwischen die Sicherheitsvorrichtung und den Boiler selbst zu schalten. Der Ablauf der Vorrichtung muss an eine Ablaufleitung mit einem Durchmesser, der mindestens gleich breit wie der des Gerätean- schlusses ist, angeschlossen werden, mit einem Trichter, der einen Luftabstand von mindestens 20 mm lässt und die Sichtkontrolle gestattet.
  • Page 65: Regelmässige Wartung

    ENTLEERUNG DES GERÄTES Befindet sich das Gerät ungenutzt in einem Raum, der Frost ausgesetzt ist, ist es unumgänglich, das Gerät zu entleeren. Entleeren Sie das Gerät wie folgt: - Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz; - Wenn vorhanden, schließen Sie den Absperrhahn (Abb. 2, Pos. D), ansonsten schließen Sie den Haupt- hahn der Hausanlage;...
  • Page 66 EINSTELLUNG DER TEMPERATUR UND EINSCHALTUNG DER GERÄTEFUNKTIONEN (Abb. 3, Ref. A). Zum Einschalten des Geräts drücken Sie die Taste Stellen Sie die gewünschte Temperatur ein indem Sie eine Stufe von 40°C und 80°C mit Hilfe der Tasten « + » und « - » wählen. Nach 5 Sekunden ohne Aktion wird der Sollwert bestätigt und gespeichert. Während der Aufheizphase sind die LEDs (Bez.
  • Page 67 LED Ref. 2 und 5 - Interne Störung der Leiterplatte; LED Ref. 2 und 4 - Störung der Anode (bei Modellen mit aktiver Anode); LED Ref. 3 - Temperatursensoren NTC 1/NTC 2 defekt (offen oder kurzgeschlossen); LED Ref. 5 - Überhitzung des Wassers, festgestellt durch einen einzelnen Sensor; LEDs Ref.
  • Page 68 BENDROSIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS Atidžiai perskaitykite šioje knygelėje pateikiamas instrukcijas ir įspėji- mus, nes čia pateikiami svarbūs saugaus diegimo, naudojimo ir priežiū- ros nurodymai. Ši knygelė yra svarbi sudėtinė gaminio dalis. Įrangos perleidimo kitam naudotojui ir (arba) prijungimo prie kitos sistemos atveju, turi būti per- duodama kartu su įrenginiu.
  • Page 69 10. Prie įrenginio vandens tiekimo vamzdžio privaloma prisukti nacionalinius reglamentus atitinkantį apsauginį vožtuvą. Šalyse, taikančiose EN 1487 standartą, saugos bloko maksimalus slėgis turi būti 0,7 MPa ir jis privalo turėti bent vieną čiaupą, atgalinį vožtuvą, saugos vožtuvą ir vandens spū- džio reguliuojamąjį...
  • Page 70 LEGIONELIŲ BAKTERIJŲ NAIKINIMO FUNKCIJA Legionelės yra mažos lazdelės formos bakterijos, natūraliai gyvenančios visuose gėlo vandens telkiniuose. Legioneliozė yra pneumonijos infekcija, kurią sukelia įkvėptos legionelių genties bakterijos. Negalima leisti vandeniui ilgai užsistovėti, t. y. vandens šildytuvą reikia naudoti ar praplauti bent kartą per savaitę. Europos standarte CEN/TR 16355 pateikiamos gerosios praktikos rekomendacijos, kaip užkirsti kelią...
  • Page 71 ĮDIEGIMO NORMOS (instaliuotoji) Šį gaminį, išskyrus horizontaliuosius modelius (1-ia lentelė), bėtina įrengti vertikaliai, kad tinkamai veiktų. įrengę gaminį, prieš pripildydami jį vandeniu ar prijungdami el. maitinimą, matavimo įrankiu, pavyzdžiui, spiritiniu gulsčiuku, patikrinkite, ar gaminys įrengtas visiškai vertikaliai. Prietaisas pašildo vandenį iki temperatūros, mažesnės nei virimo taškas. Jis turi būti prijungtas prie van- dentiekio pagal našumo lygį...
  • Page 72 ELEKTROS JUNGTIS Prieš montuojant įrenginį, privaloma kruopščiai patikrinti elektros įrangą įsitikinant, kad ji atitinka tai- komus saugos standartus, yra tinkama vandens šildytuvo didžiausiai suvartojamai galiai (žr. duome- nis gamyklinėje plokštelėje) ir elektros jungtims skirtų laidų pjūvis yra tinkamas bei atitinka taikomus reglamentus.
  • Page 73 Vėl sumontuodami atkreipkite dėmesį, kad visi komponentai būtų pradinėje padėtyje. Norėdami tvarkyti rezistorių ar anodą, pirmiausia ištuštinkite įrenginį. Atveržkite 5 varžtus (pav. 6, Odn. C) ir nuimkite jungę (pav. 6, Odn. F). Prie jungės yra pritvirtintas rezis- torius ir anodas. Sumontavimo metu atkreipkite dėmesį, kad jungės tarpiklio, termostato ir rezistoriaus padėtis būtų...
  • Page 74 DUŠAS PARUOŠTAS Paruošto dušo šviesos diodas « » nurodo, ar pakanka karšto vandens bent vienam prausimuisi duše. Karšto vandens kiekis nustatomas pagal vidinius parametrus ir kinta, priklausomai nuo modelio. MAX FUNKCIJA MAX funkcija « » įjungiama / išjungiama atitinkamo mygtuko paspaudimu. Jei funkcija įjungta, šviečia šviesos diodas.
  • Page 75 NAUDINGA INFORMACIJA (naudotojui) Prieš atlikdami bet kokias įrenginio valymo operacijas, įsitikinkite, kad išjungėte produktą, pasukdami išorinį jungiklį į padėtį „OFF“ (išjungta). Nenaudokite insecticidų, tirpiklių arba agresyvių valiklių, kurie gali sugadinti dažytas arba plastikines dalis. Jei ištekantis vanduo yra šaltas, patikrinkite: - ar prietaisas yra prijungtas prie elektros energijos tinklo ir išorinis jungiklis yra padėtyje „ON“...
  • Page 76 VISPĀRĒJI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Uzmanīgi izlasiet šajā rokasgrāmatā sniegtos norādījumus un brīdi- nājumus, tie satur svarīgu informāciju par drošu uzstādīšanu, lieto- šanu un apkopi. Šī rokasgrāmata ir produkta neatņemama sastāvdaļa. Īpašuma mai- ņas gadījumā nododiet to nākamajam lietotājam/īpašniekam. 2. Ražotājs neuzņemas atbildību par kaitējumu cilvēkiem, dzīvniekiem vai īpašumam nodarītiem bojājumiem, ko izraisījusi nepiemērota, ne- pareiza vai nepamatota lietošana vai šajā...
  • Page 77 8. Pirms ierīces lietošanas un pēc kārtējās vai ārkārtējas apkopes, mēs iesakām piepildīt ierīces tvertni ar ūdeni un pilnībā iztukšot to, lai atbrī- votos no jebkādiem atlikušiem piemaisījumiem. 9. Ja ierīce ir aprīkota ar strāvas vadu, to drīkst nomainīt tikai pilnvarots servisa centrs vai profesionāls tehniķis.
  • Page 78: Tehniskie Parametri

