Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

BM 55
D Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................2 – 17
G Blood pressure monitor
Instructions for use ...........................................18 – 32
F Tensiométre
Mode d'emploi ................................................. 33 – 48
E Tensiómetro
Manual de instrucciones ..................................49 – 64
I Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso ........................................... 65 – 79
T Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ..............................................80 – 94
r Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ........................ 95 – 112
Q Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ......................................... 113 – 128
Electromagnetic Compatibility Information
.......129 – 132

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BM 55 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer medical BM 55

  • Page 1 BM 55 D Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .........2 – 17 G Blood pressure monitor Instructions for use ...........18 – 32 F Tensiométre Mode d’emploi ..........33 – 48 E Tensiómetro Manual de instrucciones ........49 – 64 I Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ........... 65 – 79 T Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2: Table Of Contents

    1. Kennenlernen hämodynamische Stabilitätsanzeige, die im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung als Ruheindikator bezeichnet Überprüfen Sie das Beurer BM 55 Blutdruckmessgerät auf wird. Dieser zeigt an, ob während der Blutdruckmessung eine äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän- ausreichende Kreislaufruhe vorliegt und die Blutdruckmessung digkeit des Inhalts.
  • Page 3: Wichtige Hinweise

    2. Wichtige Hinweise Zulässige Betriebstemperatur und Operating -luftfeuchtigkeit Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Vor Nässe schützen Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Sym- bole verwendet: Seriennummer Vorsicht Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden Anfor- Hinweis 0483 derungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medi-...
  • Page 4 • Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo- • Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beein- Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen trächtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen. wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
  • Page 5 • Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen. Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege • Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer- • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek- den. tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebens- • Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: dem Batteriefach nehmen.
  • Page 6: Gerätebeschreibung

    Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Anzeigen auf dem Display: Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 1. Datum / Uhrzeit 2. Systolischer Druck 3. Gerätebeschreibung 3. Diastolischer Druck 4. Ermittelter Pulswert 5. Symbol Puls 6. Luft ablassen (Pfeil) 7.
  • Page 7: Messung Vorbereiten

    • Windows 7 Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, blinkt im • Windows 7 SP1 Display. Stellen Sie nun, wie im Folgenden beschrieben, Datum • Windows 8 und Uhrzeit ein. • Windows 10 Wenn das Symbol Batteriewechsel dauerhaft erscheint, 2. unterstützte Architekturen: ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien •...
  • Page 8: Blutdruck Messen

    Im Display blinkt die Minutenzahl. • Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt. • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 • Wählen Sie mit den Speichertasten M1/ Ihr gewünschte Minutenzahl und bestätigen M2 Ihr gewünschtes Stundenformat und Sie mit der START/STOPP-Taste bestätigen Sie mit der START/STOPP- Betrieb mit dem Netzteil Taste...
  • Page 9 Manschette anlegen werte unterschiedlich sein. Führen Sie die Messung immer am selben Arm durch. Legen Sie die Manschette am ent- Falls sich die Werte zwischen den beiden Armen sehr deutlich blößten linken Oberarm an. Die Durch- unterscheiden, sollten Sie mit Ihrem Arzt absprechen, welchen blutung des Arms darf nicht durch zu Arm Sie für die Messung verwenden.
  • Page 10: Ergebnisse Beurteilen

    Blutdruckmessung durchführen • erscheint wenn die Messung nicht ord- nungsgemäß durchgeführt werden konnte. Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/ und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanwei- durchführen wollen.
  • Page 11 Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann eine Krankheit, bei der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
  • Page 12 das Messergebnis kann als zusätzlich qualifizierter Ruhe- In diesem Fall kann unter anderem eine nervale innere Un- ruhe ursächlich sein, welche durch kurzfristige Ruhephasen blutdruckwert dokumentiert werden. nicht beseitigt werden kann. Weiter können auch bestehen- GRÜN: Hämodynamische Stabilität vorhanden de Herzrhythmus-Störungen eine stabile Blutdruckmessung Die Messergebnisse des systolischen und diastolischen Drucks verhindern.
  • Page 13: Messwerte Abrufen Und Löschen

    7. Messwerte abrufen und löschen • Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2). Im Display blinkt AM. Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zu- Es wird der Durchschnittswert der letzten sammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr 7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten ( Morgen: 5.00 Uhr –...
  • Page 14: Übertragung Der Messwerte

    Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie bei Unter- • Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu brechung der Kommunikation mit dem PC schaltet sich das löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher Blutdruckmessgerät automatisch ab. aus. 9. Gerät und Manschette reinigen und •...
  • Page 15: Technische Angaben

    11. Technische Angaben • ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( oder erscheint im Display), Modell-Nr. BM 55 • die Batterien fast verbraucht sind M1002 • die Daten nicht an den PC gesendet werden konnten ( Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- erscheint im Display).
  • Page 16: Netzteil

    • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg- Batterie-Lebensdauer Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Zubehör Manschette, Gebrauchsanweisung, Heilkunde sind messtechnische Kontrollen mit geeigneten 4 x 1,5 V AAA Batterien, USB Kabel, Mitteln durchzuführen.
  • Page 17: Garantie

    Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unse- Gehäuse und Das Netzteilgehäuse schützt vor Berüh- ren Service unter folgendem Kontakt: Schutzabdeckungen rung von Teilen, die unter Strom stehen Service Hotline: bzw. stehen können (Finger, Nadel, Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 Prüfhaken).
  • Page 18: Getting To Know Your Instrument

