Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

BEURER GmbH
Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
BC 44
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .......................................................2 - 11
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ......................................................... 12 - 20
F
Tensiométre
Mode d'emploi ................................................................ 21 - 30
E
Tensiómetro
Manual de instrucciones ............................................... 31 - 39
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .......................................................... 40 - 49
T
Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ............................................................. 50 - 58
r
Прибор для измерения давления на запястье
Инструкция по применению ........................................ 59 - 69
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................................ 70 - 78
....................... 79 - 83
0483

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC 44 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Beurer medical BC 44

  • Page 1: Table Of Contents

    BC 44 Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung ............2 – 11 Blood pressure monitor Instructions for use ............12 – 20 Tensiométre Mode d’emploi ..............21 – 30 Tensiómetro Manual de instrucciones ..........31 – 39 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ............40 – 49 Bilgisayarli tansiyon ölçer...
  • Page 2: Gebrauchsanweisung

    DEuTsCh 2. Wichtige hinweise sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti- Zeichenerklärung mentes entschieden haben. Unser Name steht für hoch- In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol- Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, gende Symbole verwendet:...
  • Page 3 • Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht Hersteller essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen. • Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemes- Zulässige Lagerungstemperatur und -luft- Storage sener Werte. 55°C feuchtigkeit • Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu -20°C RH ≤90% Ihrer Information dienen –...
  • Page 4 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer hinweise zur Aufbewahrung und Pflege Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes • Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und kommen kann. Elektronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Um- unnötig lange unterbunden werden.
  • Page 5 3. Gerätebeschreibung / Anzeigen auf • Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht dem Display benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslau- fen entstehen können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
  • Page 6 4. Messung vorbereiten 5. Blutdruck messen Batterie einlegen Bitte bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raum- temperatur. • Entfernen Sie den Deckel des Batterie- faches auf der linken unteren Seite des Manschette anlegen Gerätes. • Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, •...
  • Page 7 Richtige Körperhaltung einnehmen Bei einer bereits zu erkennenden Tendenz zu hohem Blut- druck wird nochmals nachgepumpt und der Manschet- • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! tendruck nochmals erhöht. Sobald ein Puls zu erkennen Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen. ist, blinkt das Symbol Puls •...
  • Page 8 Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersu- Bereich der Systole Diastole Maßnahme chung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Blutdruck- (in mmHg) (in mmHg) Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach werte der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten Stufe 3: starke >= 180 >= 110...
  • Page 9 6. Fehlermeldung/Fehlerbehebung Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk Fehlermeldungen können auftreten, wenn fest eingestellt und können nicht angepasst oder deaktiviert •...
  • Page 10 8. Technische Angaben Batterie-Lebens- Für ca. 180 Messungen, je nach Höhe dauer des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck Modell-Nr. BC 44 Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- Batterien, Aufbewahrungsbox druckmessung am Handgelenk Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder Messbereich Manschettendruck 0 –...
  • Page 11 einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter- automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten). gehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garan- • Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde tie) nicht eingeräumt. sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt.
  • Page 12: Instructions For Use