    FUNKCIJA LEĢIONELLU BAKTĒRIJU APKAROŠANAI Leģionellas ir mazas nūjiņveida baktērijas, kas dabiski sastopamas visos saldūdeņos. Leģionāru slimība ir pneimonijveida infekcija, ko izraisa leģionellu ieelpošana. Jāizvairās no ilgstoši stāvoša ūdens. Tas nozīmē, ka ūdens sildītājs jālieto vai jāizskalo vismaz reizi nedēļā. Eiropas standartā CEN/TR 16355 ir sniegti ieteikumi labai praksei attiecībā uz leģionellu veidošanās no- vēršanu dzeramā...
  • Page 79 UZSTĀDĪŠANAS NORMAS (uzstādītājam) Šis izstrādājums, izņemot horizontālos modeļus (1. tabula), ir ierīce, kas jāuzstāda vertikāli, lai tā darbotos pareizi. Kad uzstādīšana ir pabeigta un pirms ir pievienots ūdens vai pievienots barošanas avots, izmantojiet mērinstrumentu (t.i., līmeņrādi), lai pārbaudītu, vai iekārta ir uzstādīta pilnīgi vertikālā stāvoklī. Iekārta silda ūdeni līdz temperatūrai, kas ir zemāka par vārīšanās temperatūru.
  • Page 80 Uzstādot drošības ierīci, nepievelciet to pilnībā un nemainiet tās iestatījumus. Izvadam (kam vienmēr jābūt atvērtam) ir nepieciešams pievienot novadcauruli, kas uzstādīta nepārtrauktā lejupvērstā slīpumā un vietā bez ledus. Ja tīkla spiediens ir tuvu kalibrētajam vārsta spiedienam, spiediena reduktors ir jā- uzstāda pēc iespējas tālāk no ierīces.
  • Page 81 - atveriet karstā ūdens krānu (izlietnē vai vannā); - atveriet noplūdes vārstu (2. att., norāde B). IESPĒJAMO KOMPONENTU NOMAIŅA Elektriskajām daļām var piekļūt, noņemot vāku (4. attēls). Lai darbotos ar elektronisko termostatu (4. att., norāde T), atvienojiet elektrisko kabeli (4. att., norāde C) un vadības paneĮa vadu (4.
  • Page 82 EKO FUNKCIJA Ekoloģiskā funkcija tiek aktivizēta / deaktivēta, nospiežot attiecīgo spiedpogu. Ja funkcija ir aktivizēta, iedegas diodes gaisma. Ekoloģiskās funkcijas mērķis ir radīt karstu ūdeni, apgūstot lietotāja ieradumus. Tādējādi, pir- mās nedēļas laikā produkts saglabā atmiņā ņemšanas reizi un periodus, kad tas notiek. Sākot ar nākamajām nedēļām ūdens tiek karsēts atbilstoši tam, kas iepriekš...
  • Page 83 NODERĪGA INFORMĀCIJA Pirms ierīces tīrīšanas pārliecinieties, vai tā ir izslēgta, iestatot ārējo slēdzi pozīcijā OFF (izslēgts). Neizmantojiet insekticīdus, šķīdinātājus vai spēcīgus mazgāšanas līdzekļus: tie var sabojāt ierīces krāsotās un plastmasas detaļas Ja ūdens ir auksts, pārbaudiet: - vai ierīce ir pievienota strāvas avotam un ārējais slēdzis ir ieslēgtā stāvoklī. - ir ieslēgta vismaz 40°C LED (3.
  • Page 84: Üldised Ohutuseeskirjad

    ÜLDISED OHUTUSEESKIRJAD 1. Lugege selles juhendis esitatud juhised ja hoiatused hoolikalt läbi, sest need hõlmavad olulisi küsimusi toote ohutu paigalda- mise, kasutamise ja hooldamise kohta. See juhend on toote lahutamatu osa. Juhul kui annate toote üle järgmisele kasutajale/omanikule, veenduge, et tootega oleks kaasas ka käesolev juhend.
  • Page 85 8. Enne seadme kasutamist ja pärast regulaarset või erakorralist hooldust soovitame täita seadme paagi veega ja lasta see täiesti tühjaks, et eemaldada kogu jääkmustus. 9. Kui seade on varustatud toitejuhtmega, võib selle vahetada välja üksnes volitatud teeninduskeskuse töötaja või erialatehnik. 10.
  • Page 86 LEGIONELLA BAKTERITE FUNKTSIOON Legionellad on väikesed kepikujulised bakterid, mis kuuluvad magevee loomulikku mikrofloorasse. Lee- gionäride haigus on kopsupõletik, mille põhjustab Legionella bakterite sissehingamine. Pikaajaliselt seisvat vett tuleb vältida; see tähendab, et veeboilerit tuleb kasutada või lasta veel vahetuda vähemalt kord nä- dalas.
  • Page 87 PAIGALDUSNORMID (paigaldajale) Käesolev toode, välja arvatud horisontaalsed mudelid (tabel 1), kujutab endast seadet, mis tuleb nõueteko- hase toimimise tagamiseks paigaldada vertikaalselt. Pärast paigaldamise lõpetamist ning enne vee lisamist ja elektritoite ühendamist tuleb kasutada mõõteseadet (st vesiloodi), kontrollimaks, et seade on paigaldatud täiesti vertikaalselt.
  • Page 88 Kui veevõrgu surve läheneb kalibreeritud kraani survele, tuleb kasutada rõhualaldit, mis paigaldatakse seadmest võimalikult kaugele. Vältimaks võimalikku kahju segistitele (kraan või dušš), tuleb torudest kogu jääkmustus eemaldada. ELEKTRIÜHENDUS Enne seadme paigaldamist on kohustuslik elektrisüsteemi nõuetekohaselt kontrollida, veendudes, et see on kooskõlas kehtivate ohutusnormidega, mis on piisav veesoojendi tarbitava maksimumenergia suhtes (vt andmeplaat) ning et elektriühenduseks kasutatavad kaablid on sobivad ja vastavuses riiklike regulat- sioonidega.
  • Page 89 KOMPONENTIDE VÕIMALIK VAHETAMINE Eemaldage kate, mille kaudu avaneb juurdepääs elektriseadmetele. (joonis 4). Elektroonilise termostaadi hooldus (osa T), ühendage lahti toitekaabel (osa C) ja kontrollpaneeli juhe (osa Y). Seejärel eemaldage see oma pilust. Olge tähelepanelik ja vältige anduri tugivarda liigset painutamist (osa K). Kontrollpaneeli hooldus (osa W), ühendage lahti juhe (osa Y) ja keerake kruvid lahti..
  • Page 90 SHOWER READY Shower Ready LED-tuli « » annab märku sellest, kas on piisavalt sooja vett vähemalt ühe duši jaoks. Sooja vee hulk sõltub siseparameetritest ja on mudelite lõikes erinev. MAX FUNKTSIOON Max funktsioon « » iaktiveeritakse/inaktiveeritakse vastaval nupul vajutamisega. Kui funktsioon on aktiivne, siis LED-tuli põleb.
  • Page 91 KASULIK TEAVE Veenduge enne seadme puhastamist, et olete selle välja lülitanud, seades välimise lüliti asendisse OFF (väl- jas). Ärge kasutage putukamürke, lahusteid ega tugevatoimelisi puhastusvahendeid: need võivad kahjustada seadme värvitud ja plastikust osi. Kui väljuv vesi on külm, kontrollige järgnevat: - seade on ühendatud elektritoitega ning selle väline lüliti on asendis ON (SEES).
  • Page 92: Ogólne Instrukcje Bezpieczeństwa

    OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1. Należy uważnie przeczytać instrukcje i ostrzeżenia zawarte w niniejszej instrukcji, ponieważ dostarczają ważnych informacji dla bezpiecznego instalacji, użytkowania i konserwacji. Niniejsza instrukcja jest integralną i ważną częścią produktu. Musi za- wsze towarzyszyć urządzeniu, nawet jeśli zostanie odstąpione innemu właścicielowi lub użytkownikowi i/lub przeniesione do innej instalacji.
  • Page 93 8. Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia i po przeprowadzeniu kon- serwacji zwyczajnej lub nadzwyczajnej wskazane jest, aby napełnić wodą zbiornik urządzenia i ponownie go opróżnić w celu usunięcia ewentual- nych pozostałych zanieczyszczeń. 9. Jeśli urządzenie wyposażone jest w kabel elektryczny zasilający, w przy- padku jego wymiany należy skontaktować...
  • Page 94: Charakterystyki Techniczne

    FUNKCJA USUWANIA LEGIONELLI “Legionella jest rodzajem bakterii w kształcie pałeczki, której naturalnym środowiskiem jest woda źródla- na. „Choroba le- gionistów“ to szczególny rodzaj zapalenia płuc wywołanego w wyniku wdychania pary wodnej zawierającej tę bakterię. W związku z tym, należy unikać długich okresów stagnacji wody znajdu- jącej się...
  • Page 95 NORMY ZWIĄZANE Z INSTALACJĄ (dla instalatora) Niniejszy produkt, z wyjątkiem modeli poziomych (Tabela 1), jest urządzeniem, które należy instalo- wał w położeniu pionowym. Po zakończeniu instalacji i przed napełnieniem wodą i podłączeniem do zasilania elektrycznego, należy użyć narzędzia pomiarowego (np. poziomicy ampułkowej) w celu sprawdzenia, czy montaż...
  • Page 96: Połączenie Elektryczne

    Zespół bezpieczeństwa jest zgodny z normą europejską EN 1487 Niektóre kraje mogą wymagać użycia specjalnych urządzeń hydraulicznych bezpieczeństwa, zgodnie z obowiązującymi przepisami lokalnymi; zadaniem wykwalifikowanego instalatora, wyznaczonego do instalacji produktu jest dokonanie prawidłowej oceny odpowiedniości urządzenia zabezpieczającego do zastosowania. Zabrania się umieszczania dowolnego urządzenia odcinającego (zawory, kurki itp.) pomiędzy urządzeniem zabezpieczającym i samym podgrzewaczem wody.
  • Page 97 INSTRUKCJE KONSERWACJI (dla autoryzowanego personelu) Wszystkie prace interwencyjne i operacje związane z obsługą i konserwacją urządzenia powinny być wykony- wane przez personel posiadający odpowiednie uprawnienia (odpowiadające wymaganiom norm obowiązują- cym w tym zakresie). Przed skontaktowaniem się z Centrum Obsługi Technicznej należy sprawdzić, czy niewłaściwe funkcjo- nowanie nie jest spowodowane brakiem wody lub energii elektrycznej.
  • Page 98: Max Function

    Aby trwale wyłączyć funkcję antylegionella, należy jednocześnie przytrzymać przyciski «ECO» i « » przez 3 sekundy; w celu potwierdzenia dezaktywacji dioda LED 40° C będzie szybko migać przez 5 sekund. Aby po- nownie aktywować funkcję antylegionella, należy powtórzyć operację opisaną powyżej; w celu potwierdzenia ponownej aktywacji dioda LED 60°...
  • Page 99 przez 3 sekundy. Typ usterki jest wskazywany przez pięć diod LED (Rif. 1-->5 ) zgodnie z poniższym schematem: » Diody LED nr ref. 2 i 5 - usterka wewnętrznego P.C.B.; LED Ref. 2 i 4 - Awaria anody (w modelach wyposażonych w aktywną anodę); LED Ref.
  • Page 100: Opće Sigurnosne Upute

    OPĆE SIGURNOSNE UPUTE Pažljivo pročitati upute i upozorenja koja se nalaze u ovoj knjižici jer pružaju važne naputke koji se odnose na sigurnost prilikom instala- cije, uporabe i održavanja. Ova knjižica s uputama čini sastavni i osnovni dio proizvoda. Uvijek mora pratiti uređaj čak i u slučaju prodaje drugom vlasniku ili kori- sniku i/ili premještanja na drugi sustav.
  • Page 101 8. Prije intervencije redovitog i izvanrednog održavanja, poželjno je na- puniti vodom spremnik uređaja i izvršiti nadolazeću operaciju potpu- nog pražnjenja, s ciljem uklanjanja eventualnih preostalih nečistoća. 9. Ukoliko je uređaj opremljen električnim kabelom za napajanje, u slu- čaju zamjene istoga, potrebno se obratiti ovlaštenom servisu za pot- poru ili osposobljenom stručnom osoblju.
  • Page 102 FUNKCIJA ANTI-LEGIONELA Legionela je vrsta štapićaste bakterije koja je prirodno prisutna u svim izvorskim vodama. “Legionarska bolest” je poseban oblik upale pluća izazvan udisanjem vodene pare koja sadrži tu bakteriju. Stoga je potrebno izbjegavati duga razdoblja stajanja vode u grijalici: treba je, dakle, iskoristiti ili najmanje jednom tjedno isprazniti grijalicu.
  • Page 103 INSTALACIJSKE NORME (za instalatera) Ovaj proizvod – isključivši vodoravne modele (tablica 1) – je uređaj koji treba biti postavljen u oko- mitom položaju kako bi pravilno radio. Po završetku postavljanja i prije bilo kakvog punjenja uređaja vodom i njegovog električnog napajanja, poslužite se nekim instrumentom (npr. libelom) kako biste provjerili je li on stvarno okomito montiran.
  • Page 104: Električno Spajanje

    sigurnosnog sklopa protiv previsokog tlaka, ukoliko je potrebno uz primjenu slavine za presretanje (Sli- ka.2, Odn.D). Osim toga, odvodna cijev na izlazu (Slika.2, slovo C) je potrebna ako dođe do pražnjenja. Prilikom zavrtanja sigurnosnog sklopa protiv previsokog tlaka isti se ne smije forsirati do granica niti ne- dozvoljeno mijenjati.
  • Page 105: Korisničke Upute