    ENGLISH Contents 1. Getting to know your instrument .........18 7. Displaying and deleting measurements ......28 2. Important information ............19 8. Transferring measurements ..........30 3. Device description ...............22 9. Cleaning and storing the device and cuff ......30 4. Preparing the measurement ..........23 10.
  • Page 19: Important Information

    2. Important information Keep dry Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, Serial number on the packaging and on the type plate for the device and ac- cessories: The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Caution 0483...
  • Page 20 diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as • Place the cuff on your upper arm only. Do not place the cuff chills or shaking. on other parts of the body. • This device is not intended for use by people (including •...
  • Page 21 • For environmental reasons, do not dispose of the Notes on handling batteries device in the household waste at the end of its useful • If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush life. Dispose of the unit at a suitable local collection or out the affected areas with water and seek medical assistance.
  • Page 22: Device Description

    3. Device description Information on the display: 1. Date / time 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4. Pulse value 5. Pulse symbol 6. Release air (arrow) 7. Number of memory mmHg space/memory display average value ( ), mmHg morning ( evening ( /min 8.
  • Page 23: Preparing The Measurement

    • Windows 7 All display elements are briefly displayed, flashes in the • Windows 7 SP1 display. Set the date and time as described below. • Windows 8 If the battery replacement symbol is permanently dis- • Windows 10 played, you can no longer perform any measurements and 2.
  • Page 24 The hour flashes on the display. • Press and hold the Start/stop button for 5 seconds. • Choose the desired hour with the M1/ • Choose the desired hour format with the M1/M2 memory buttons and confirm with M2 memory buttons and confirm with the Start/stop button the Start/stop button The minute flashes on the display.
  • Page 25: Measuring Blood Pressure

    5. Measuring blood pressure If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow. En- Please ensure the device is at room temperature before meas- sure that your arm is not pressing on the line. uring.
  • Page 26: Evaluating Results

    • In order not to distort the result, it is important to keep still • appears if the measurement could during the measurement and not talk. not be performed properly. Observe the chapter on error messages/troubleshooting Performing the blood pressure measurement in these instructions for use and repeat the As described above, attach the cuff and adopt the pos- measurement.
  • Page 27 toms (omitted or premature heart beats, slow or excessively fast Blood pressure Systole Diastole Action heart rate) may be caused, among other things, by heart dis- value category (in mmHg) (in mmHg) ease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, Setting 3: seek medical at- stress or lack of sleep.
  • Page 28: Displaying And Deleting Measurements

    A lack of resting blood pressure can have various causes, such GREEN: Haemodynamic stability as physical or mental strain or distraction, speaking or experi- Measurement of the systolic and diastolic pressure is in- encing cardiac arrhythmias during the measurement. creased when the circulatory system is sufficiently at rest and In an overwhelming number of cases, the HSD diagnosis will is a very reliable indicator of resting blood pressure.
  • Page 29 – To view the measurements for user memo- • When the relevant memory button (M1 or ry , press the M2 memory button. M2) is pressed again, the last individual measurement is displayed (in this example, Your last measurement will appear on the measurement 03).
  • Page 30: Transferring Measurements

    8. Transferring measurements 10. Error messages/trouble-shooting Connect the blood pressure monitor to your PC using the USB In case of faults, the _ message appears in the display. cable. Error messages may appear if: • systolic or diastolic pressure could not be measured ( No data transfer may be launched whilst performing a appears on the display) measurement.
  • Page 31: Specifications

    For approx. 200 measurements, de- cally after about 8 seconds. pending on the blood pressure level 11. Specifications and/or pump pressure Model no. BM 55 Accessories Cuff, instructions for use, 4 x 1.5 V AAA batteries, USB cable, storage pouch Type M1002...
  • Page 32: Mains Part

    • The accuracy of this blood pressure monitor has been care- Enclosures and Equipment enclosed to protect against fully checked and developed with regard to a long useful Protective Covers contact with live parts, and with parts life. If using the device for commercial medical purposes, it which can become live (finger, pin, must be regularly tested for accuracy by appropriate means.
  • Page 33: Premières Expériences

    1. Premières expériences dernière reflète ainsi plus précisément votre pression sanguine Vérifiez que l‘emballage du tensiomètre BM 55 de Beurer est au repos. Pour en apprendre plus, lisez le chapitre 6. intact et que tous les éléments sont inclus. Avant l‘utilisation, assurez-vous que l‘appareil et les accessoires ne présentent...
  • Page 34: Remarques Importantes

    2. Remarques importantes Température et taux d’humidité d’utilisation Operating admissibles Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, sur Protéger contre l’humidité l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires : Numéro de série Attention Le sigle CE atteste de la conformité...
  • Page 35 • N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveaux-nés et les • Veillez à ne pas placer le brassard sur un bras, dont les patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons artères ou les veines sont soumises à un traitement médical, de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pen- par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravas- dant la grossesse.
  • Page 36 – Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de • Utilisez uniquement des piles identiques ou équivalentes. l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et • Remplacez toujours l’ensemble des piles simultanément. d’une exposition directe au soleil. • N’utilisez pas d’accumulateur ! –...
  • Page 37: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Données affichées à l’écran : 1. Date / heure 2. Pression systolique 3. Pression diastolique 4. Valeur du pouls mesurée 5. Symbole Pouls 6. Dégonflage (flèche) mmHg 7. Numéro de l’emplace- ment de sauvegarde/ mmHg valeur moyenne de l’affichage de la mé- /min moire ( ), matin (...
  • Page 38: Préparer La Mesure

