Page 1
AD 1299 User Manual Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manuale d'uso Mode d'emploi Bruksanvisning Manual de usuario Ръководство за употреба Manual de Instruções Brugsanvisning Naudojimo instrukcija Používateľská príručka Lietošanas instrukcija Korisnički priručnik Kasutusjuhend Упатство за употреба Használati útmutató Korisnički priručnik Manual de utilizare Керівництво...
Page 3
User Manual (EN) GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the instruction manual and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not responsible for damage caused by using the device contrary to its intended use or improper operation.
Page 4
7. WARNING: Do not use the device if its housing is cracked. 8. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling. 9. WARNING: Do not leave the appliance plugged into an outlet unattended. 10. WARNING: Keep the device out of the reach of children. 11.
Page 5
the kettle is turned off. 23. This equipment is designed to boil clean water for domestic and similar use, such as: staff kitchen areas in stores, offices and other working environments, farm rooms, by customers in hotels, motels and other residential environments of this type, in sleeping and breakfast rooms.
Page 6
2 - handle for opening the lid 3 - casing 4 - handle 5 - base 6 - filter 7 - control panel 8 - brewing basket 9 - indicator light USE OF THE ELECTRIC KETTLE BEFORE FIRST USE: Fill the kettle with water, boil and pour. Repeat three times. To remove any factory odor , boil the water in the kettle several times.
The temperature of the accessible surfaces of an operating appliance may be high. Do not touch the hot surfaces of the unit TECHNICAL DATA: Capacity max: 1.5l min: 0.5l Voltage: 220-240 V ~ 50/60 Hz Power: 1850-2200 W Standby power consumption 0.4 W For the sake of the environment.
Page 8
4. Für einen zusätzlichen Schutz ist es ratsam, im Stromkreis einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von höchstens 30 mA zu installieren. Ziehen Sie dazu einen Elektrofachmann zu Rate. 5. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern benutzen.
Page 9
13. WARNUNG: Bewegen Sie das Gerät während des Betriebs nicht. 14. Tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das gesamte Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Setzen Sie das Gerät nicht den Witterungsbedingungen (Regen, Sonne usw.) aus und verwenden Sie es nicht in feuchten Räumen (Badezimmer, feuchte Wohnmobile).
Page 10
B. für die Küchenbereiche von Mitarbeitern in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, für Räume auf dem Bauernhof, für Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen dieser Art sowie für Zimmer mit Frühstück. 24. Seien Sie immer besonders vorsichtig, wenn Sie Wasser in einem Wasserkocher zum Kochen bringen.
Page 11
Kinder im Alter von 3 bis unter 8 Jahren dürfen das Gerät nicht selbst anschließen, bedienen, reinigen oder warten. BESCHREIBUNG 1 - Deckel 2 - Griff zum Öffnen des Deckels 3 - Gehäuse 4 - Griff 5 - Sockel 6 - Filter 7 - Bedienfeld 8 - Brühkorb 9 - Kontrollleuchte...
Page 12
BRÜHKORB (8) Öffnen Sie den Deckel des Wasserkochers (1) durch Ziehen am Griff (2). Um den Brühkorb zu entfernen, nehmen Sie den Korb wie in Abbildung "C" gezeigt ab. Zum Einsetzen des Dämpfkorbs setzen Sie den Korb wie in Abbildung "D" gezeigt ein REINIGUNG UND WARTUNG Entkalken Sie den Kessel regelmäßig.
Page 13
sa destination ou par une mauvaise manipulation. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique uniquement. Ne l'utilisez pas à d'autres fins incompatibles avec l'usage auquel il est destiné. 3. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant reliée à la terre 220-240V ~ 50-60Hz.
Page 14
10. AVERTISSEMENT : Gardez l'appareil hors de portée des enfants. 11. AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte de l'appareil peut entraîner des blessures telles que des coupures, des abrasions ou des chocs électriques. 12. AVERTISSEMENT : Après utilisation, retirez toujours la fiche de la prise de courant en la tenant avec la main.
Page 15
21. REMARQUE : La bouilloire ne peut être utilisée qu'avec le support fourni. 22. REMARQUE : Avant de soulever la bouilloire de son support, assurez-vous qu'elle est éteinte. 23. Cet appareil est conçu pour faire bouillir de l'eau propre pour des usages domestiques et similaires tels que : les cuisines du personnel dans les magasins, les bureaux et autres environnements de travail, les chambres de ferme, les clients dans les hôtels, les...
Page 16
mais l'essuyer avec un chiffon sec. 33. Les enfants âgés de 3 à moins de 8 ans ne peuvent allumer et éteindre l'appareil que s'il est en position normale de fonctionnement, s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions sur l'utilisation sûre de l'appareil et s'ils comprennent les risques qui en découlent.
Page 17
s'arrête de chauffer lorsque la température de l'eau atteint 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ FONCTION DE MAINTIEN AU CHAUD 100 ℃ Appuyez sur le bouton "A" pendant 3 secondes, le signal sonore émettra un "di", la fonction de chauffage de l'eau démarrera, le voyant lumineux sera rouge, et lorsque l'eau bout, la bouilloire maintiendra la température de l'eau pendant 2 heures avec le voyant lumineux allumé.
Page 18
1. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato y siga las instrucciones que contiene. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso del aparato no conforme con su destino o por una manipulación inadecuada. 2.
Page 19
10. ADVERTENCIA: Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. 11. ADVERTENCIA: El uso incorrecto del aparato puede provocar lesiones como cortes, abrasiones o descargas eléctricas. 12. ADVERTENCIA: Retire siempre el enchufe de la toma de corriente después de utilizar el aparato sujetándolo con la mano. NO tire del cable de alimentación.
Page 20
suministrado. 22. NOTA: Antes de levantar la hervidora del soporte, asegúrese de que esté apagada. 23. Este equipo está diseñado para hervir agua limpia para usos domésticos y similares como: áreas de cocina del personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, habitaciones de granjas, por clientes en hoteles, moteles y otros entornos residenciales de este tipo, en habitaciones de huéspedes.
años no deben conectar, manejar, limpiar ni realizar el mantenimiento del aparato por sí mismos. DESCRIPCIÓN 1 - Tapa 2 - Asa de apertura de la tapa 3 - Carcasa 4 - asa 5 - base 6 - filtro 7 - panel de control 8 - cesta de colado 9 - indicador luminoso USO DEL HERVIDOR ELÉCTRICO...
Page 22
LIMPIEZA MANTENIMIENTO Descalcifique la hervidora con regularidad. La descalcificación no forma parte del servicio de garantía. La falta de descalcificación regular dañará los componentes del aparato e invalidará la garantía del producto. Utilice un descalcificador para descalcificar su hervidor. Pueden aparecer sedimentos en la hervidora y en la cesta de infusión. Precaución superficie caliente: La temperatura de las superficies accesibles de un aparato en funcionamiento puede ser elevada.
Page 23
destina. 3. Ligar o aparelho apenas a uma tomada com ligação à terra 220- 240V ~ 50-60Hz. Para aumentar a segurança de utilização, não ligar vários aparelhos eléctricos a um único circuito ao mesmo tempo. 4. Para uma proteção adicional, é aconselhável instalar no circuito elétrico um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente residual nominal não superior a 30 mA.
Page 24
alimentação. 13. AVISO: Não deslocar o aparelho durante o funcionamento. 14. Não mergulhe o cabo, a ficha ou toda a unidade em água ou noutro líquido. Não exponha o aparelho às condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem o utilize em condições de humidade (casas de banho, autocaravanas húmidas).