    EVENTUALNA ZAMJENA DIJELOVA Ukloniti poklopac radi intervencije na električnim dijelovima (Slika.4). Za interveniranje na elektroničkom termostatu (slovo T) trebate odvojiti električni kabel (slovo C) i žicu (slovo Y) od kontrolne ploče. Izvucite ga zatim iz njegovog sjedišta, pazeći da ne savijete previše držač osjetnika (slovo B).
  • Page 106 izvodi se grijanje vode u odnosu na ono što je prethodno usvojeno. Ako korisnik želi ponovno vratiti funkciju i pokrenuti novo razdoblje usvajanja, potrebno je pritisnuti gumb ECO u trajanju od 3 sekunde (pojavit će se led svjetlo eco koje treperi). Ako se tijekom Eko funkcije pritisne tipka «+»...
  • Page 107: Korisne Informacije

    KORISNE INFORMACIJE Prije izvođenja bilo koje operacije čišćenja uređaja, uvjeriti se da je proizvod ugašen, postavljanjem vanjskog prekidača na položaj OFF. Ne koristiti insekticide, otapala ili agresivne deterdžente koji bi mogli oštetiti lakira- ne dijelove ili dijelove od plastičnog materijala. Ako je izlazna voda hladna, provjeriti sljedeće: - da je uređaj priključen na električno napajanje i da je vanjski prekidač...
  • Page 108 INSTRUCȚIUNI GENERALE DE SIGURANȚĂ 1. Citiți cu atenție instrucțiunile și avertismentele din acest manual de- oarece oferă instrucțiuni importante cu privire la siguranța în timpul instalării, utilizării și întreținerii. Acest manual este parte integrantă și esențială a produsului. Trebuie să însoțească aparatul și în cazul cedării unui alt proprietar sau utili- zator sau în cazul montării într-o altă...
  • Page 109 8. Înainte de a utiliza aparatul după efectuarea unei intervenții de întreți- nere obișnuită sau extraordinară, se recomandă umplerea rezervorului de apă al aparatului și golirea completă a acestuia pentru a înlătura eventuale impurități rămase în aparat. 9. Dacă aparatul este dotat cu cablu electric de alimentare, în cazul în care acesta trebuie înlocuit, adresați-vă...
  • Page 110: Caracteristici Tehnice

    FUNCŢIE ANTI LEGIONELA Legionela este un tip de bacterie în formă de bastonaș, care este prezentă în mod natural în apa de izvor. ”Boala legionarilor” constă într-un anumit tip de pneumonie cauzat de inhalarea vaporilor de apă ce conțin această bacterie. În acest sens, trebuie să evitați perioade lungi de stagnare a apei în boiler, care ar trebui așadar să...
  • Page 111 NORME DE INSTALARE (Pentru instalator) Acest produs, cu excepția modelelor orizontale (tabelul 1), este un aparat ce trebuie instalat în poziție verticală pentru a funcționa corect. La finalizarea instalării, și înainte de orice umplere cu apă și alimentare electrică a acestuia, utilizați un instrument de confirmare (de ex.
  • Page 112: Conectarea Electrică

    Suplimentar, un tub de descărcare a apei la ieșirea (Fig.2, Odn.C) este necesar dacă dopul de golire este deschis. În timpul înfiletării grupului de protecție, nu îl forțați la capăt de cursă și nu îl modificați. Dacă presiunea de alimentare a apei este aproape de supapa de presiune calibrat, va fi necesar să se aplice mai îndepărtat un reductor de presiune.
  • Page 113 ÎNLOCUIREA EVENTUALĂ A COMPONENTELOR Demontați calota pentru a putea efectua intervenții asupra componentelor electrice (Fig. 4). Pentru a interveni la termostatul electronic (Ref. Y) trebuie deconectat cablul de alimentare (Ref. C) și cablul subțire (Ref. Y) de la panoul de comandă. Scoateți-l din locațul său având grijă să nu îndoiți excesiv tija cu senzori (Ref.
  • Page 114: Max Function

    FUNCŢIA ECO Funcția Eco este activată / dezactivată la apăsarea butonului corespunzător. Dacă funcția este activată, ledul se aprinde. Funcția Eco urmărește să producă apă caldă înregistrând obiceiurile utilizatorului. Așadar, pentru prima săptămână completă produsul memorează consumurile și perioadele în care acestea se realizează. În- cepând cu săptămânile următoare se realizează...
  • Page 115: Informaţii Utile

    INFORMAŢII UTILE Înainte de a efectua orice operațiune de curățare a aparatului asigurați-vă că ați oprit produsul; pentru a face acest lucru duceți întrerupătorul extern în poziția OFF. Nu utilizați insecticide, solvenți sau detergenți agresivi care pot deteriora părțile vopsite sau din material plastic. Dacă...
  • Page 116: Общи Инструкции За Безопасност

    ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Прочетете внимателно инструкциите и предупрежденията сдържащи се в настоящата книжка, тъй като те предоставят важни указания относно безопасността на монтажа есплоата- цията и поддръжката. Настоящата книжка представлява неразделна и съществена чст от продукта. Тя трябва да бъде винаги при уреда, включи- телно...
  • Page 117 8. Преди да използвате уреда и след дадена операция по редовна или извънредна поддръжка, е добре да напълните резервоара на уреда с вода и след това да го източите напълно, за да отстраните евентуални остатъчни примеси. 9. Ако уредът е снабден с кабел за електрозахранването, в случай на смяна...
  • Page 118: Технически Характеристики

    ФУНКЦИЯ ЗА ПРЕДПАЗВАНЕ ОТ ЛЕГИОНЕЛА (LEGIONELLA) Легионелата е вид пръчковидна бактерия, която се среща естествено във всички изворни води. „Легионер- ската болест“ представлява специфичен вид пневмония, причинена от вдишването на съдържащи такава бактерия водни пари. С оглед на това е необходимо да се избягват продължителните периоди на застой на водата...
  • Page 119 ИНСТРУKЦИИИ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ (за инсталатора) тикално положение, за да работи правилно. В края на монтажа и преди да се извърши каквото и да е пълнене с вода и електрическо захранване на същия, използвайте контролен инструмент (напр. нивелир), за да проверите точната вертикалност на монтиране. Уредът...
  • Page 120: Електрическо Свързване