    EnGlIsh 2. Important information Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. Our name signs and symbols stands for high-quality, thoroughly tested products for the The following symbols are used in these instructions for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, use, on the packaging and on the type plate for the device body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air.
  • Page 13 • Repeat the measurement if you are unsure of the meas- Manufacturer ured value. • The measurements taken by you are for your information Permissible storage temperature and hu- Storage only – they are not a substitute for a medical examination! 55°C midity Discuss the measurements with your doctor, and never...
  • Page 14 • During the blood pressure measurement, blood circulation – You should protect the device from impact, moisture, must not be stopped for an unnecessarily long time. If the dirt, major temperature fluctuations and direct exposure device malfunctions, remove the cuff from the arm. to the sun’s rays.
  • Page 15 3. unit description / Icons in the display Repair and disposal • Batteries do not belong in domestic refuse. Used batter- ies should be disposed of at the collection points pro- vided. • Never open the instrument. If these instructions are not mmHg heeded, the warranty will be null and void.
  • Page 16 4. Prepare measurement Positioning cuff • Bare your left wrist, making sure that the circulation in the Inserting battery arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight. • Remove the battery compartment lid on Position the cuff on the inside of your wrist. the lower left side of the device.
  • Page 17 your arms and back leaning on something. Do not cross • _ appears if it has not been possible to perform the your legs. Place your feet flat on the ground. It is essen- measurement properly. Observe the section in these in- tial to support your arm and have it at an angle.
  • Page 18 WhO classification: Optimal < 120 < 80 Check it yourself In accordance with the guidelines/definitions of the World Source: WHO, 1999 Heath Organization and the latest findings, the measure- ments can be classified and assessed according to the fol- The bar graph in the display and the scale on the unit in- lowing table.
  • Page 19 8. Technical details • the batteries are almost empty Model no. BC 44 In such cases, repeat the measurement. Ensure you do not move or speak. Measurement Oscillometric, non-invasive blood pres- If necessary, re-insert or replace the batteries. method sure measurement on the wrist Measurement Cuff pressure 0 –...
  • Page 20 Part 2 – 30: Particular requirements for the safety and Battery life For approx. 180 measurements, depend- essential performance of automated non-invasive blood ing on the blood pressure level and/or pressure monitors). pump pressure • The accuracy of this blood pressure monitor has been Accessories Instruction for use, 2 x 1.5 V AAA batter- carefully checked and developed with regard to a long...
  • Page 21 FRAnçAIs 2. Remarques importantes Chère cliente, cher client, Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de symboles utilisés notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de Les symboles suivants sont utilisés dans le mode d’emploi, qualité haut de gamme ayant subi des vérifications appro- sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et fondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la des accessoires :...
  • Page 22 • Évitez de manger, boire, fumer ou d’exercer des activités Fabricant physiques pendant au moins 30 minutes avant la mesure. • Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur Température et taux d'humidité de stoc- Storage les valeurs mesurées. 55°C kage admissibles •...
  • Page 23: Mode D'emploi

    • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont Remarques relatives à la conservation et à le périmètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’entretien l’appareil. • L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué • Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut de pièces électroniques, de grande précision.
  • Page 24 3. Description de l’appareil / Affichages à • Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous l’écran éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même temps. •...
  • Page 25 4. Préparation à la mesure 5. Mesure de la tension artérielle Mise en place des piles Veuillez amener l’appareil à température ambiante avant la mesure • Retirez le couvercle du compartiment à piles sur le côté inférieur gauche de Mise en place du brassard l’appareil.
  • Page 26 Adoption d’une posture correcte tension artérielle élevée est décelée dès ce stade, regon- flez le brassard et augmentez à nouveau la pression. Dès • Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. qu’un pouls est reconnaissable, le symbole Pouls 5 minutes! Cela peut sinon engendrer des écarts. clignote.
  • Page 27 giène de vie, au stress ou au manque de sommeil. L’arythmie Plage des Systole Diastole Mesure ne peut être décelée que par une consultation médicale. Si valeurs de ten- (in mmHg) (in mmHg) le symbole s’affiche à l’écran après la mesure, recom- sion artérielle mencez la mesure.
  • Page 28 la plage la plus élevée, c’est-à-dire pour l’exemple décrit Alarme technique – Description « Elevée à normale ». Si la tension artérielle (systolique ou diastolique) mesurée se situe hors de l'intervalle donné dans le paragraphe Caracté- 6. Message d’erreur /suppression des ristiques techniques, l'alarme technique affiche à...
  • Page 29 Alimentation 2 x 1,5 V piles AAA électrique N° du modèle BC 44 Durée de vie des Environ 180 mesures, selon le niveau de Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au poi- piles tension artérielle ainsi que la pression gnet, oscillométrique et non invasive...
  • Page 30 générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, partie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres électro- mécaniques) et IEC 80601-2-30 (appareils électromédi- caux, partie 2 – 30 : exigences particulières pour la sécu- rité et les performances essentielles des tensiomètres non invasifs automatiques). • La précision de ce tensiomètre a été correctement testée et sa durabilité...
  • Page 31 EsPAñOl 2. Indicaciones importantes Estimados clientes: Es un placer para nosotros que usted haya decidido ad- Explicación de los símbolos quirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en es sinónimo de productos de alta y calidad estrictamente la placa de características del aparato y de los accesorios controlada en los campos de energía térmica, peso, presión se utilizan los siguientes símbolos:...
  • Page 32 • No coma, ni beba, ni fume, ni realice esfuerzos físicos Fabricante durante un mínimo de 30 minutos antes de realizar la me- dición. Temperatura y humedad relativa de alma- Storage • Repita la medición en caso de desconfiar de la validez de 55°C cenamiento admisibles los valores medidos.
  • Page 33 • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta Indicaciones para el almacenamiento y limpieza limitación funcional en la extremidad en cuestión. • El tonómetro consta de componentes de precisión y • La medición de la presión sanguínea no debe interrumpir componentes electrónicos.
  • Page 34 3. Descripción del aparato / Indicaciones en De esta manera se evitan daños que podrían ser causa- dos por fugas en la pilas. Cambiar siempre todas las pilas la pantalla al mismo tiempo. • No usar pilas de diferentes tipos o marcas ni pilas de diferentes capacidades.
  • Page 35 4. Preparar la medición 5. Medir la presión sanguínea Colocar las pilas Espere a que el aparato esté a temperatura ambiente para realizar la medición. • Retire la tapa del compartimento de las pilas, situado en la parte inferior izquier- Colocar el brazalete da del aparato.
  • Page 36 Colocar el cuerpo en la posición correcta Si se detecta ahora una tendencia de presión sanguínea demasiado alta, se infla nuevamente aumentándose la • Repose unos 5 minutos antes de iniciar la medición. De lo presión del brazalete. En cuanto se detecta un pulso par- contrario, pueden producirse desviaciones.