    Configuration requise pour le logiciel PC « beurer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez pas de HealthManager » batteries rechargeables. • Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à 1. Systèmes pris en charge : piles. • Windows XP SP3 •...
  • Page 39 Vous devez impérativement régler la date et l’heure. Ce n’est Les heures clignotent à l’écran qu’ainsi que vous pouvez correctement enregistrer et récupérer • À l’aide des touches de mémoire M1/M2, ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure. sélectionnez l’heure souhaitée et confirmez Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte- avec la touche MARCHE/ARRÊT nant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2.
  • Page 40: Mesure De La Tension Artérielle

    5. Mesure de la tension artérielle Si vous effectuez la mesure sur le bras droit, le tuyau se trouve à l’intérieur de votre coude. Assurez-vous que votre Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la bras n’est pas posé sur le tuyau. mesure.
  • Page 41 • Installez-vous confortablement avant de prendre votre ten- • Les résultats de mesure de la pression sion. Faites en sorte que votre dos et vos bras soient bien systolique, de la pression diastolique et du appuyés sur le dossier et les accoudoirs. Ne croisez pas les pouls sont affichés.
  • Page 42: Evaluation Des Résultats

    Ces valeurs ne doivent être utilisées qu’à titre indicatif car la • Attendez au moins 5 minutes avant tension artérielle varie selon les personnes, les âges, etc. d’effectuer une nouvelle mesure ! Il est important de consulter votre médecin de manière régu- lière.
  • Page 43 Mesure de l’indicateur de repos (grâce au diagnostic de ROUGE : Stabilité hémodynamique non atteinte l’HSD) Il est très vraisemblable que la mesure des pressions diasto- L’erreur qui se produit le plus fréquemment lors d’une mesure lique et systolique ne se fasse pas avec un repos circula- de tension réside dans le fait qu’au moment de la mesure, le toire suffisant et que par conséquent, le résultat ne soit pas repos circulatoire (stabilité...
  • Page 44: Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    répétées. La mesure de la pression artérielle au repos est, • Appuyez sur la touche mémoire correspondante (M1 dans ces cas, moins précise. Comme pour toute méthode ou M2). de mesure médicale, la précision du diagnostic est limitée et Si vous avez choisi la mémoire utilisateur1, appuyez peut, dans certains cas, indiquer des résultats erronés.
  • Page 45: Transfert Des Valeurs Mesurées

    8. Transfert des valeurs mesurées • Si vous appuyez de nouveau sur la touche Raccordez votre tensiomètre à votre PC à l‘aide du câble USB. mémoire (M1 ou M2), la dernière mesure s’affiche à l’écran (ici par exemple la Aucun transfert de données ne peut être lancé pendant mesure 03).
  • Page 46: Message D'erreur / Suppression Des Erreurs

    ( ou Lo apparaît à l‘écran) ; 11. Fiche technique • la manchette est trop serrée ou trop lâche ( N° du modèle BM 55 apparaît à l’écran) ; Type M1002 • la pression de gonflage est supérieure à 300 mmHg ( apparaît à...
  • Page 47: Adaptateur

    • Cet appareil est conforme à la directive européenne 93/42/ Conditions de de +10 °C à + 40 °C, humidité relative de EEC sur les produits médicaux, à la loi sur les produits fonctionnement ≤ 90 % (sans condensation) médicaux ainsi qu’aux normes européennes EN1060-1 admissibles (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences générales), Conditions de...
  • Page 48 Protection L’appareil dispose d’une isolation double et d’un protecteur thermique primaire mettant l’appareil hors tension en cas de défaut. Assurez-vous que les piles ont bien été reti- rées du boîtier avant d’utiliser l’adaptateur. Polarité du connecteur CC Isolé / classe d’isolation 2 Boîtier et cou- Le boîtier de l’adaptateur permet d’évi- vercles de pro-...
  • Page 49: Conocer El Aparato

    1. Conocer el aparato está suficientemente en calma y si, de esta forma, la medición Compruebe que el embalaje del tensiómetro Beurer BM 55 se corresponde más exactamente con la presión sanguínea en esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de reposo.
  • Page 50: Indicaciones Importantes

    2. Indicaciones importantes Proteger de la humedad Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la Número de serie placa de características del aparato y de los accesorios se utilizan los siguientes símbolos: El marcado CE certifica que este aparato cum- ple con los requisitos establecidos en la direc- ¡Atención!
  • Page 51 muy baja, padecer diabetes, problemas circulatorios, altera- • No coloque el brazalete sobre heridas, ya que pueden pro- ciones del ritmo cardiaco, así como escalofríos o temblores. ducirse más lesiones. • Este aparato no debe ser utilizado por personas (niños inclui- •...
  • Page 52 • Si usted no necesita usar el aparato durante un período ma- • No abrir el aparato. Si se abre el aparato, caducará la garantía. yor de tiempo, recomendamos sacar las pilas. • El usuario no debe reparar ni ajustar por sí mismo el aparato. De lo contrario no se podrá...
  • Page 53: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones en la pantalla: 1. Fecha / hora 2. Presión sistólica 3. Presión diastólica 4. Pulso medido 5. Símbolo de pulso 6. Desinflado (flecha) 7. Número del puesto de mmHg almacenamiento/in- dicador de valores pro- mmHg medio guardados ( ), por la mañana ( /min...
  • Page 54: Preparar La Medición