Page 25
24. Tenha sempre um cuidado especial quando ferver água numa chaleira. Não tocar no invólucro ou na tampa da chaleira. Não abra a tampa da chaleira enquanto a água estiver a ferver ou imediatamente após a fervura, pois o vapor que se escapa pode causar queimaduras.
9 - indicador luminoso UTILIZAÇÃO DA CHALEIRA ELÉCTRICA ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO: Encher o jarro com água, ferver e deitar. Repetir três vezes. Para eliminar os odores de fábrica, ferver a água na chaleira várias vezes. 1. Encher o jarro com água. Verificar se a placa de cozedura está completamente submersa na água. 2.
Page 27
DADOS TÉCNICOS: Capacidade máxima: 1,5l min: 0,5l Tensão: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potência: 1850-2200 W Consumo de energia em espera 0,4 W Para proteção do ambiente. As embalagens de cartão e os sacos de polietileno (PE) devem ser eliminados nos contentores adequados para a recolha selectiva de resíduos urbanos, de acordo com a sua descrição.
Page 28
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu neleiskite juo naudotis vaikams ar kitiems asmenims, kurie nėra susipažinę su prietaisu. 6. ĮSPĖJIMAS: Šį prietaisą gali naudoti vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su ribotais fiziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba asmenys, neturintys patirties ar žinių apie prietaisą, jei tai daroma prižiūrint asmeniui, atsakingam už...
Page 29
kad jis būtų patikrintas arba suremontuotas. Bet kokius remonto darbus gali atlikti tik įgalioti techninės priežiūros centrai. Netinkamas remontas gali sukelti rimtą pavojų 17. Pastatykite prietaisą ant vėsaus stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo karštų virtuvės prietaisų, tokių kaip: elektrinė viryklė, dujinis degiklis ir t.
Page 30
31.Prietaisas neskirtas veikti naudojant išorinius laikmačius arba atskirą nuotolinio valdymo pultą. 32. Neplaukite virdulio pagrindo tiesiai vandenyje, tik nuvalykite sausa šluoste. 33. Vaikai nuo 3 iki 8 metų amžiaus gali įjungti ir išjungti prietaisą tik tuo atveju, jei jis yra įprastoje darbinėje padėtyje, yra prižiūrimi arba buvo instruktuoti apie saugų...
Page 31
temperatūra pasieks 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ ŠILUMOS PALAIKYMO FUNKCIJA 100 ℃ Paspauskite mygtuką "A" 3 sekundes, pyptelėjimas pasiųs garsą "di", prasidės vandens šildymo funkcija, LED lemputė užsidegs raudonai, o kai vanduo užvirs, virdulys palaikys vandens temperatūrą 2 valandas, o indikatoriaus lemputė...
Page 32
1. Pirms ierīces lietošanas izlasiet lietošanas instrukciju un ievērojiet tajā ietvertos norādījumus. Ražotājs nav atbildīgs par bojājumiem, kas radušies, lietojot ierīci neatbilstoši tās paredzētajam lietojumam vai nepareizi lietojot. 2. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājsaimniecībā. Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, kas nav saderīgi ar tās paredzēto lietojumu. 3.
Page 33
strāvas triecienu. 12. BRĪDINĀJUMS: Pēc lietošanas vienmēr izņemiet kontaktdakšu no strāvas kontaktligzdas, turot to ar roku. Nevelciet par elektrotīkla vadu. 13. BRĪDINĀJUMS: Nepārvietojiet ierīci tās darbības laikā. 14. Neiegremdējiet vadu, kontaktdakšu vai visu ierīci ūdenī vai citā šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laikapstākļu iedarbībai (lietus, saule u.
Page 34
gultas un brokastu istabās. 24. Vienmēr esiet īpaši uzmanīgi, vārot ūdeni tējkannā. Nepieskarieties tējkannas korpusam vai vākam. Neatveriet tējkannas vāku, kamēr ūdens vārās vai tūlīt pēc vārīšanās, jo izplūstošie tvaiki var izraisīt apdegumus. 25. Katliņu pārnēsājiet, tikai turot rokturi. 26. Nepiepildiet tējkannu virs MAX vai zem MIN līmeņa, jo tas var izraisīt apdegumus vai tējkannas bojājumus.
Page 35
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES: Uzpildiet tējkannu ar ūdeni, uzvāriet un izlejiet. Atkārtojiet trīs reizes. Lai likvidētu jebkādu rūpnīcas aromātu, vairākas reizes uzvāriet ūdeni tējkannā. 1. Piepildiet tējkannu ar ūdeni. Pārliecinieties, ka plīts virsma ir pilnībā iegremdēta ūdenī. 2. Novietojiet ierīci uz līdzenas, līdzenas un karstumizturīgas virsmas. 3.
Page 36
Jauda: 1850-2200 W Enerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā 0,4 W Vides aizsardzībai. Kartona iepakojums un polietilēna (PE) maisiņi atbilstoši to aprakstam jāizmet atbilstošos konteineros dalītai sadzīves atkritumu savākšanai. Ja ierīcē ir baterijas, tās ir jāizņem un jāiznīcina atsevišķi savākšanas un uzglabāšanas vietā. Izlietotā ierīce jānogādā piemērotā...
Page 37
isikud, kelle füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed on piiratud või kellel puuduvad kogemused või teadmised seadme kohta, kui seda tehakse nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või kui neile on antud juhised seadme ohutu kasutamise kohta ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest.
Page 38
kuumadest köögiseadmetest, nagu näiteks: elektripliit, gaasipliit jne..18. Ärge kasutage seadet tuleohtlike materjalide lähedal. 19. Toitejuhe ei tohi rippuda üle lauaserva ega puudutada kuuma pinda. 20. Kui veekeetja on üle täidetud, võib sellest välja voolata keev vesi. 21. MÄRKUS: Veekeetjat võib kasutada ainult koos kaasasoleva alusega.
Page 39
31.Seade ei ole ette nähtud välise taimeri või eraldi kaugjuhtimispuldi kasutamiseks. 32. Ärge peske veekeetja põhja otse vees, vaid pühkige seda vaid kuiva lapiga. 33. Lapsed vanuses 3 kuni alla 8 aasta võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui see on normaalses tööasendis, neid jälgitakse või neid on juhendatud seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad sellest tulenevaid riske.
Page 40
SOOJAPIDAMISFUNKTSIOON 100 ℃ Vajutage nuppu "A" 3 sekundit, piiksu annab heli "di", vee soojendamise funktsioon käivitub, LED-tuli on punane ja kui vesi keeb, hoiab veekeetja vee temperatuuri 2 tundi, kusjuures märgutuli põleb. 2-tunnise töö ajal jätkub vee soojendamise funktsioon, kui temperatuur jõuab 85 ℃ KEEDUKORV (8) Avage veekeetja kaas (1), tõmmates käepidemest (2).
Page 41
felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy helytelen kezeléséből eredő károkért. 2. A készülék kizárólag háztartási használatra készült. Ne használja más, a rendeltetésszerű használattal össze nem egyeztethető célra. 3. A készüléket csak 220-240V ~ 50-60Hz-es földelt aljzatba csatlakoztassa. A használat biztonságának növelése érdekében ne csatlakoztasson egyszerre több elektromos készüléket egy áramkörhöz.