  • Page 37 sición corporal, consumo excesivo de estimulantes, estrés Zona de valores Sístole Diástole Medida o sueño insuficiente. La arritmia puede ser diagnosticada de la presión (en mmHg) (en mmHg) únicamente mediante un examen médico. Categoría 3: hiper- >= 180 >= 110 consultar al Repita la medición, si en la pantalla aparece el símbolo tensión fuerte...
  • Page 38 • se produce un error en el sistema o en el aparato (en la 8. Datos técnicos pantalla aparece • las pilas están prácticamente agotadas N.º de modelo BC 44 En estos casos, repita la medición. Procure no moverse ni Método de Oscilométrico, medición no invasiva de la hablar.
  • Page 39 • Este aparato cumple con la norma europea EN60601-1-2 Inexactitud de la La desviación estándar máxima según y está sujeto a las medidas especiales de precaución medición ensayo clínico es de: relativas a la compatibilidad electromagnética. Tenga sistólica 8 mmHg / diastólica 8 mmHg en cuenta que los dispositivos de comunicación de alta Medidas L 87,8 mm x A 65,8 mm x H 28,6 mm...
  • Page 40 ITAlIAnO 2. Avvertenze importanti Gentile cliente, siamo lieti che abbia scelto un prodotto della nostra gam- spiegazione dei simboli ma. Il nostro nome è sinonimo di prodotti di alta qualità I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, continuamente sottoposti a controlli nei settori del calore, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio e degli accessori: del peso, della pressione sanguigna, della temperatura cor- porea, delle pulsazioni, della terapia dolce, del massaggio e...
  • Page 41 • I valori misurati autonomamente hanno solo scopo infor- Produttore mativo, non sostituiscono i controlli medici. Comunicare al medico i propri valori, non intraprendere in alcun caso Temperatura e umidità di stoccaggio con- Storage terapie mediche definite autonomamente (ad es. impiego 55°C sentite di farmaci e relativi dosaggi).
  • Page 42 lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, Indicazioni sulla custodia e sulla cura rimuovere il manicotto dal braccio. • Lo sfigmomanometro è formato da componenti di preci- • Evitare di mantenere una pressione costante nel manicot- sione ed elettronici. La precisione dei valori misurati e la to e di effettuare misurazioni troppo frequenti che cause- durata in servizio dell’apparecchio dipendono dall’accura- rebbero una riduzione del flusso sanguigno con il conse-...
  • Page 43 3. Descrizione dell’apparecchio/ modo si evitano danni causati da una eventuale fuoriusci- ta del liquido dalle batterie. Sostituire sempre contempo- Indicazioni sul display raneamente tutte le batterie. • Non utilizzare batterie di tipo e marca diversi oppure bat- terie con differenti capacità. Utilizzare preferibilmente bat- terie alcaline.
  • Page 44 4. Preparazione della misurazione 5. Misurazione della pressione sanguigna Inserimento delle batterie Prima della misurazione portare l’apparecchio a temperatura ambiente. • Rimuovere il coperchio del vano batte- rie sul lato inferiore sinistro dell’appa- Applicare il bracciale recchio. • Scoprire il polso sinistro. Assicurarsi che l’irrorazione •...
  • Page 45 Assumere una posizione corretta del corpo Se l’apparecchio riconosce una tendenza ad una pressio- ne sanguigna elevata, il bracciale viene gonfiato ad una • Riposare per circa 5 minuti prima di ogni misurazione! In pressione superiore. Appena è rilevabile il battito cardia- caso contrario l’apparecchio può...
  • Page 46 ne genetica, ingerimento spropositato di dolciumi, stress o Campo dei valori Pressione Pressione Misura de sonno insufficiente. L’aritmia può essere diagnosticata solo della pressione sistolica diastolica prendere da una visita cardiologica da parte di un medico. sanguigna (in mmHg) (in mmHg) Ripetere l’operazione quando al termine della misurazione Livello 3: iperten- >= 180...
  • Page 47 8. Dati tecnici • è presente un errore di sistema o dell'apparecchio (sul di- splay appare Codice BC 44 • le batterie sono quasi esaurite Metodo di Misurazione oscillante e non invasiva In questi casi ripetere la misurazione. Non muoversi o parla-...
  • Page 48: Istruzioni Per L'uso