    Requisitos del sistema para el software de PC „beurer hayan colocado según la polaridad correcta indicada. No HealthManager“ utilice pilas recargables. • Vuelva a cerrar la tapa del compartimento para pilas con 1. Sistemas operativos compatibles: cuidado. • Windows XP SP3 •...
  • Page 55 En primer lugar, debe ajustar la fecha y la hora del aparato, ya El indicador de la hora parpadea en la que solo así se podrán almacenar los datos de sus mediciones pantalla. con la fecha y hora correctas para su posterior consulta. •...
  • Page 56: Medir La Presión Sanguínea

    ción, el tensiómetro perderá la fecha y la hora. Sin embargo, Si efectúa la medición en el brazo derecho, el tubo flexible los valores de medición almacenados se conservan. se encuentra en la parte interior del codo. Evite colocar el brazo encima del tubo flexible.
  • Page 57 • Siéntese para tomar la tensión sanguínea de manera có- • Aparecerán los resultados de las medi- moda. Apoye la espalda y los brazos. No cruce las piernas. ciones de la presión sistólica, la presión Apoye los pies bien sobre el suelo. diastólica y el pulso.
  • Page 58: Evaluar Los Resultados

    Estos valores estándar sirven únicamente como referencia, • ¡Espere al menos 5 minutos para hacer dado que la presión arterial individual varía según la persona y una nueva medición! el grupo de edad. Es importante que consulte periódicamente a su médico, que le informará...
  • Page 59 Si por el contrario existe una indicación de falta de calma en Rango de los Sístole Diástole la circulación (inestabilidad hemodinámica), el símbolo valores de la Medida (en mmHg) (en mmHg) enciende en rojo. presión arterial En este caso la medición se deberá repetir en condiciones de Haga un seguimiento Normal 120 –...
  • Page 60: Consultar Y Borrar Los Valores Medidos

    La falta de calma en la presión sanguínea puede tener dife- – Si desea consultar los datos medidos del registro de rentes causas, como por ejemplo, cargas físicas, tensiones de usuario , pulse la tecla de memorización M1. tipo mental o problemas de distracción, del habla o del ritmo –...
  • Page 61: Transmisión De Los Valores De Medición

    • Pulse la tecla de memorización correspondiente (M1 o • Para borrar la memoria del registro de usuario corres- pondiente, deberá seleccionar primero un registro de M2). usuario. En la pantalla parpadea PM. • Inicie la consulta de los valores de medición individua- Se muestra la media de los 7 últimos días en les.
  • Page 62: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    • la presión sistólica o diastólica queda fuera del rango de 11. Especificaciones técnicas o Lo), medición (en la pantalla aparece N.º de modelo BM 55 • el brazalete se ha colocado demasiado tenso o demasiado flojo (en la pantalla aparece Tipo M1002 •...
  • Page 63 • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 y Precisión de la sistólica ± 3 mmHg, diastólica ± 3 mmHg, está sujeto a las medidas especiales de precaución relativas indicación pulso ± 5 % del valor indicado a la compatibilidad electromagnética. Tenga en cuenta que Inexactitud de la La desviación estándar máxima según ensa- los dispositivos de comunicación de alta frecuencia por-...
  • Page 64: Adaptador

    12. Adaptador N.º de modelo FW 7575M/EU/6/06 Entrada 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Salida 6 V DC, 600 mA, solamente en combinación con los tensiómetros Beurer. Fabricante Friwo Gerätebau GmbH Protección El aparato está provisto de un doble aisla- miento de protección y de un termofusible en su cara principal, que desconecta el aparato de la red en caso de avería.
  • Page 65: Note Introduttive

    è sufficientemente rilassata e se la misurazione Controllare l‘integrità esterna della confezione e del contenuto corrisponde correttamente alla pressione a riposo. Per ulteriori del misuratore di pressione Beurer BM 55. Prima dell‘uso informazioni, fare riferimento al capitolo 6. assicurarsi che l‘apparecchio e gli accessori non presentino...
  • Page 66: Avvertenze Importanti

    2. Avvertenze importanti Proteggere dall’umidità Spiegazione dei simboli Numero di serie I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: Il marchio CE certifica la conformità ai requisiti Attenzione di base della direttiva 93/42/EEC sui disposi- 0483 tivi medici.
  • Page 67 lazione e del ritmo cardiaco nonché in presenza di brividi di • Non applicare il manicotto su ferite per evitare rischi di ulte- febbre o tremiti. riori lesioni. • L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone (com- • Indossare il manicotto esclusivamente sul braccio. Non in- presi bambini) con ridotte capacità...
  • Page 68 • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dal Avvertenze sull’uso delle batterie servizio assistenza di Beurer o da ri-venditori autorizzati. • Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con Prima di ogni reclamo verificare in primo luogo lo stato delle gli occhi, sciacquare le parti interessate con acqua e consul- batterie e sosti-tuirle, se necessario.
  • Page 69: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell’apparecchio Indicatori sul display: 1. Data / Ora 2. Pressione sistolica 3. Pressione diastolica 4. Battito cardiaco rilevato 5. Icona battito cardiaco mmHg 6. Scarico aria (freccia) 7. Numero della posizio- mmHg ne di memoria/Indica- zione memoria valore /min medio ( ), mattina (...
  • Page 70: Preparazione Della Misurazione

    Requisiti di sistema per il software per PC „beurer poli posizionati in base alle indicazioni. Non utilizzare batterie HealthManager“ ricaricabili. • Richiudere attentamente il coperchio del vano batterie. 1. Sistemi operativi supportati: • Windows XP SP3 Tutti gli elementi del display vengono brevemente visualizzati, •...
  • Page 71 le misurazioni con data e ora per poter essere richiamate in Sul display lampeggia il numero dell’ora. seguito. • Con i pulsanti per la memorizzazione M1/ Tenendo premuto il pulsante per la memorizzazione M1 o M2 selezionare il numero dell’ora deside- M2, i valori possono essere impostati più...
  • Page 72: Misurazione Della Pressione Sanguigna