Page 42
elzárva. 11. FIGYELMEZTETÉS: A készülék nem megfelelő használata sérüléseket, például vágásokat, horzsolásokat vagy áramütést okozhat. 12. FIGYELMEZTETÉS: Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból úgy, hogy a kezével megfogja a konnektort. NE húzza meg a hálózati kábelt. 13. FIGYELMEZTETÉS: Ne mozgassa a készüléket működés közben.
Page 43
győződjön meg róla, hogy a vízforraló ki van kapcsolva. 23. Ezt a készüléket tiszta víz felforralására tervezték háztartási és hasonló célokra, mint például: üzletek, irodák és más munkakörnyezetek személyzeti konyhai helyiségeiben, mezőgazdasági helyiségekben, szállodák, motelek és más ilyen típusú lakókörnyezetek vendégei által, panziókban és reggelizőhelyiségekben.
gyermekek nem csatlakoztathatják, nem működtethetik, nem tisztíthatják és nem karbantarthatják a készüléket saját maguk. LEÍRÁS 1 - Fedél 2 - Fedélnyitó fogantyú 3 - burkolat 4 - fogantyú 5 - talp 6 - szűrő 7 - vezérlőpanel 8 - főzőkosár 9 - jelzőlámpa AZ ELEKTROMOS VÍZFORRALÓ...
A vízforralót rendszeresen meszmentesítse. A mesztelenítés nem része a garanciális szerviznek. A rendszeres mesztelenítés elmulasztása károsítja a készülék alkatrészeit és érvényteleníti a termékgaranciát. A vízforraló vízkőmentesítéséhez használjon vízkőoldót. A vízforralóban és a főzőkosárban üledék jelenhet meg. Vigyázat forró felület: A működő készülék hozzáférhető felületeinek hőmérséklete magas lehet. Ne érintse meg a készülék forró...
Page 46
50-60Hz. Pentru a crește siguranța utilizării, nu conectați simultan mai multe aparate electrice la un singur circuit. 4. Pentru protecție suplimentară, este recomandabil să instalați în circuitul electric, un dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent rezidual nominal care să nu depășească 30 mA. În acest sens, trebuie consultat un electrician specializat.
Page 47
lichid. Nu expuneți aparatul la condițiile meteorologice (ploaie, soare etc.) și nu îl utilizați în condiții de umiditate (băi, rulote umede). 15. Verificați periodic starea cablului de alimentare. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un reparator specializat pentru a evita orice pericol.
Page 48
26. Nu umpleți ceainicul peste nivelul MAX sau sub nivelul MIN, deoarece acest lucru poate provoca arsuri sau deteriorarea ceainicului. 27. Nu porniți ceainicul fără apă, deoarece acest lucru poate deteriora ceainicul. 28. Nu utilizați fierbătorul fără filtru sau cu capacul deschis, deoarece atunci întrerupătorul de circuit nu va funcționa.
Page 49
2. Așezați aparatul pe o suprafață plană, nivelată și rezistentă la căldură. 3. Conectați fierbătorul la rețeaua electrică 220-240 V ~ 50/60 Hz, apăsați butonul ON / OFF (A). Indicatorul luminos se va aprinde. 4. Odată ce apa a fiert, fierbătorul se va opri automat. 5.
Page 50
Pentru binele mediului. Ambalajele din carton și sacii din polietilenă (PE) trebuie eliminate în containerele corespunzătoare pentru colectarea separată a deșeurilor municipale, în conformitate cu descrierea acestora. În cazul în care aparatul conține baterii, acestea trebuie îndepărtate și eliminate separat la un centru de colectare și depozitare. Aparatul uzat trebuie dus la un centru adecvat de colectare și depozitare, deoarece substanțele periculoase pe care le conține pot reprezenta un risc pentru sănătate și mediu.
Page 51
schopnostmi nebo osoby bez zkušeností a znalostí přístroje, pokud tak činí pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud jim byly poskytnuty pokyny k bezpečnému používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí spojených s jeho používáním. Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a údržbu zařízení by neměly provádět děti, pokud jim není...
Page 52
dosah horkých kuchyňských spotřebičů, jako jsou: elektrický sporák, plynový hořák apod..18. Nepoužívejte spotřebič v blízkosti hořlavých materiálů. 19. Napájecí kabel nesmí viset přes okraj stolu ani se dotýkat horkých povrchů. 20. Pokud je konvice přeplněná, může z ní vytrysknout vařící voda. 21.
samostatného dálkového ovládání. 32. Základnu konvice nemyjte přímo ve vodě, otírejte ji pouze suchým hadříkem. 33. Děti od 3 do 8 let mohou spotřebič zapínat a vypínat pouze tehdy, pokud je v normální provozní poloze, jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání a rozumí z toho vyplývajícím rizikům.
Stiskněte tlačítko "A" na 3 sekundy, pípák vyšle zvuk "di", spustí se funkce ohřevu vody, kontrolka LED bude svítit červeně, a když se voda uvaří, konvice bude udržovat teplotu vody po dobu 2 hodin s rozsvícenou kontrolkou. Během 2 hodin provozu bude funkce ohřevu vody pokračovat, když teplota dosáhne 85 ℃ VARNÝ...
Page 55
Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный использованием прибора не по назначению или неправильным обращением с ним. 2. Прибор предназначен только для бытового использования. Не используйте его для других целей, несовместимых с его назначением. 3. Подключайте прибор только к заземленной розетке 220-240 В...
Page 56
8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не открывайте крышку, если вода кипит. 9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставляйте прибор включенным в розетку без присмотра. 10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Храните прибор в недоступном для детей месте. 11. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправильное использование прибора может привести к травмам, таким как порезы, ссадины или поражение электрическим током. 12.
Page 57
электроплита, газовая горелка и т.д..18. Не используйте прибор вблизи легковоспламеняющихся материалов. 19. Шнур питания не должен свисать через край стола или касаться горячих поверхностей. 20. Если чайник переполнен, из него может хлынуть кипяток. 21. ПРИМЕЧАНИЕ: Чайник можно использовать только с прилагаемой...
Page 58
повреждению чайника и аннулированию гарантии. 30. Не используйте для очистки корпуса чайника агрессивные моющие средства, которые могут повредить чайник или удалить маркировку. 31.Прибор не предназначен для работы с внешними таймерами или отдельным пультом дистанционного управления. 32. Не мойте основание чайника непосредственно в воде, протирайте...
Page 59
12. Чайник является электрическим прибором и не предназначен для хранения воды или других жидкостей. Перед каждым использованием наполняйте чайник свежей водой выше минимального и ниже максимального уровня. ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ: ОДНОКРАТНОЕ КИПЯЧЕНИЕ ДО 100 ℃ Кратковременно нажмите кнопку "A", при этом раздастся звук "di.", и чайник начнет работать. Когда...
Page 60
Εγχειρίδιο χρήσης (EL) ΓΕΝΙΚΟΊ ΌΡΟΙ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΈΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΗ ΧΡΉΣΗ ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ 1. Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και ακολουθήστε τις οδηγίες που περιέχονται σε αυτές. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές που προκαλούνται από χρήση...
Page 61
γνωρίζουν τους κινδύνους που συνδέονται με τη χρήση της. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τον εξοπλισμό. Ο καθαρισμός και η συντήρηση του εξοπλισμού δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και η δραστηριότητα πραγματοποιείται...
Page 62
κέντρο σέρβις για έλεγχο ή επισκευή. Τυχόν επισκευές επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις. Η ακατάλληλη επισκευή μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό κίνδυνο 17. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια δροσερή, σταθερή και επίπεδη επιφάνεια, μακριά από καυτές συσκευές κουζίνας, όπως: ηλεκτρική κουζίνα, καυστήρας...