    тройство и самия водонагревател. Отвеждащият изход на устройството трябва да е свързан към отвеждаща тръба с диаметър, равен поне на този на свързване на уреда, чрез фуния, която да позволява въздушно отстояние от поне 20 mm с възможност за визуален контрол, Чрез гъвкава тръба свържете входа на предпазното устройство към тръбата за студена...
  • Page 121 – отворете крана на топлата вода (мивка или вана); – отворете крана (Фиг. 2, Реф. B). ВЪЗМОЖНА Е ПОДМЯНА НА КОМПОНЕНТИТЕ Като отстраните капака, за да се намесите по електрическите части. (Фиг. 4). За да се намесите по електронния термостат (Реф. T), трябва да разкачите захранващия кабел (Реф. C) и кабел- чето...
  • Page 122 ФУНКЦИЯ ECO Функция Eco се активира / деактивира чрез натискане на съответния бутон. Ако функцията е активирана, инди- каторът светва. Функция Eco има за цел производство на гореща вода съобразно с навиците на потребителя. По тази причина през цялата първа седмица уредът запаметява данни за използваната вода, както и за периодите на...
  • Page 123: Полезна Информация

    ПОЛЕЗНА ИНФОРМАЦИЯ Уверете се че сте изключили уреда чрез завъртане на външния ключ в позиция OFF преди да предприемете каквито и да било действия по почистване. Не използвайте агресивни инсектициди, разтворители или почист- ващи препарати, които могат да повредят боядисаните или пластмасовите части. Ако...
  • Page 124: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1. Pokyny a osobitné upozornenia v tejto knižke si prečítajte pozor- ne, pretože poskytujú dôležité návody, týkajúce sa bezpečnosti počas inštalácie, užívania a údržby. Táto knižka je neoddeliteľnou a podstatnou súčasťou výrobku. Musí prístroj neustále sprevádzať aj v prípade, že bude postúpený inému majiteľovi alebo užívateľovi a/alebo preložený...
  • Page 125 8. Pred použitím spotrebiča a po vykonaní riadnej alebo mimoriadnej údržby je vhodné naplniť zásobník prístroja vodou a potom ho dô- kladne vyprázdniť, aby ste odstránili prípadné zvyškové nečistoty. 9. Ak je prístroj vybavený elektrickým napájacím káblom, v prípade jeho výmeny sa obráťte na autorizované...
  • Page 126: Technické Vlastnosti

    FUNKCIA OCHRANY PROTI LEGIONELLE Legionella je druh baktérie v tvare tyčinky, ktorá sa prirodzene nachádza vo všetkých pramenitých vodách. „Legi- onárska choroba” je špecifický zápal pľúc, spôsobený inhaláciou vodnej pary, ktorá obsahuje uvedenú baktériu. Z tohto pohľadu je potrebné zabrániť dlhodobej stagnácii vody v bojleri a vyprázdniť ho alebo vodu zužitkovať aspoň...
  • Page 127 INŠTALÁCIA SPOTREBIČA (PRE INŠTALÁTORA) Tento výrobok, s výnimkou vodorovných modelov (tabuľka 1), je zariadenie, ktoré musí byť kvôli správ- nej činnosti nainštalované do zvislej polohy. Na konci inštalácie a pred akýmkoľvek plnením vodou a jej elektrickým napájaním použite overovací nástroj (napr. vodováhu) na overenie správneho uvedenia do zvislej montážnej polohy.
  • Page 128 pùšťaciu rùrku pripojenù k výstupu (C obr. 2) pre prípad otvorenia vypùšťacieho kohùta. Pri upevňovaní bezpečnostnej jednotky dbajte, aby ste ju neposúvali na doraz a nepoškodili ju. V prípade, ak sa tlak v rozvode vody pohybuje na hodnote blízkej nastaveniu ventilu, je potrebné aplikovať čo naj- bližšie k zariadeniu reduktor tlaku.
  • Page 129 MOŽNÁ VÝMENA KOMPONENTOV Odstránením krytu sa dostanete k elektrickej časti. (obr. 4). Kvôli zásahu do elektronického termostatu (Poz. T) je potrebné odpojiť napájací kábel (Poz. C) a kábel (Poz. Y) ovládacieho panelu. Vyvlečte ho preto z jeho uloženia a dávajte pritom pozor, aby nedošlo k nadmernému ohnutiu nosnej tyčky snímačov (Poz.
  • Page 130: Max Function

    FUNKCIA ECO Funkcia Eco sa aktivuje/deaktivuje stlačením príslušného tlačidla. Ak je funkcia aktivovaná, rozsvieti sa LED dióda. Funkcia Eco má za cieľ ohrievať vodu na základe naučených návykov používateľa. Takže po celý prvý týždeň produkt ukladá do pamäte odbery a časy, v ktorých k nim dochádza. Od nasledujúcich týždňov ohrieva vodu podľa toho, čo sa predtým naučil.
  • Page 131: Užitočné Informácie

    UŽITOČNÉ INFORMÁCIE Pred vykonaním akejkoľvek operácie čistenia spotrebiča sa uistite, že ste výrobok vypli otočením externého vypínača do polohy VYP. Nepoužívajte insekticídy, rozpúšťadlá alebo agresívne čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškodiť lakované alebo plastové časti. Ak je voda na výstupe studená, skontrolujte: - či je spotrebič...
  • Page 132: Splošna Varnostna Navodila

    SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA 1. Pozorno preberite navodila in opozorila v knjižici, saj le-ta vsebuje- jo pomembna navodila za varno namestitev, upo- rabo in vzdrže- vanje Knjižica je sestavni in bistveni del izdelka. Napravo mora spremljati tudi, če le-to prepustite drugemu lastniku ali uporabni- ku in/ali jo premestite v drug obrat.
  • Page 133 8. Preden začnete uporabljati napravo in po rednem ali izrednem vzdrže- valnem posegu je priporočljivo napolniti rezervoar naprave z vodo in nato izvesti popolno izpraznjenje, tako da odstranite morebitne preosta- le nečistoče. 9. Če ima naprava električni napajalni kabel, se v primeru zamenjave le tega obrnite na pooblaščeni servis ali kvalificirano strokovno osebje Na cev aparata za dovod vode je treba namestiti varnostni ventil, in sicer skladno z nacionalnimi normami.
  • Page 134: Tehnične Značilnosti