    5. Misurazione della pressione sanguigna Se si esegue la misurazione sul braccio destro, il tubo si trova all’interno del gomito. Prestare attenzione a non ap- Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura poggiare il braccio sul tubo. ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio destro o La pressione può...
  • Page 73 per non influenzarne il risultato, è importante rimanere tran- • Vengono visualizzati i valori misurati per quilli e non parlare. pressione sistolica e diastolica e battito • Sedersi in posizione comoda per la misurazione della pres- cardiaco. sione. Appoggiare la schiena e le braccia. Non incrociare le •...
  • Page 74: Valutare I Risultati

    Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento • Attendere almeno 5 minuti prima di effet- generale in quanto la pressione individuale presenta differenze tuare una nuova misurazione! a seconda della persona e dell‘età. È importante consultare regolarmente il proprio medico per sapere qual è...
  • Page 75 Misurazione dell’indicatore del valore a riposo (con Ripetere la misurazione dopo una pausa di riposo e rilassa- diagnostica HSD) mento di almeno 5 minuti. Recarsi in un luogo sufficientemente tranquillo e comodo, restare in silenzio, chiudere gli occhi, cer- L’errore più frequente nella misurazione della pressione è care di rilassarsi e respirare tranquillamente e regolarmente.
  • Page 76: Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    7. Ricerca e cancellazione dei valori misurati • Premere il pulsante per la memorizzazione corrispon- dente (M1 o M2). Gli esiti di ogni misurazione corretta vengono memoriz- Una volta selezionata la memoria utente1, utilizzare il zati con data e ora. Quando i dati misurati superano le 60 pulsante per la memorizzazione M1.
  • Page 77: Trasmissione Dei Valori Misurati

    8. Trasmissione dei valori misurati • Premendo nuovamente il pulsante per la Collegare il misuratore di pressione al PC con un cavo USB. memorizzazione corrispondente (M1 o M2), il display visualizza l’ultima misura- Durante una misurazione non è possibile avviare la trasmis- zione singola (nell’esempio la misurazione sione dei dati.
  • Page 78: Messaggi Di Errore / Eliminazione Dei Guasti

    I messaggi di errore possono essere visualizzati quando • la pressione sistolica o diastolica non può essere misurata 11. Dati tecnici (sul display appare Codice BM 55 • la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i valori Tipo M1002 o Lo, Alta o Bassa), di misurazione (sul display appare •...
  • Page 79: Adattatore

    vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a scopo professio- Alimentazione 4 batterie AAA da 1,5 V nale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti Durata delle batterie Ca. 200 misurazioni, in base alla pressione adeguati. Richiedere informazioni dettagliate sulla verifica della sanguigna e di pompaggio precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
  • Page 80: İçindekiler 1. Tanıtım

    Bu tansiyon ölçme aleti ayrıca bu dokümanda sükunet gös- 1. Tanıtım tergesi olarak adlandırılacak olan bir hemodinamik stabilite Beurer BM 55 tansiyon ölçme cihazının ambalajının dıştan ha- göstergesine sahiptir. Bu, tansiyon ölçümü sırasında yeterli bir sar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun. Cihazı...
  • Page 81: Önemli Bilgiler

    2. Önemli bilgiler Nemden koruyunuz İşaretlerin açıklaması Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında ve Seri numarası model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: CE işareti, tıbbi ürünler için 93/42/EEC yönet- Dikkat meliğinin temel şartları ile uyumluluğu belgeler. 0483 Kullanım ile ilgili bilgiler Önemli bilgilere yönelik notlar •...
  • Page 82 • Kısıtlı fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tec- göz önünde bulundurun. Piller tükendiğinde veya şebeke rübesizlik ve bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak adaptörü elektrik şebekesinden ayrıldığında tansiyon ölçme durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı güvenliklerinden cihazının tarihi ve saati kaybolur. sorumlu olabilecek yetkinlikte bir kişinin gözetimi veya direk- •...
  • Page 83 • Onarımlar sadece Beurer yetkili servisi veya yetkili satıcılar Pillerle temas etme durumu için uyarılar tarafından yapılmalıdır. Fakat her reklamasyondan önce, yine • Pil hücresindeki sıvı, cilt veya gözlerle temas ettiğinde, ilgili de ilk olarak pilleri kontrol ediniz ve gerekirse bunları değişti- yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
  • Page 84: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Tarih / Saat 2. Sistolik tansiyon 3. Diyastolik tansiyon 4. Tespit edilen nabız değeri 5. Nabız sembolü 6. Havayı tahliye etme (Ok) mmHg 7. Kayıt yerinin numarası / Hafıza göstergesi orta- mmHg lama değer ( ), sabahları...
  • Page 85: Ölçüme Hazırlık

    • Windows 7 SP1 mektedir. Piller cihazdan çıkartıldığında tarih ve saat yeniden • Windows 8 ayarlanmalıdır. Kaydedilen ölçüm değerleri kaybolmaz. • Windows 10 Pillerin elden çıkarılması 2. Desteklenen mimariler: • x86 (32 Bit) • Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama •...
  • Page 86: Tansiyonun Ölçülmesi