Page 63
καπάκι, καθώς τότε ο διακόπτης δεν θα λειτουργήσει. 29. Κατά τακτά χρονικά διαστήματα ο βραστήρας πρέπει να αποασβεστώνεται με τα μέσα που προβλέπονται για το σκοπό αυτό. Η χρήση βραστήρα με ασβεστοποιημένο θερμαντήρα θα προκαλέσει ζημιά στον βραστήρα και θα ακυρώσει την εγγύηση. 30.
Page 64
6. Ο βραστήρας μπορεί να απενεργοποιηθεί χειροκίνητα ανά πάσα στιγμή χρησιμοποιώντας το διακόπτη ON / OFF (A). 7. Το καπάκι του βραστήρα πρέπει να είναι κλειστό κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος. Μόνο τότε θα λειτουργήσει ο αυτόματος διακόπτης. 8. Ο βραστήρας μπορεί να ενεργοποιηθεί ξανά περίπου 2 λεπτά μετά την τελευταία χρήση. 9.
Page 65
Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος. Η συσκευασία από χαρτόνι και οι σακούλες πολυαιθυλενίου (PE) πρέπει να απορρίπτονται στους κατάλληλους περιέκτες για χωριστή συλλογή αστικών απορριμμάτων σύμφωνα με την περιγραφή τους. Εάν υπάρχουν μπαταρίες στη συσκευή, πρέπει να αφαιρεθούν και να απορριφθούν χωριστά σε μια εγκατάσταση συλλογής και αποθήκευσης. Η χρησιμοποιημένη συσκευή πρέπει...
Page 66
laat het apparaat niet gebruiken door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat. 6. WAARSCHUWING: Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen zonder ervaring of kennis van het apparaat, als dit gebeurt onder toezicht van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of als zij instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het...
Page 67
netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een gespecialiseerde reparateur om gevaar te voorkomen. 16. Gebruik het apparaat niet met een beschadigd netsnoer of als het gevallen of op een andere manier beschadigd is of niet goed werkt. Repareer het apparaat niet zelf, omdat er dan gevaar voor elektrische schokken bestaat.
Page 68
MIN-niveau, dit kan brandwonden of schade aan de waterkoker veroorzaken. 27. Zet de waterkoker niet aan zonder water, dit kan de waterkoker beschadigen. 28. Gebruik de waterkoker niet zonder filter of met het deksel open, want dan werkt de stroomonderbreker niet. 29.
Page 69
indicatielampje gaat branden. 4. Zodra het water gekookt heeft, schakelt de waterkoker automatisch uit. 5. Zorg ervoor dat de waterkoker uitgeschakeld is voordat je hem van de basis haalt. 6. De waterkoker kan op elk moment handmatig worden uitgeschakeld met de AAN / UIT-schakelaar (A). 7.
Page 70
Voor het milieu. Kartonnen verpakkingen en polyethyleen (PE) zakken moeten worden weggegooid in de daarvoor bestemde containers voor gescheiden inzameling van huishoudelijk afval volgens hun beschrijving. Als er batterijen in het apparaat zitten, moeten deze worden verwijderd en apart worden ingeleverd bij een inzamel- en opslagpunt. Het gebruikte apparaat moet naar een geschikte inzamel- en opslagplaats worden gebracht, omdat de gevaarlijke stoffen die het bevat een risico kunnen vormen voor de gezondheid en het milieu.
Page 71
let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe brez izkušenj ali poznavanja opreme, če to počnejo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost, ali če so prejeli navodila za varno uporabo opreme in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njeno uporabo. Otroci se z opremo ne smejo igrati.
Page 72
17. Napravo postavite na hladno, stabilno in ravno površino, stran od vročih kuhinjskih naprav, kot so: električni štedilnik, plinski gorilnik itd..18. Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. 19. Napajalni kabel ne sme viseti čez rob mize ali se dotikati vročih površin.
Page 73
časovnikov ali ločenega daljinskega upravljalnika. 32. Podstavka kotlička ne umivajte neposredno v vodi, temveč ga obrišite le s suho krpo. 33. Otroci, stari od 3 do manj kot 8 let, lahko vklopijo in izklopijo aparat le, če je v normalnem delovnem položaju, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi in razumejo tveganja, ki iz tega izhajajo.
FUNKCIJA OHRANJANJA TOPLOTE 100 ℃ Pritisnite gumb "A" za 3 sekunde, zvočni signal bo poslal zvok "di", začela se bo funkcija segrevanja vode, lučka LED bo rdeča in ko bo voda zavrela, bo kotliček 2 uri vzdrževal temperaturo vode, indikator pa bo svetil. Med 2-urnim delovanjem se bo funkcija segrevanja vode nadaljevala, ko bo temperatura dosegla 85 ℃...
Page 75
laitteen muusta kuin käyttötarkoituksen mukaisesta käytöstä tai epäasianmukaisesta käsittelystä. 2. Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Älä käytä muuhun tarkoitukseen, joka ei ole yhteensopiva sen käyttötarkoituksen kanssa. 3. Kytke laite vain maadoitettuun pistorasiaan 220-240V ~ 50- 60Hz. Käyttöturvallisuuden lisäämiseksi älä kytke useita sähkölaitteita samaan virtapiiriin samanaikaisesti.
Page 76
13. VAROITUS: Älä siirrä laitetta käytön aikana. 14. Älä upota johtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä altista laitetta sääolosuhteille (sade, aurinko jne.) tai käytä sitä kosteissa olosuhteissa (kylpyhuoneet, kosteat asuntoautot). 15. Tarkista virtajohdon kunto säännöllisesti. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaarojen välttämiseksi vaihdettava erikoiskorjaajan toimesta.
Page 77
vedenkeittimessä. Älä koske vedenkeittimen koteloon tai kanteen. Älä avaa vedenkeittimen kantta veden kiehuessa tai heti kiehumisen jälkeen, sillä karkaava höyry voi aiheuttaa palovammoja. 25. Kuljeta vedenkeitintä vain kahvasta kiinni pitäen. 26. Älä täytä vedenkeitintä MAX-tason yläpuolelle tai MIN-tason alapuolelle, sillä tämä voi aiheuttaa palovammoja tai vahingoittaa vedenkeitintä.
Page 78
9 - merkkivalo VEDENKEITTIMEN KÄYTTÖ ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ: Täytä vedenkeitin vedellä, keitä ja kaada. Toista tämä kolme kertaa. Mahdollisen tehtaan hajun poistamiseksi , keitä vettä vedenkeittimessä useita kertoja. 1. Täytä vedenkeitin vedellä. Varmista, että keittotaso on kokonaan veden alla. 2. Aseta laite tasaiselle, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 3.
TEKNISET TIEDOT: Tilavuus max: 1.5l min: 0.5l Jännite: Jännite: 0,5 litraa (0,5 litraa): hz: 220-240 V ~ 50/60 Hz Teho: 1850-2200 W Valmiustilan virrankulutus 0,4 W Ympäristön suojelemiseksi. Pahvipakkaukset ja polyeteenipussit (PE) on hävitettävä asianmukaisiin astioihin yhdyskuntajätteen erilliskeräystä varten niiden kuvauksen mukaisesti. Jos laitteessa on paristoja, ne on poistettava ja hävitettävä erikseen keräys- ja varastointilaitoksessa.