    FUNKCIJA “CIKEL TERMIČNE DEZINFEKCIJE” (PROTI LEGIONELI) Legionella je vrsta bakterije paličaste oblike, ki se pojavlja v vseh izvirskih vodah. Legioneloza je posebna vrsta pljučnice, ki jo povzroči vdihavanje vodne pare, ki vsebuje omenjeno bakterijo. Glede na to se je treba izogibati dolgotrajnemu zastajanju vode v grelniku, tega je treba uporabljati ali prazniti vsaj enkrat tedensko.
  • Page 135 NAVODILA ZA NAMESTITEV (za monterja) Ta izdelek, razen modelov za postavitev v ležeč položaj (Tabela 1), je naprava, ki mora biti za pravilno delovanje nameščena v pokončen položaj. Po končani namestitvi, pred kakršnim koli dodajanjem vode in pred priključitvijo v električno omrežje je treba z ustreznim pripomočkom (npr. z vodno tehtnico) preveriti, da je naprava res nameščena navpično.
  • Page 136 posegov. Če je pritisk v omrežju nastavljen na kalibriran pritisk na ventilu, je treba uporabiti zmanjševalec pritiska daleč stran od naprave. Da ne pride do poškodb na mešalnih enotah (pipah ali tuših), je treba iz cevi odstraniti vso umazanijo. PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNI SISTEM Preden aparat namestite, je treba izvesti temeljito kontrolo električne napeljave, prepričajte se, da je napeljava skladna z veljavnimi normami, in da je sistem primeren glede na maksimalno moč, ki jo grel- nik porabi (poglejte podatkovni list) ter da je presek kablov električne povezave ustrezen, ter v skladu...
  • Page 137 MOREBITNA ZAMENJAVA DELOV Odstranite pokrov, tako dostopite do električnih delov (slika 4). Za dela na elektronskem termostatu (točka T) najprej izključite kabel za dovod elektrike (točka C) in žice nadzorne plošče (točka Y). Nato odstranite enoto iz ležišča, vendar bodite previdni, da preveč ne upognete podpornik senzorja (točka K).
  • Page 138 SHOWER READY Lučka LED pripravljenosti na tuširanje « » označuje, ali je na voljo dovolj tople vode za vsaj eno tuširanje. Količina tople vode je določena z internimi parametri in je odvisna od modela grelnika. FUNKCIJA MAX Funkcijo Max « »...
  • Page 139 KORISTNE INFORMACIJEI Preden se lotite vsakršnega čiščenja aparata se prepričajte, da ste aparat ugasnili tako, da ste zunanje stikalo prestavili v položaj OFF. Ne uporabljajte insekticidov, topil ali agresivnih detergentov, ki lahko poškodujejo barvane dele ali dele iz plastičnega materiala. Če je voda na izhodu hladna, je treba preveriti: - da je aparat povezan na električno napajanje in da je zunanje stikalo v položaju ON.
  • Page 140: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES 1. Lees de instructies en waarschuwingen in deze handleiding aandachtig: zij geven u belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie en een veilig gebruik en onderhoud. Deze handleiding maakt integraal en wezenlijk deel uit van het product. De handeling moet altijd bij het toestel blijven, ook wanneer het toestel aan een andere eigenaar of gebruiker wordt doorgegeven en/of naar een andere installatie wordt overgebracht 2.
  • Page 141 7. Het is verboden om het toestel op blote voeten of met natte lichaamsdelen aan te raken. 8. Vooraleer het toestel te gebruiken en na een interventie voor gewoon of buitengewoon onderhoud, is het aanbevolen om de tank van het toestel met water te vullen en daarna volledig leeg wegspoelen.
  • Page 142: Technische Kenmerken

    ANTILEGIONELLAFUNCTIE Legionella is een soort bacterie in de vorm van een staafje, die on alle bronwater op natuurlijke wijze aanwezig is. De “legionairsziekte” bestaat uit een bepaalde vorm van longontsteking, veroorzaakt door het inademen van waterdamp die deze bacterie bevat. In deze optiek is het noodzakelijk om te vermijden dat het water lange tijd in de waterverwarmer stagneert;...
  • Page 143 HET TOESTEL INSTALLEREN (voor de installateur) Met uitzondering van de horizontale modellen (tabel 1) is dit product een toestel dat in verticale stand moet worden geïnstalleerd om correct te werken. Op het einde van de installatie, en dus voor- dat u het toestel met water vult en elektrisch gaat voeden, moet u een controle-instrument gebruiken (vb.
  • Page 144: Elektrische Aansluiting

    en de waterverwarmer te plaatsen. De afvoeruitgang van het toestel moet aangesloten worden op een afvoerleiding waarvan de diameter minstens gelijk is aan de aansluitdiameter van het toestel, via een trechter die een spleet van minimum 20 mm laat. Deze opening biedt de mogelijkheid om een visuele controle uit te voeren.
  • Page 145 LEGEN VAN HET APPARAAT U dient het apparaat te legen indien het ongebruikt in een vertrek wordt geplaatst waar het mogelijk kan vriezen. Als dit nodig is, kunt u het apparaat als volgt legen: - koppel het apparaat los van de netvoeding; - draai de afsluitkraan dicht, indien geïnstalleerd (Afb.
  • Page 146: Eco Function

    AFSTELLING VAN DE TEMPERATUUR EN INSCHAKELING VAN DE FUNCTIES VAN HET APPARAAT (A afb.3) om het toestel aan te zetten. Druk op de toets Via de toetsen « + » en « - » de gewenste temperatuur instellen door een niveau te kiezen tussen 40°C en 80°C. After 5 seconds without action, the set-point will be confirmed and stored.
  • Page 147 LED ref. 2 en 5 - Interne storing in de P.C.B; LED ref. 2 en 4 - Storing anode (bij modellen met actieve anode); LED ref. 3 - NTC 1/NTC 2 temperatuursensoren defect (open of kortgesloten); LED ref. 5 - Oververhitting van het water gedetecteerd door een individuele sensor; LED’s ref.
  • Page 148 ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ 1 Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και προειδοποιήσεις του εν λόγω εγχειριδίου, εφόσον παρέχουν σημαντικές οδηγίες σχετικά με την ασφαλή εγκατάσταση, χρήση και συντήρηση. Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί αναπόσπαστο και ουσιαστικό μέρος του προϊόντος. Πρέπει να συνοδεύει πάντα τη συσκευή, ακόμη και στην...
  • Page 149 Πριν από τη χρήση της συσκευής και μετά από τις εργασίες της τακτικής ή έκτακτης συντήρησης, είναι σκόπιμο να γεμίσετε τη δεξαμενή με νερό και το ντεπόζιτο της συσκευής και να εκτελέσετε μια μετέπειτα λειτουρ- γία πλήρους εκκένωση, προκειμένου να απομακρυνθούν τυχόν εναπο- μένουσες...
  • Page 150: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΝΟΣΟΥ ΤΩΝ ΛΕΓΕΩΝΑΡΙΩΝ Η νόσος των λεγεωνάριων είναι ένα βακτήριο σε σχήμα ράβδου που υπάρχει σε όλα τα ύδατα. Η «νόσος των λεγεωνάριων» είναι ένα συγκεκριμένο είδος πνευμονίας που προκαλείται από την εισπνοή των υδρατμών που περιέχουν το εν λόγω βακτήριο. Για το λόγο αυτό το νερό δεν θα πρέπει να παραμένει για μεγάλο χρονικό δι- άστημα...
  • Page 151 ΚΑΝΟΝΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ (για τον εγκαταστάτη) Αυτό το προϊόν πρέπει να τοποθετείται κατακόρυφα για να λειτουργεί σωστά, εκτός από τα οριζόντια μοντέλα (πίνακας 1). Στο τέλος της εγκατάστασης και πριν από οποιοδήποτε πλήρωση με νερό και την ηλεκτρική τροφοδοσία, χρησιμοποιήστε ένα όργανο επαλήθευσης (πχ αλφάδι) για να ελέγξετε την πραγματική...
  • Page 152: Ηλεκτρικη Συνδεση