    • Tansiyon ölçme cihazının zarar görmesini önlemek için, Ekranda yıl göstergesi yanıp söner. tansiyon ölçme cihazı yalnızca burada tanımlanan elektrik • Hafıza düğmeleri M1/M2 ile istediğiniz yılı adaptörüyle çalıştırılmalıdır. seçin ve BAŞLAT/DURDUR düğmesi • Elektrik adaptörünü tansiyon ölçme cihazında öngörülen ile onaylayın.
  • Page 87 Manşeti fazla sıkı olmamasına dikkat Doğru konuma geçilmesi ederek kolunuza takın ve cırt bantla sabitleyin. Manşetle kolunuz arasında iki parmağınız girebiliyorsa, manşet yeterince sıkı bir şekilde kolunuza oturmuş demektir. Hortumu manşetteki hortum girişine takın. Şimdi manşet hortumunu manşet fişi • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde girişine takın.
  • Page 88: Sonuçların Değerlendirilmesi

    Manşetteki hava basıncı yavaş bir şekilde tahliye edilir. • Yeniden ölçüm yapmadan önce en az Yüksek tansiyona eğilimin tespit edilmesi durumunda 5 dakika bekleyin! yeniden şişirilir ve manşet basıncı yeniden arttırılır. Nabız algılanabildiği zaman nabız sembolü gösterilir. • Sistolik basınç, diyastolik basınç ve nabız 6.
  • Page 89 Düzenli aralıklarla hekiminize danışmanız önemlidir. Hekiminiz Tansiyon Sistol Diyastol Önlem sizin için normal tansiyon olarak kabul edilebilecek bireysel değerlerinin aralığı (mmHg olarak) (mmHg olarak) değeri ve hangi değerden itibaren tansiyonun tehlikeli olarak Kendi tanımlanacağını size söyleyecektir. İdeal < 120 < 80 kendine Ekrandaki sınıflandırma ve cihazdaki skala, tespit edilen tan- kontrol...
  • Page 90: Ölçüm Değerlerini Çağırma Ve Silme

    7. Ölçüm değerlerini çağırma ve silme KIRMIZI: Hemodinamik stabilite mevcut değil Büyük olasılıkla sistolik ve diyastolik tansiyonun ölçümü yeterli Başarılı her ölçümün sonuçları, tarih ve saat ile birlikte kan dolaşımı sükuneti içinde yapılmamıştır ve bu nedenle ölçüm kaydedilir. Ölçüm verileri 60’ı aştığında, en eski ölçüm sonuçları...
  • Page 91: Ölçüm Değerlerinin Aktarılması

    • İlgili kullanıcı hafızasındaki kayıtları silmek için önce bir Ekranda A işareti yanıp söner. kullanıcı hafızası seçin. Bu kullanıcı hafızasında kayıtlı olan tüm öl- çüm değerlerinin ortalaması gösterilir. • Münferit ölçüm değerleri sorgusunu başlatın. • Hafıza düğmelerinin ikisini M1/M2 5 saniyeliğine basılı tutun.
  • Page 92: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    • sistolik veya diyastolik tansiyon ölçüm aralığı dışında oldu- 11. Teknik bilgiler veya Lo gösterilir), ğunda (ekranda Model no. BM 55 • manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda veya gösterilir), M1002 • şişirme basıncı 300 mmHg‘nin üzerinde olduğunda (ekranda Ölçüm yöntemi...
  • Page 93: Adaptör

    • Bu cihaz, tıbbi ürünler için AB Standardı 93/42/EEC, tıbbi Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks. izin verilen ürün kanunu ve EN1060-1 normları (invazif olmayan tansiyon standart sapma: sistolik 8 mmHg / ölçme cihazları bölüm 1: Genel şartlar), EN1060-3 (invazif diyastolik 8 mmHg olmayan tansiyon ölçme cihazları...
  • Page 94 Koruyucu izolasyon / Koruma sınıfı 2 Gövde ve Adaptör gövdesi, elektrik akımı ileten ya da koruyucu kapaklar ilete bilen parçalara dokunulmasına karşı korur (parmaklar, çiviler, kontrol kancaları). Cihazı kullanan kişi, aynı anda hem has- taya, hem de AC adaptörünün çıkış fişine dokunmamalıdır.
  • Page 95: Ознакомление

    и отображаются в графическом виде. Проверьте комплектность поставки прибора для измерения Кроме того, у данного прибора для измерения артериально- артериального давления Beurer BM 55 и убедитесь в том, го давления имеется индикатор гемодинамической стабиль- что на упаковке нет внешних повреждений. Перед исполь- ности, для...
  • Page 96: Важные Указания

    нию используется название «индикатор состояния покоя». Допустимая температура при транспорти- Storage Данный индикатор показывает, достаточно ли спокойно ровке и хранении. Допустимая влажность состояние системы кровообращения во время измерения при транспортировке и хранении. и насколько измерение кровяного давления соответствует Допустимая рабочая температура и Operating измерению...
  • Page 97 тельно лечения (например, по использованию лекарств и • Избегайте механического сужения, сдавливания или сги- их дозировке), опираясь на них! бания шланга манжеты. • Не используйте прибор для измерения артериального • Избегайте длительного давления в манжете и частых из- давления у новорожденных детей и у женщин, страдаю- мерений.
  • Page 98 • Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла. Указания по хранению и уходу • Опасность взрыва! Не бросайте батарейки в огонь. • Аппарат состоит из прецизионных и электронных узлов. • Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко. Точность результатов измерений и срок службы аппарата •...
  • Page 99: Описание Устройства