Page 80
5. Należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania z urządzenia, gdy w pobliżu przebywają dzieci. Nie należy dopuszczać dzieci do zabawy urządzeniem nie pozwól dzieciom ani osobom nie zaznajomionym z urządzeniem na jego użytkowanie. 6. OSTRZEŻENIE: Niniejszy sprzęt może by użytkowany przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, jeśli odbywa się...
Page 81
warunkach podwyższonej wilgotności (łazienki, wilgotne domki kempingowe). 15. Okresowo sprawdzaj stan przewodu zasilającego. Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, to powinien on być wymieniony przez specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia. 16. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub jeśli zostało upuszczone lub uszkodzone w jakikolwiek inny sposób lub nieprawidłowo pracuje.
Page 82
gotowania wody w czajniku. Nie należy dotykać obudowy czajnika ani pokrywki. Nie należy otwierać pokrywki czajnika w czasie gotowania lub zaraz po zagotowaniu wody, wydostająca się para może spowodować oparzenia. 25. Czajnik można przenosić tylko trzymając go za rączkę. 26. Nie napełniać czajnika powyżej poziomu MAX lub poniżej MIN, gdyż...
Page 83
2 - uchwyt do otwierania pokrywy 3 - obudowa 4 - rączka 5 - podstawa 6 - filtr 7 - panel sterujący 8 - koszyk do zaparzania 9 - lampka kontrolna KORZYSTANIE Z CZAJNIKA ELEKTRYCZNEGO PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM: Napełnij czajnik wodą, zagotuj i zalej. Powtórz trzy razy. Aby usunąć ewentualny fabryczny zapach , należy kilkakrotnie zagotować...
Page 84
Temperatura dostępnych powierzchni działającego urządzenia może być wysoka. Nie dotykać gorących powierzchni urządzenia DANE TECHNICZNE: Pojemność max: 1,5l min: 0,5l Napięcie: 220–240 V ~ 50/60 Hz Moc: 1850–2200 W Pobór mocy w trybie czuwania 0,4 W W trosce o środowisko. Opakowania kartonowe oraz worki polietylenowe (PE) należy wrzucać do odpowiednich pojemników przeznaczonych do selektywnej zbiórki odpadów komunalnych zgodnie z ich opisem.
Page 85
circuito elettrico un interruttore differenziale (RCD) con una corrente residua nominale non superiore a 30 mA. A tale proposito, si consiglia di rivolgersi a un elettricista specializzato. 5. Prestare particolare attenzione quando si utilizza l'apparecchio in presenza di bambini. Non lasciare che i bambini giochino con l'apparecchio e non permettere ai bambini o a chiunque non abbia familiarità...
Page 86
o altri liquidi. Non esporre l'apparecchio alle intemperie (pioggia, sole, ecc.) e non utilizzarlo in condizioni di umidità (bagni, camper umidi). 15. Controllare periodicamente le condizioni del cavo di alimentazione. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un riparatore specializzato per evitare pericoli. 16.
Page 87
bollitore. Non aprire il coperchio del bollitore mentre l'acqua bolle o subito dopo l'ebollizione, perché il vapore che fuoriesce può causare ustioni. 25. Trasportare il bollitore solo tenendo il manico. 26. Non riempire il bollitore al di sopra del livello MAX o al di sotto del livello MIN, poiché...
Page 88
7 - pannello di controllo 8 - cestello di infusione 9 - spia luminosa USO DEL BOLLITORE ELETTRICO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO: Riempire il bollitore con acqua, far bollire e versare. Ripetere tre volte. Per eliminare gli odori di fabbrica, far bollire più volte l'acqua nel bollitore. 1.
DATI TECNICI: Capacità max: 1,5l min: 0,5l Tensione: 220-240 V ~ 50/60 Hz Potenza: 1850-2200 W Consumo di energia in standby 0,4 W Per il rispetto dell'ambiente. Gli imballaggi in cartone e i sacchetti in polietilene (PE) devono essere smaltiti negli appositi contenitori per la raccolta differenziata dei rifiuti urbani in base alla loro descrizione.
Page 90
personer som inte är bekanta med apparaten använda den. 6. VARNING: Denna utrustning får användas av barn över 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer utan erfarenhet av eller kunskap om utrustningen, om detta sker under överinseende av en person som ansvarar för deras säkerhet eller om de har fått instruktioner om säker användning av utrustningen och är medvetna om de faror som är förknippade med dess användning.
Page 91
allvarlig fara 17. Placera apparaten på en sval, stabil och jämn yta, inte i närheten av heta köksapparater som t.ex. elspis, gasbrännare etc..18. Använd inte apparaten i närheten av brandfarliga material. 19. Nätkabeln får inte hänga ut över bordskanten eller vidröra heta ytor.
Page 92
bort markeringar. 31.Apparaten är inte konstruerad för att användas med externa timers eller en separat fjärrkontroll. 32. Diska inte vattenkokarens botten direkt i vatten, torka endast av den med en torr trasa. 33. Barn mellan 3 och 8 år får endast sätta på och stänga av apparaten om den är i sitt normala driftläge, om de är under uppsikt eller har fått instruktioner om säker användning och förstår de risker som finns.
vattentemperaturen når 60 ℃ / 70 ℃ / 80 ℃ / 90 ℃ HÅLL VARM FUNKTION 100 ℃ Tryck på "A" -knappen i 3 sekunder, piparen skickar ett "di" -ljud, vattenuppvärmningsfunktionen startar, LED- lampan lyser rött och när vattnet kokar kommer vattenkokaren att bibehålla vattentemperaturen i 2 timmar med indikatorlampan tänd.
Page 94
1. Прочетете инструкциите за експлоатация преди да използвате уреда и спазвайте съдържащите се в тях указания. Производителят не носи отговорност за щети, причинени от използване на уреда не по предназначение или от неправилно боравене с него. 2. Уредът е предназначен само за домашна употреба. Не го използвайте...
Page 95
7. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте оборудването, ако корпусът е напукан. 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не отваряйте капака, ако водата е вряла. 9. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не оставяйте уреда, включен в електрически контакт, без надзор. 10. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Съхранявайте уреда на място, недостъпно за деца. 11. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Неправилната употреба на уреда може...
Page 96
електрическа печка, газова горелка и др. 18. Не използвайте уреда в близост до запалими материали. 19. Захранващият кабел не трябва да виси над ръба на масата или да докосва горещи повърхности. 20. Ако чайникът е препълнен, от него може да бликне вряла вода.
Page 97
почистване на корпуса на чайника, които могат да повредят чайника или да премахнат маркировката. 31.Уредът не е предназначен за работа с помощта на външни таймери или отделно дистанционно управление. 32. Не мийте основата на чайника директно във вода, а я избърсвайте...
Page 98
Когато водата заври, светлинният индикатор угасва, а звуковият индикатор издава едновременно звук "di". РАЗШИРЕНА РАБОТА: ВРЯЩА ВОДА 60 ℃ - 90 ℃ Натиснете бутона "B" веднъж / два пъти / три пъти / четири пъти, след което светлинният индикатор ще покаже...
Page 99
GENERELLE SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER TIL BRUG LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG 1. Læs betjeningsvejledningen, før du tager apparatet i brug, og følg anvisningerne i den. Producenten er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af apparatet, der ikke er i overensstemmelse med dets tilsigtede brug eller forkert håndtering.
Page 100
uden opsyn. 10. ADVARSEL: Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. 11. ADVARSEL: Forkert brug af apparatet kan medføre skader som f.eks. snitsår, hudafskrabninger eller elektrisk stød. 12. ADVARSEL: Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug ved at holde i stikkontakten med hånden. Træk IKKE i netledningen.