    επιτρέπει μια απόσταση τουλάχιστον 20 mm από τον αέρα με δυνατότητα οπτικού ελέγχου. Συνδέστε μέσω εύκαμπτου σωλήνα, σε κρύο δίκτυο σωλήνα νερού, την είσοδο του συστήματος ασφαλείας, εάν είναι αναγκαίο χρησιμοποιώντας μια στρόφιγγα διακοπής (Fig.2, εικ.D). Επιπλέον, προβλέψατε, σε περίπτωση ανοίγματος της βαλβίδας...
  • Page 153 ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΗ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Αφαιρέστε το κάλυμμα για να επέμβετε στα ηλεκτρικά μέρη (Σχ. 4). Για να επέμβετε στον ηλεκτρονικό θερμοστάτη (βλ. T), πρέπει να αποσυνδέσετε το καλώδιο τροφοδοσίας (βλ. C) και το μικρότερο καλώδιο (βλ. Y) του πίνακα χειριστηρίων. Στη συνέχεια, τραβήξτε τον από τη θέση του, προσέ- χοντας...
  • Page 154: Αντιπαγετική Προστασία

    ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ECO Η λειτουργία Eco ενεργοποιείται / απενεργοποιείται πατώντας το αντίστοιχο κουμπί. Αν είναι ενεργοποιημένη η λειτουρ- γία, ανάβει το led. Η λειτουργία Eco έχει ως στόχο την παραγωγή ζεστού νερού μαθαίνοντας τις συνήθειες του χρήστη. Επομένως, αποκλειστικά κατά την πρώτη εβδομάδα το προϊόν αποθηκεύει τη λήψη και τις περιόδους εκτέλεσής της. Από...
  • Page 155 ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού της συσκευής βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει το προϊόν βάζοντας τον εξωτερικό διακόπτη στη θέση OFF. Μην χρησιμοποιείτε εντομοκτόνα, διαλύτες ή καθαριστικά επιθετικά που μπορεί να καταστρέψουν τα βερνικωμένα μέρη ή το πλαστικό υλικό. Εάν...
  • Page 156 უსაფრთხოების ტექნიკის ზოგადი ინსტრუქციები 1. ყურადღებით გაეცანით წინამდებარე სახელმძღვანელოში მოყვანილ ინსტრუქციასა და გაფრთხილებებს, ვინაიდან ისინი შეიცავენ უსაფრთხო მონტაჟთან, გამოყენებასა და ტექნიკურ მომსახურებასთან დაკავშირებულ მნიშვნელოვან ინფორმაციას. წინამდებარე სახელმძღვანელო წარმოადგენს პროდუქტის განუყოფელ და მნიშვნელოვან ნაწილს. ის ყოველთვის უნდა იყოს დართული მოწყობილობაზე, მათ შორის იმ შემთხვევაშიც, თუ...
  • Page 157 8. თუ მოწყობილობა აღჭურვილია ელექტროსადენით, მისი გამოცვლის საჭიროების შემთხვევაში მიმართეთ ავტორიზებულ სერვის ცენტრს ან კვალიფიციურ პერსონალს. 9. აუცილებლად ჩახრახნეთ შემავალ მილში დამცველი სარქველი ეროვნული წესების შესაბამისად ქვეყნებისათვის, რომლებმაც დანერგეს სტანდარტი EN 1487, დამცავ ბლოკს უნდა გააჩნდეს მაქსიმალური წნევა 0,7 მპა, უნდა რთავდეს მინიმუმ ერთ ჩამკეტ ონკანს, უკუსარქველს, დამცველ...
  • Page 158 ფუნქცია «ანტილეგიონელა» ლეგიონელა — ეს არის ჩხირისმაგვარი ბაქტერიის ტიპი, რომელიც ბუნებრივად არსებობს ყველა წყაროს წყლებში. «ლეგიონერთა დაავადება» წარმოადგენს პნევმონიის კონკრეტულ სახეობას, რომელიც გამოწვეულია ამ ბაქტერიის შემცველი წყლის ორთქლის შესუნთქვით. ამასთან დაკავშირებით უნდა მოერიდოთ წყლის დაგუბების ხანგრძლივ პერიოდებს, ის უნდა იქნას გამოყენებული...
  • Page 159 მოწყობილობის მონტაჟი ინსტალატორებისთვის პროდუქტი, ჰორიზონტალური მოდელების ფარდა (ცხრილი 1), სწორი მუშაობის უზრუნველყოფის მიზნით უნდა დამონტაჟდეს ვერტიკალურ მდგომარეობაში. მონტაჟისა შემდეგ და წყლის ყოველი ავსების, აგრეთვე ელექტროკვების მიერთების წინ გამოიყენეთ საკონტროლო ინსტრუმენტი (მაგალითად: ბუშტულოვანი დონე), რათა შემოწმდეს მონტაჟის ფაქტობრივი ვერტიკალურობა. მოწყობილობა გამოიყენება წყლის...
  • Page 160 დამცავი ბლოკი შეესაბამება ევროპულ სტანდარტს EN 1487 ზოგიერთ ქვეყანაში შეიძლება საჭირო გახდეს ადგილობრივი კანონმდებლობის შესაბამისი კონკრეტული ჰიდრავლიკური მოწყობილობების გამოყენება; პროდუქტის მონტაჟზე პასუხისმგებელი კვალიფიციური მემონტაჟის ამოცანა არის გამოყენებული დამცავის მოწყობილობის ვარგისიანობის შეფასება. აკრძალულია რაიმე დამჭერი მოწყობილობის (სარქველები, ონკანები და ა. შ.) ჩასმა დამცავი მოწყობილობისა...
  • Page 161 ოწყობილობის ჩართვა მოწყობილობის ჩართვამდე შეავსეთ ის წყლის მილსადენის წულით. ასეთი შევსება ხორციელდება სახლის სისტემის ცენტრალური ონკანის და ცხელი წყლის ონკანის გახსნის გზით, სანამ ბაკიდან არ ამოვა მთელი ჰაერი. ვიზუალურად შეამოწმეთ მილტუჩიდან წყლის შესაძლო გაჟონვის არსებობა, საჭიროების შემთხვევაში ოდნავ მოუჭირეთ ჭანჭიკებს. მომსახურება...