    and Electronic Equipment). В случае вопросов Индикация на дисплее: обращайтесь в местную коммунальную службу, 1. Дата / время ответственную за утилизацию отходов. 2. Систолическое давление 3. Описание устройства 3. Диастолическое давление 4. Измеренное значение пульса 5. Символ пульса 6. Выпуск воздуха (стрелка) mmHg 7.
  • Page 100: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Системные требования для программного обеспечения «beurer HealthManager» Установка батареек 1. Поддерживаемые операционные системы: • Снимите крышку отделения • Windows XP SP3 для батареек на задней сто- • Windows Vista SP1 или выше роне прибора. • Windows 7 •...
  • Page 101 • Следующие знаки предупреждают о  На дисплее замигает год. наличии в батарейках токсичных веществ: • С помощью кнопок сохранения M1/M2 Pb = свинец, выберите нужный год и подтвердите вы- Cd = кадмий, бор нажатием кнопки START/STOP Hg = ртуть. На дисплее замигает месяц. Настройка...
  • Page 102: Измерение Кровяного Давления

    Использование с блоком питания Наложить манжету Прибор можно также использовать с блоком питания. Наденьте манжету на обнаженное При этом отделение для батареек должно быть пустым. левое предплечье. Примите меры, Блок питания (номер для заказа 071.60) можно приобрести чтобы слишком тесные элементы в...
  • Page 103 Давление в левой и правой руке может отличаться, что Измерение артериального давления объясняет возможное различие в результатах измерений. Наложите манжету, как описано выше, и займите Всегда проводите измерение на одной и той же руке. удобное для измерения положение. Если различие в результатах слишком велико, необходимо •...
  • Page 104: Оценка Результатов

    • Отобразятся результаты измерения си- • Выключите прибор для измерения артериально- столического, диастолического давления го давления, нажав кнопку START/STOP . Таким и пульса. образом в выбранной пользовательской памяти • Кроме того, под дисплеем загорится сохранится результат измерения. символ, показывающий, достаточно ли Если...
  • Page 105 Повторите измерение, если пиктограмма появляется Диапазон Систолическое Диастолическое Рекомендуемые на дисплее после измерения. Учтите, что перед измерени- значений давление давление меры ем Вы должны 5 минут отдохнуть, а во время измерения кровяного (в мм рт. ст.) (в мм рт. ст.) давления не должны говорить и двигаться. Если пиктограмма появляется...
  • Page 106 Если прибор не получает данных о недостаточно спокой- оставайтесь в состоянии покоя, закройте глаза, постарай- ном кровообращении, символ (гемодинамическая ста- тесь расслабиться и спокойно дышать. бильность) горит зеленым цветом, и результат измерения Если и следующее измерение показывает недостаточную может быть записан как дополнительно подтвержденное стабильность, повторите...
  • Page 107: Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    спокойное кровообращение, является особенно надежным • Нажмите соответствующую кнопку сохранения (M1 результатом. или M2). 7. Просмотр и удаление результатов Если выбрана пользовательская ячейка памяти1, измерения нажмите кнопку сохранения M1. Если выбрана пользовательская ячейка памяти2, Результаты каждого успешного измерения сохраня- нажмите кнопку сохранения M2. ются...
  • Page 108: Передача Результатов Измерения

    8. Передача результатов измерения • При повторном нажатии соответству- С помощью USB-кабеля подключите Ваш прибор для из- ющей кнопки сохранения (M1 или M2) мерения артериального давления к компьютеру. на дисплее о отобразится результат последнего измерения (в качестве при- Во время измерения давления передача данных невоз- мера...
  • Page 109: Сообщения О Неисправностях / Устранение Неисправностей

    • При хранении на приборе и манжете не должны стоять Сигнал тревоги при несоблюдении технических тяжелые предметы. Извлеките батарейки. Нельзя данных — описание слишком сильно сгибать шланг манжеты. Если измеренное значение артериального давления (систо- лического или диастолического) находится за пределами 10.
  • Page 110: Технические Данные

    11. Технические данные Электропи- 4 x 1,5 В батарейки типа AAA тание Модель № BM 55 Срок службы Для ок. 200 измерений, в зависимости от Тип M1002 батареек высоты кровяного давления или давления Метод Осциллометрическое, неинвазивное измере- накачивания измерения ние кровяного давления на плече...
  • Page 111: Блок Питания

    ническим системам измерения артериального давления) Полярность разъема постоянного напря- и IEC80601-2-30 (медицинские электрические приборы, жения часть 2 – 30: особые предписания по обеспечению без- С защитной изоляцией / класс защиты 2 опасности, включая основные особенности производи- тельности автоматизированных неинвазивных приборов Корпус...
  • Page 112: Гарантия

    13. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: – на случаи ущерба, вызванного неправильным использо- ванием, – на быстроизнашивающиеся части (батарейки, манжета), – на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки, –...
  • Page 113: Spis Treści 1. Zapoznanie

    Wskaź- 1. Zapoznanie nik ten pokazuje, czy podczas pomiaru ciśnienia krwi układ krwio- Ciśnieniomierz Beurer BM 55 należy sprawdzić pod kątem ze- nośny znajduje się w odpowiednim spoczynku, czyli czy pomiar wnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawarto- ciśnienia krwi odpowiada dokładnie ciśnieniu spoczynkowemu.
  • Page 114: Ważne Wskazówk