Page 101
husholdningsbrug og lignende, f.eks. i personalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer, på gårde, hos kunder på hoteller, moteller og andre boligmiljøer af denne type, i bed and breakfast-værelser. 24. Vær altid ekstra forsigtig, når du koger vand i en kedel. Rør ikke ved kedlens kabinet eller låg.
5 - base 6 - filter 7 - kontrolpanel 8 - bryggekurv 9 - indikatorlampe BRUG AF ELKEDLEN FØR FØRSTE BRUG: Fyld kedlen med vand, kog og hæld. Gentag tre gange. For at fjerne eventuel fabrikslugt skal du koge vandet i kedlen flere gange. 1.
Page 103
Temperaturen på de tilgængelige overflader på et apparat i drift kan være høj. Rør ikke ved apparatets varme overflader TEKNISKE DATA: Kapacitet max: 1,5l min: 0,5l Spænding: 220-240 V ~ 50/60 Hz Effekt: 1850-2200 W Strømforbrug i standby 0,4 W Af hensyn til miljøet.
Page 104
elektrikárom. 5. Pri používaní spotrebiča v prítomnosti detí dbajte na zvýšenú opatrnosť. Nedovoľte deťom, aby sa so spotrebičom hrali nedovoľte, aby ho používali deti alebo osoby, ktoré nie sú so spotrebičom oboznámené. 6. VAROVANIE: Toto zariadenie môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez skúseností...
Page 105
16. Spotrebič nepoužívajte s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol spadnutý alebo inak poškodený, alebo ak nefunguje správne. Spotrebič neopravujte sami, pretože hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Poškodený spotrebič odneste na kontrolu alebo opravu do príslušného servisného strediska. Akékoľvek opravy môžu vykonávať len autorizované servisné strediská. Neodborná...
Page 106
28. Nepoužívajte kanvicu bez filtra alebo s otvoreným vekom, pretože potom nebude fungovať istič. 29. Pravidelne kanvicu odvápňujte pomocou prostriedkov určených na tento účel. Používanie kanvice s odvápneným vykurovacím telesom spôsobí poškodenie kanvice a stratu záruky. 30. Na čistenie plášťa kanvice nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, ktoré...
Page 107
11 Keď sa voda ohreje na správnu teplotu, spotrebič to signalizuje jedným pípnutím. 12. Kanvica je elektrický spotrebič a nie je určená na uchovávanie vody alebo iných tekutín. Pred každým použitím naplňte kanvicu čerstvou vodou nad minimálnu a pod maximálnu úroveň. ZÁKLADNÁ...
Page 108
Korisnički priručnik (BS) OPĆI USLOVI SIGURNOSTI VAŽNE SIGURNOSNE UPUTSTVA ZA UPOTREBU PAŽLJIVO PROČITAJTE I ZAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE 1. Prije korištenja uređaja, pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njima. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakvu štetu uzrokovanu upotrebom uređaja suprotno njegovoj namjeni ili nepravilnim radom.
Page 109
7. UPOZORENJE: Nemojte koristiti uređaj ako je kućište napuklo. 8. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac dok voda ključa. 9. UPOZORENJE: Ne ostavljajte uređaj uključen u struju bez nadzora. 10. UPOZORENJE: Držite uređaj van domašaja djece. 11. UPOZORENJE: Nepravilna upotreba uređaja može dovesti do ozljeda, uključujući: kao što su posjekotine, ogrebotine ili strujni udar.
Page 110
priloženim postoljem. 22. NAPOMENA: Pre nego što podignete čajnik sa postolja, proverite da li je čajnik isključen. 23. Ova oprema je namijenjena za prokuhavanje čiste vode za kućne i slične namjene kao što su: kuhinjski prostori za osoblje u trgovinama, kancelarijama i drugim radnim sredinama, farme, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim sličnim stambenim sredinama, te u spavaćim sobama i sobama za doručak.
Page 111
OPIS 1 - Poklopac 2 - ručka za otvaranje poklopca 3 - kućište 4 - ručka 5 - baza 6 - filter 7 - kontrolna tabla 8 - korpa za kuvanje 9 - indikatorska lampica UPOTREBA ELEKTRIČNOG KUHALA PRIJE PRVE UPOTREBE: Napunite čajnik vodom, prokuhajte i sipajte. Ponovite tri puta. Da biste uklonili fabrički miris, nekoliko puta prokuhajte vodu u kotlu.
Page 112
Temperatura dostupnih površina uređaja za rad može biti visoka. Ne dodirujte vruće površine uređaja TEHNIČKI PODACI: Kapacitet max: 1.5l min: 0.5l Napon: 220-240V ~ 50/60Hz Snaga: 1850-2200 W Potrošnja energije u standby modu 0,4 W Zbog zaštite životne sredine. Kartonsku ambalažu i polietilenske (PE) kese odložiti u odgovarajuće kontejnere namenjene selektivnom prikupljanju komunalnog otpada u skladu sa njihovim opisom.
Page 113
електричното коло со номинална резидуална струја не поголема од 30 mA. Во овој поглед, треба да се консултирате со специјалист електричар. 5. Бидете особено внимателни кога го користите уредот кога децата се во близина. Не дозволувајте деца или луѓе кои не се запознаени...
Page 114
вода или која било друга течност. Не изложувајте го уредот на временски услови (дожд, сонце, итн.) и не користете го во услови на висока влажност (бањи, влажни кампови). 15. Периодично проверувајте ја состојбата на кабелот за напојување. Ако кабелот за напојување е оштетен, треба да го замени...
Page 115
капакот на котелот додека се вари или веднаш по зовриената вода, пареата што излегува може да предизвика изгореници. 25. Котелот може да се носи само со држење за рачката. 26. Не полнете го котелот над нивото MAX или под нивото MIN, бидејќи...
Page 116
7 - контролен панел 8 - кошница за подготовка 9 - индикаторско светло КОРИСТЕЊЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕН КОТЕЛЕН ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА: Наполнете го котелот со вода, оставете да зоврие и истурете. Повторете три пати. За да го отстраните фабричкиот мирис, зовријте вода во котел неколку пати. 1.
Температурата на пристапните површини на оперативниот уред може да биде висока. Не допирајте жешки површини на уредот ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ: Макс капацитет: 1,5л мин: 0,5л Напон: 220-240V ~ 50/60Hz Моќност: 1850-2200 W Потрошувачка на енергија во режим на подготвеност 0,4 W За...
Page 118
uređaj za zaostalu struju (RCD) u električni krug s nazivnom zaostalom strujom koja ne prelazi 30 mA. U tom smislu trebate se posavjetovati s specijaliziranim električarom. 5. Budite posebno oprezni kada koristite uređaj kada su djeca u blizini. Nemojte dopustiti djeci ili osobama koje nisu upoznate s uređajem da se igraju s njim.
Page 119
radionica kako bi se izbjegla opasnost. 16. Nemojte koristiti uređaj s oštećenim kabelom za napajanje, ako je pao ili je oštećen na bilo koji način, ili ako ne radi ispravno. Nemojte sami popravljati uređaj jer to može dovesti do strujnog udara.