  • Page 162 ინსტრუქცია მომხმარებლისთვის გადატვირთვა/დიაგნოსტიკა როდესაც ზემოთ აღწერილი ერთ-ერთი გაუმართაობა მოხდება, მოწყობილობა შეიყვანს თავის „შეცდომის სტატუსს“ და ყველა LED-ს მართვის პანელი ერთდროულად ანათებს. გადატვირთვა: მოწყობილობის გადატვირთვისთვის გამორთეთ და ხელახლა ჩართეთ პროდუქტი ღილაკის გამოყენებით (შესახ. A). თუ გაუმართაობის მიზეზი გადატვირთვის პროცესისთანავე ქრება, მოწყობილობა განაახლებს ნორმალურ მუშაობას. წინააღმდეგ...
  • Page 163 კვირებიდან წყლის გათბობა ხდება ადრე ნასწავლის მიხედვით. თუ მომხმარებელს სურს ფუნქციის გადატვირთვა და ახლის დაწყება, ამისთვის აუცილებელია ECO ღილაკის დაჭერა 3 წამის განმავლობაში (ეკო შუქი აციმციმდება) თუ Eco ფუნქციის დროს დააჭირეთ PLUS ან MINUS ღილაკებს, ფუნქცია გამოირთვება. შხაპისთვის მზად არის Shower Ready LED (B, სურ.
  • Page 164 ‫معلومات مفيدة‬ ‫قبل تنظيف الوحدة، تأكد من إيقاف تشغيلها بضبط المفتاح الخارجي على وضع "إيقاف التشغيل". ال تستخدم المبيدات الحشرية أو المذيبات أو المنظفات‬ .‫القوية ج د ً ا التي قد تتلف األجزاء المطلية أو المواد البالستيكية بالجهاز‬ :‫إذا كانت المياه الخارجة من السخان باردة، فتأكد مما يلي‬ ‫- اتصال...
  • Page 165 ‫ نش ـ ـطة، فس ـ ـتتم مقاطع ـ ـة وظيف ـ ـة اإلحص ـ ـاء والتعل ّ ـ ـم الذات ـ ـي مؤق ت ً ـ ـا ويت ـ ـم إيق ـ ـاف‬Eco ‫خ ـ ـال تج ـ ـاوز وض ـ ـع التش ـ ـغيل الس ـ ـابق (إذا كان ـ ـت وظيف ـ ـة‬ .)‫تش...
  • Page 166 )‫وظيفة "دورة التعقيم الحراري" (مكافحة بكتيريا الفيلقية‬ ‫يتم تنشيط وظيفة مكافحة بكتيريا الفيلقية بشك ل ٍ افتراضي. تتض م ّ ن هذه الوظيفة دورة تسخين/صيانة في درجة حرارة تبلغ 06 درجة مئوية لمدة‬ .‫ساعة واحدة حتى يمكن تنفيذ التعقيم الحراري والقضاء على البكتيريا‬ ‫تبدأ...
  • Page 167 :‫فاختر أحد أوضاع التركيب التالية‬ ‫- التوصيل بالتيار الكهربائي باستخدام أنبوب صلب (إذا لم يكن الجهاز مزو د ًا بمشبك كابل)، فاستخدم مقطع كابل ال يقل مقاسه عن‬ ‫؛‬ ‫3×5.1 مم‬ .‫، بقطر 5.8 مم) إذا كان الجهاز مزو د ًا بمشبك كابل‬ ‫...
  • Page 168 )‫قواعد التركيب (لفني التركيب‬ ‫هذا المنتج، باستثناء الموديالت األفقية (الجدول 1)، عبارة عن جهاز يجب تركيبه رأس ي ً ا ليعمل بشكل صحيح. بمجرد اكتمال التركيب، وقبل‬ ‫إضافة أي مياه أو توصيل التيار الكهربائي، استخدم أداة قياس (كالميزان المائي لقياس المستوى) للتحقق من تركيب الجهاز بشكل رأسي‬ ‫تما...
  • Page 169 ‫وظيفة مكافحة البكتيريا الفيلقية‬ ‫جراثيم الفيلقية هي بكتيريا صغيرة على شكل قضيب وهي مكون طبيعي من مكونات جميع أنواع المياه العذبة. مرض الفيلقية هو حالة التهابية تصيب‬ ‫الرئة، وينجم عن استنشاق أنواع من جراثيم الفيلقية. ينبغي تجنب ترك المياه تركد في السخان لفترات طويلة؛ وهذا يعني أنه يجب استخدام سخان‬ .‫المياه...
  • Page 170 .‫21. من الطبيعي أن تقطر مياه من جهاز الحماية من الضغط الزائد عند تسخين الجهاز‬ ‫لهذا السبب، يجب توصيل فتحة الصرف، التي دائ م ً ا ما تترك مفتوحة معرضة للهواء‬ ‫الجوي، بأنبوب صرف تم تركيبه بميل ثابت ألسفل وأن يكون في مكان خال ٍ من‬ .‫التجمد‬...
  • Page 171 ‫تعليمات السالمة العامة‬ ‫1. اقرأ التعليمات والتحذيرات الواردة في هذا الدليل بعناية، فهي تتضمن معلومات مهمة‬ .‫بشأن التركيب واالستخدام والصيانة بطريقة آمنة‬ ‫هذا الدليل جزء ال يتجزأ من المنتج. وفي حالة انتقال ملكية المنتج، قم بتسليم هذا الدليل‬ .‫إلى المستخدم/المالك الجديد‬ ‫2.
  • Page 172 80° 70° 60° 50° 40° 172 /...
  • Page 173 173 /...
  • Page 174 Vertical Model Min. 3 - Max 8mm Schema di installazione - Installation scheme - Schéma d’installation - Esquema de instalación - Esquema de instalação - Schemat in- stalacji - Instalační schéma - Installationsschema - Montavimo schema - Instalācijas shēma - Paigaldamise juhend - Схема установки - Schemat instalacji - Instalacijski dijagram - Schema de instalare - Монтажна...
  • Page 175 MOD. 96,5 96,5 96,5 Ø 96,5 1178 96,5 64,5 196,5 64,5 196,5 100V 120V 1106 Ø 150V 1298 100H...
  • Page 176 Produced by: Ariston S.p.A. Viale Aristide Merloni, 45 60044 Fabriano (AN) - ITALY ariston.com 420010934408 - 05/2024...

This manual is also suitable for:

Blu1 eco