    2. Ważne wskazówk Operating Dopuszczalna temperatura i wilgotność po- wietrza podczas pracy Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej Chronić przed wilgocią urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole: Uwaga Numer seryjny Oznakowanie CE potwierdza zgodność z za- Wskazówka sadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/EEC Ważne informacje...
  • Page 115 ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem. dalszych obrażeń. • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru • Zakładać mankiet wyłącznie na lewe ramię. Nie zakładać lub zaburzać...
  • Page 116 – Używać jedynie dostarczonej lub orginalnej opaski nad- Wskazówki do napraw i utylizacji garstkowej. W innym przypadku uzyskuje się błędne dane • Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować baterie pomiarowe. tylko w miejscach do tego przewidzianych. • Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, •...
  • Page 117: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia Informacje na wyświetlaczu: 1. Data i godzina 2. Ciśnienie skurczowe 3. Ciśnienie rozkurczowe 4. Zmierzone tętno 5. Symbol tętna 6. Wypuszczanie powietrza (strzałka) mmHg 7. Numer miejsca w pa- mięci/wskaźnik pamięci mmHg wartości średniej ( ), rano ( /min wieczorem ( 8.
  • Page 118: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Wymagania systemowe dla oprogramowania „beurer HealthManager“ Włóż baterie 1. Obsługiwane systemy operacyjne: • Zdejmij pokrywę komory baterii • Windows XP SP3 z tyłu urządzenia. • Windows Vista SP1 lub nowszy • Włóż cztery baterie typu 1,5 V •...
  • Page 119 • Na bateriach zawierających szkodliwe związki Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie znajdują się następujące oznaczenia: miesiąca. Pb = bateria zawiera ołów, • Za pomocą przycisków pamięci M1/M2 Cd = bateria zawiera kadm, wybierz żądany miesiąc i potwierdź za Hg = bateria zawiera rtęć. pomocą...
  • Page 120: Pomiar Ciśnienia Krwi

    • Ciśnieniomierza można używać wyłącznie z opisanym tutaj Należy założyć mankiet wokół ramienia zasilaczem. Używanie tylko tego zasilacza pozwoli wyklu- tak, aby przylegał (ale nie za mocno), i czyć ewentualne uszkodzenia urządzenia. zamocować go zapięciem na rzep. • Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda ciśnieniomierza. Mankiet jest założony wystarczająco Zasilacz może być...
  • Page 121 Przyjęcie prawidłowej pozycj Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przy- padku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po rozpoznaniu tętna pojawia się symbol tętna • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna.
  • Page 122: Ocena Wyników

    diagnoza lub leczenie na podstawie wyników pomiarów może być • Wyłącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/ niebezpieczne. Koniecznie stosować się do zaleceń lekarza. STOP . Spowoduje to zapisanie wyniku pomiaru w Wskaźnik ryzyka: wybranej pamięci. Jeżeli użytkownik zapomni wyłączyć urządzenie, wy- Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji Zdrowia łączy się...
  • Page 123 W przypadku wystąpienia symptomu wskazującego na brak Zakres wartości Ciśnienie Ciśnienie Rozwiązanie spoczynku układu krwionośnego (niestabilność hemodyna- ciśnienia skurczowe rozkurczowe miczna), symbol zapali się na czerwono. (w mmHg) (w mmHg) W takim przypadku należy powtórzyć pomiar po fizycznym normalne Regularna kon- 130–139 85–89 i psychicznym odpoczynku.
  • Page 124: Odczyt I Usuwanie Wyników Pomiaru

    Brak spoczynkowego ciśnienia krwi może mieć różne przyczy- – Jeśli chcesz wyświetlić dane pomiarów ny, jak np. obciążenie fizyczne organizmu, psychiczne napięcie z danej pamięci użytkownika , naciśnij lub rozkojarzenie, rozmowa czy zakłócenia rytmu serca pod- przycisk pamięci M2. czas pomiaru ciśnienia krwi. Na wyświetlaczu pojawi się...
  • Page 125: Przenoszenie Danych Pomiarowych

    • Naciśnij przycisk pamięci (M1 lub M2). • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją najpierw wybrać. Na wyświetlaczu będzie migać symbol PM. • Rozpocznij wyświetlanie poszczególnych wartości. Zostanie wyświetlona średnia wartość z ostatnich 7 dni pomiarów wieczornych (wie- • Przytrzymaj wciśnięte przyciski M1/M2 przez 5 se- czór: godz.
  • Page 126: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    (na wyświetlaczu pojawia się symbol ( lub Lo  ) , • mankiet został zaciśnięty zbyt słabo lub zbyt mocno (na wy- Nr modelu BM 55 świetlaczu pojawia się symbol M1002 • ciśnienie pompowania przekracza 300 mmHg (na wyświetla-...
  • Page 127 • Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 i wyma- Dokładność ciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, ga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakre- wskazania ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, sie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, tętno ± 5 % wyświetlanej wartości że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wyso- Odchylenia maks.
  • Page 128: Adapter

    12. Adapter Nr modelu FW 7575M/EU/6/06 Wejście 100 – 240 V, 50 – 60 Hz Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer. Producent Friwo Gerätebau GmbH Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolację ochronną oraz wbudowane zabezpiecze- nie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii.
  • Page 129: Electromagnetic Compatibility Information

    Electromagnetic Compatibility Information Table 1 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emission The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 130 Table 2 For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 131 Table 3 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic immunity The BM 55 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BM 55 should assure that it is used in such an environment.
  • Page 132 Table 4 For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BM 55 The BM 55 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BM 55 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BM 55 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

Table of Contents