Page 120
27. Ne uključujte kuhalo za vodu bez vode jer se može oštetiti. 28. Nemojte koristiti kuhalo za vodu bez filtra ili s otvorenim poklopcem, jer će to onemogućiti automatski prekidač da radi. 29. S kuhala za vodu potrebno je povremeno ukloniti kamenac odgovarajućim sredstvima.
isključivanje uređaja. U tom slučaju trebate pričekati nekoliko minuta. Ulijte odgovarajuću količinu vode i ponovno uključite kuhalo za vodu. 10. Ne ostavljajte kuhalo uključeno bez nadzora. 11 Kada se voda zagrije na odgovarajuću temperaturu, uređaj će to signalizirati jednim zvučnim signalom. 12.
Page 122
Керівництво користувача (UK) ЗАГАЛЬНІ УМОВИ БЕЗПЕКИ ВАЖЛИВІ ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ ВИКОРИСТАННЯ ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ДЛЯ ДОВІДКУ В МАЙБУТНЬОМУ 1. Перед використанням пристрою прочитайте інструкцію з експлуатації та дотримуйтесь інструкцій, що містяться в ній. Виробник не несе відповідальності за будь-яку шкоду, спричинену...
Page 123
використанням. Діти не повинні гратися з обладнанням. Очищення та технічне обслуговування приладу не повинні виконувати діти, якщо вони не старші 8 років, і такі дії виконуються під наглядом. 7. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте пристрій, якщо корпус тріснутий. 8. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: не відкривайте кришку, поки вода кипить.
Page 124
ремонти можуть виконуватися лише авторизованими сервісними центрами. Неправильно виконаний ремонт може призвести до серйозної небезпеки. 17. Розмістіть пристрій на прохолодній, стійкій, рівній поверхні, подалі від гарячих кухонних приладів, таких як: електрична плита, газовий пальник тощо. 18. Не використовуйте пристрій поблизу легкозаймистих матеріалів.
Page 125
вимикача. 29. Чайник слід періодично очищати від накипу за допомогою відповідних засобів. Використання чайника з кальцинованим нагрівальним елементом призведе до його пошкодження та втрати гарантії. 30. Не використовуйте агресивні миючі засоби для чищення корпусу чайника, оскільки вони можуть пошкодити чайник або видалити...
Page 126
7. Під час кипіння кришка чайника повинна бути закрита. Тільки після цього спрацює автоматичне відключення. 8. Чайник можна повторно запустити лише через 2 хвилини після останнього використання. 9. Увімкнення порожнього чайника або чайника, наповненого недостатньою кількістю води, призведе до автоматичного вимкнення пристрою. У такому випадку потрібно почекати кілька хвилин. Налийте необхідну кількість...
Page 127
Заради довкілля. Картонну упаковку та поліетиленові (ПЕ) пакети необхідно викидати у відповідні контейнери, призначені для вибіркового збору побутових відходів згідно з їх описом. Якщо в пристрої є батареї, їх необхідно вийняти та віддати в окремий пункт збору та утилізації. Використаний пристрій слід передати у відповідний пункт збору та зберігання, оскільки небезпечні речовини, що...
Page 128
менталним способностима, или особе које немају искуства или знања о опреми, ако су под надзором особе одговорне за њихову безбедност или су им дата упутства о томе како да безбедно користе уређај и свесни су опасности повезаних са његовом употребом. Деца не би требало да се играју са опремом.
Page 129
Неправилно обављена поправка може изазвати озбиљну опасност. 17. Поставите уређај на хладну, стабилну, равну површину, даље од врућих кухињских апарата као што су: електрични шпорет, гасни горионик итд. 18. Не користите уређај у близини запаљивих материјала. 19. Кабл за напајање не сме да виси преко ивице стола или да додирује...
Page 130
кућишта котла јер могу оштетити чајник или уклонити било какве ознаке. 31. Уређај није предвиђен за управљање помоћу екстерних временских прекидача или одвојеног система даљинског управљања. 32. Не перите подножје чајника директно у води, само га обришите сувом крпом. 33. Деца узраста од 3 до 8 година смеју да укључују и искључују...
Page 131
ОСНОВНА ОПЕРАЦИЈА: ПОЈЕДИНАЧНО КУВАЊЕ ДО 100℃ Кратко притисните дугме "А", уз звук "ди", чајник почиње да ради. Када вода прокључа, индикаторска лампица се гаси и зујалица истовремено емитује „ди“ звук. НАПРЕДНА ОПЕРАЦИЈА: КИВА ВОДА 60℃ - 90℃ Притисните дугме "Б" једном/двапут/три/четири пута, тада ће индикаторска лампица показати температуру 60℃/70℃/80℃/90℃...
Page 132
شروط السالمة العامة تعليمات السالمة الهامة لالستخدام المستقبل اقرأ بعناية واحتفظ بها للرجوع إليها في . قبل استخدام الجهاز، اقرأ تعليمات التشغيل واتبع اإلرشادات الواردة فيه. الشركة المصنعة ليست مسؤولة عن أي ضرر ناتج عن استخدام الجهاز خال ف ً ا لالستخدام .المقصود...
Page 133
الجهاز لظروف الطقس (المطر، الشمس، الخ) أو تستخدمه في ظروف الرطوبة العالية .)(الحمامات، وبيوت التخييم الرطبة . قم بالتحقق من حالة سلك الطاقة بشكل دوري. في حالة تلف سلك الطاقة، يجب .استبداله بواسطة ورشة إصالح متخصصة لتجنب المخاطر . ال تقم بتشغيل الجهاز إذا كان سلك الطاقة تال ف ً ا، أو إذا سقط الجهاز أو تعرض للتلف بأي...
Page 134
..ال ي ُ قصد تشغيل الجهاز باستخدام مفاتيح وقت خارجية أو نظام تحكم عن بعد منفصل .. ال تغسل قاعدة الغالية مباشرة بالماء، فقط امسحها بقطعة قماش جافة سنوات تشغيل الجهاز إلى أقل من . ال يجوز لألطفال الذين تتراوح أعمارهم بين وإيقاف...
Page 135
درجة مئوية درجة الحرارة إلى ( سلة التسريب ( ) عن طريق سحب المقبض ( افتح غطاء الغالية ."إلزالة سلة التخمير، اسحب السلة كما هو موضح في الصورة "ج "إلدخال سلة التخمير، أدخل السلة كما هو موضح في الصورة "د الصيانة...
Page 136
məqsədlər üçün istifadə etməyin. 3. Cihaz yalnız torpaqlanmış 220-240V ~ 50-60Hz rozetkaya qoşulmalıdır. Əməliyyat təhlükəsizliyini artırmaq üçün eyni vaxtda bir neçə elektrik cihazını bir dövrəyə qoşmayın. 4. Əlavə mühafizəni təmin etmək üçün nominal qalıq cərəyanı 30 mA-dan çox olmayan elektrik dövrəsində qalıq cərəyan qurğusunun (RCD) quraşdırılması...
Page 137
tutaraq fişini elektrik rozetkasından çıxarın. Elektrik kabelindən ÇƏKMƏYİN. 13. XƏBƏRDARLIQ: Cihaz işləyərkən onu yerindən tərpətməyin. 14. Kabeli, fişini və ya bütün cihazı suya və ya hər hansı digər mayeyə batırmayın. Cihazı hava şəraitinə (yağış, günəş və s.) məruz qoymayın və ya yüksək rütubət şəraitində (hamam otaqları, rütubətli düşərgə...
Page 138
24. Çaydanda suyu qaynadarkən həmişə həddindən artıq ehtiyatlı olun. Çaydanın gövdəsinə və ya qapağına toxunmayın. Çaydanın qapağını qaynadarkən və ya su qaynadıqdan dərhal sonra açmayın, çıxan buxar qaynamağa səbəb ola bilər. 25. Çaydanı ancaq sapından tutaraq daşımaq olar. 26. Çaydanı MAX səviyyəsindən yuxarı və ya MIN səviyyəsindən aşağı...
Page 139
7 - idarəetmə paneli 8 - pivə səbəti 9 - göstərici işığı ELEKTRİK ÇAYDAN İSTİFADƏ EDİLMƏK İLK İSTİFADƏDƏN ƏVVƏL: Çaydanı su ilə doldurun, qaynadək və içinə tökün. Üç dəfə təkrarlayın. İstənilən zavod qoxusunu aradan qaldırmaq üçün çaydanda suyu bir neçə dəfə qaynadın. 1.
Page 140
TEXNİKİ MƏLUMAT: Maksimum tutum: 1,5l min: 0,5l Gərginlik: 220-240V ~ 50/60Hz Güc: 1850-2200 W Gözləmə rejimində enerji istehlakı 0,4 Vt Ətraf mühit naminə. Karton qablaşdırma və polietilen (PE) paketlər onların təsvirinə uyğun olaraq məişət tullantılarının seçmə yığılması üçün nəzərdə tutulmuş müvafiq qablara atılmalıdır. Cihazda batareyalar varsa, onlar çıxarılmalı və ayrıca toplama və utilizasiya məntəqəsinə aparılmalıdır.
Page 141
5. Tregoni kujdes të veçantë kur përdorni pajisjen kur fëmijët janë afër. Mos lejoni fëmijët ose personat që nuk e njohin pajisjen të luajnë me të. 6. PARALAJMËRIM: Kjo pajisje mund të përdoret nga fëmijë mbi 8 vjeç dhe nga persona me aftësi të kufizuara fizike, shqisore ose mendore, ose persona që...
Page 142
riparim i specializuar për të shmangur një rrezik. 16. Mos e përdorni pajisjen me një kabllo të dëmtuar të rrymës, ose nëse ajo ka rënë ose është dëmtuar në ndonjë mënyrë, ose nuk funksionon siç duhet. Mos e riparoni vetë pajisjen pasi kjo mund të rezultojë...
Page 143
do të parandalojë funksionimin e çelësit automatik. 29. Kazani duhet të pastrohet periodikisht duke përdorur mjete të përshtatshme. Përdorimi i një kazan me një element ngrohjeje të kalcifikuar do ta dëmtojë atë dhe do të anulojë garancinë. 30. Mos përdorni detergjentë agresivë për të pastruar kutinë e kazanit pasi ato mund të...
10. Mos e lini kazanin pa mbikëqyrje. 11 Kur uji nxehet në temperaturën e duhur, pajisja do ta sinjalizojë këtë me një bip. 12. Kazani është një pajisje elektrike dhe nuk është menduar për ruajtjen e ujit ose lëngjeve të tjera. Para çdo përdorimi, mbushni kazanin me ujë...
Page 145
ნსტრუქცია (KA) უსაფრთხოების ზოგადი პირობები უსაფრთხოების მნიშვნელოვანი ინსტრუქციები გამოყენებისთვის წაიკითხეთ ყურადღებით და შეინახეთ მომავალი მითითებისთვის 1. მოწყობილობის გამოყენებამდე წაიკითხეთ მუშაობის ინსტრუქცია და მიჰყევით მასში მოცემულ ინსტრუქციას. მწარმოებელი არ არის პასუხისმგებელი ნებისმიერი ზიანისთვის, რომელიც გამოწვეულია მოწყობილობის გამოყენების საწინააღმდეგოდ მისი დანიშნულებისამებრ ან არასწორი...
Page 146
მოწყობილობის გამოყენებისას, როდესაც ბავშვები ახლოს არიან. არ დაუშვათ ბავშვები ან ადამიანები, რომლებიც არ იცნობენ მოწყობილობას, ეთამაშონ მას. 6. გაფრთხილება: ეს აღჭურვილობა შეიძლება გამოიყენონ 8 წელზე უფროსი ასაკის ბავშვებმა და შეზღუდული ფიზიკური, სენსორული ან გონებრივი შესაძლებლობების მქონე პირებმა, ან პირებმა, რომლებსაც არ აქვთ გამოცდილება...
Page 147
ამოიღეთ შტეფსელი დენის სოკეტიდან ხელით დაჭერით. არ გაჭიმოთ დენის კაბელი. 13. გაფრთხილება: არ გადაიტანოთ მოწყობილობა, სანამ ის მუშაობს. 14. არ ჩაყაროთ კაბელი, შტეფსელი ან მთელი მოწყობილობა წყალში ან სხვა სითხეში. არ დაუშვათ მოწყობილობა ამინდის პირობებში (წვიმა, მზე და ა.შ.) და არ...
Page 148
მახლობლად. 19. დენის კაბელი არ უნდა ეკიდოს მაგიდის კიდეებს და არ უნდა ეხებოდეს ცხელ ზედაპირებს. 20. თუ ქვაბი ზედმეტად ივსება, მისგან შეიძლება მდუღარე წყალი ამოვარდეს. 21. შენიშვნა: ქვაბი შეიძლება გამოყენებულ იქნას მხოლოდ მოწოდებული ძირით. 22. შენიშვნა: ქვაბის ძირიდან აწევამდე დარწმუნდით, რომ ქვაბი...
Page 149
28. არ გამოიყენოთ ქვაბი ფილტრის გარეშე ან ღია სახურავით, რადგან ეს ხელს შეუშლის ავტომატური გადამრთველის მუშაობას. 29. ქვაბი პერიოდულად უნდა გაიწმინდოს შესაბამისი საშუალებების გამოყენებით. ქვაბის გამოყენება კალციფიცირებული გამათბობელი ელემენტით აზიანებს მას და გააუქმებს გარანტიას. 30. არ გამოიყენოთ აგრესიული სარეცხი საშუალებები ქვაბის...
Page 150
9 - ინდიკატორის შუქი ელექტრო ჩაიდანის გამოყენება პირველ გამოყენებამდე: შეავსეთ ქვაბი წყლით, მიიყვანეთ ადუღებამდე და დაასხით. გაიმეორეთ სამჯერ. ქარხნული სუნის მოსაშორებლად ქვაბში რამდენჯერმე აადუღეთ წყალი. 1. შეავსეთ ქვაბი წყლით. დარწმუნდით, რომ გათბობის ფირფიტა მთლიანად ჩაეფლო წყალში. 2. მოათავსეთ მოწყობილობა ბრტყელ, თანაბარ და სითბოს მდგრად ზედაპირზე. 3.
Page 151
გარანტიას. გამოიყენეთ გამწმენდი ქვაბის გასაწმენდად. ნალექი შეიძლება გამოჩნდეს ქვაბში და ლუდის კალათაში. ფრთხილად ცხელი ზედაპირი: მოქმედი მოწყობილობის ხელმისაწვდომი ზედაპირების ტემპერატურა შეიძლება იყოს მაღალი. არ შეეხოთ მოწყობილობის ცხელ ზედაპირებს ტექნიკური მონაცემები: მაქსიმალური მოცულობა: 1.5ლ წთ: 0.5ლ ძაბვა: 220-240V ~ 50/60Hz სიმძლავრე: 1850-2200 W ენერგიის...
Page 155
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu. Usługi gwarancyjne świadczone są po okazaniu prawidłowo wypełnionej karty gwarancyjnej.
Need help?
Do you have a question about the AD 1299 and is the answer not in the manual?
Questions and answers