    Precisione Sistolica ± 3 mmHg, Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa dell’indicazione diastolica ± 3 mmHg, parte della categoria AP/APG, funzio- pulsazioni ± 5 % del valore indicato namento continuo, parte applicativa tipo BF Tolleranza scostamento standard massimo ammesso rispetto a esame clinico: Ai fini dell’aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a sistolica 8 mmHg / diastolica 8 mmHg modifiche senza preavviso.
  • Page 49 durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a sco- po professionale, è necessario effettuare controlli tecnici con gli strumenti adeguati. Richiedere informazioni det- tagliate sulla verifica della precisione all’indirizzo indicato del servizio assistenza.
  • Page 50: Kullanım Kılavuzu

    TüRKçE 2. Önemli bilgiler sayın Müşterimiz, İmalatımız olan bir ürünü tercih etmenizden dolayı memnu- İşaretlerin açıklaması niyetimizi belirtmek isteriz. Adımız, Isı, Ağırlık, Kan Basıncı, Cihazın ve aksesuarların kullanım kılavuzunda, ambalajında Vücut Isısı, Nabız, Yumuşak Terapi, Masaj ve Hava alan- ve model etiketinde aşağıdaki semboller kullanılır: larında ayrıntılı...
  • Page 51 • Tarafınızca tespit edilen ölçüm değerleri, yalnızca size bilgi Üretici verme amaçlıdır ve doktor tarafından yapılan bir muayene- nin yerini tutamaz! Ölçüm değerlerinizi doktorunuza bildirin İzin verilen depolama sıcaklığı ve nem Storage ve hiçbir zaman ölçüm sonuçlarından yola çıkarak kendi 55°C tıbbi kararlarınızı...
  • Page 52 • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- – Cihazı güçlü elektromanyetik alanların yakınında kullan- den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması mayınız, telsiz tesislerinden ve mobil telefonlardan uzak halinde yaralanmalar meydana gelebilir. tutunuz. • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi •...
  • Page 53 3. Cihazın tarifi / Ekrandaki görüntüler Onarım ve giderme bilgileri • Piller normal ev çöpüne atılmamalıdır. Eskimiş pilleri, özel- likle bu işlem için ön görülmüş toplama merkezleri üzerin- den gideriniz. • Cihazın gövdesini veya kasasını açmayınız. Bu kurala mmHg uyulmaması halinde, garanti geçersiz olur. •...
  • Page 54 4. Pil takılması 5. Tansiyonun ölçülmesi Pillerin Yerleştirilmesi Lütfen cihazı ölçümden önce oda sıcaklığına getiriniz. • Cihazın sol alt tarafındaki pil bölmesinin Manşetin takılması kapağını çıkarın. • Sol el bileğinizi açınız. Koldaki kan dolaşımının dar giysi- • 1,5 Volt Micro (Alkalin Tip LR03) tipinde lerden veya benzeri eşyalardan dolayı...
  • Page 55 Doğru konuma geçilmesi Eğer yüksek tansiyon eğilimi görünüyorsa, ek hava pom- palanır ve manşet basıncı tekrar yükseltilir. Nabız alındı- • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinleniniz! Aksi halde ğında nabız sembolü yanıp söner. ölçüm değerlerinde sapmalar olabilir. • Basıncın tam olarak düşmesinden sonra sistolik basınç, •...
  • Page 56 Ölçme işleminden sonra ekranda sembolü görüntüle- Tansiyon Sistolik Diyastolik Önlem nirse, ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce değerleri aralığı (in mmHg) (in mmHg) 5 dakika dinlenmeye ve ölçme işlemi esnasında konuşma- Kademe 1: 140 – 159 90 – 99 Muntazam ara- maya veya hareket etmemeye lütfen dikkat ediniz.
  • Page 57 • Cihazın üzerine ağır cisimler yerleştirmeyiniz. • piller neredeyse tükendiğinde gösterilir. 8. Teknik bilgiler Bu durumda ölçümü tekrarlayın. Hareket etmemeye ve ko- Model no. BC 44 nuşmamaya dikkat edin. Gerekirse pilleri yeniden yerleştirin veya değiştirin. Ölçüm yöntemi El bileğinden, titreşimli, invazif olmayan tansiyon ölçümü...
  • Page 58 • Bu cihaz Avrupa Normu EN60601-1-2’ye uygundur ve Göstergenin sistolik ± 3 mmHg, diyastolik ± 3 mmHg, elektromanyetik uyumluluk bakımından özel koruma ted- hassasiyeti Nabız, gösterilen değerin ± % 5’i birlerine tabidir. Lütfen taşınabilir veya mobil HF iletişim Ölçüm belirsizliği klinik kontrole göre maks.
  • Page 59 РусскИй 2. Важные указания Многоуважаемый покупатель! Мы рады тому, что Вы выбрали товар из нашего ассор- Пояснения к символам тимента. Изделия нашей компании являются продуктами В инструкции по применению, на упаковке и на типовой высочайшего качества, используемые для измерения табличке прибора и принадлежностей используются веса, артериального...
  • Page 60 • Не занимайтесь активной деятельностью в течение Утилизация прибора в соответствии с Ди- 5 минут перед измерением! рективой ЕС 2002/96/EC об отходах элек- • При проведении нескольких сеансов измерения у од- трического и электронного оборудова- ного пользователя интервал между измерениями дол- ния...
  • Page 61 • Заболевания системы кровообращения могут приве- • Не используйте манжету у лиц с ампутированной гру- сти к неправильным результатам измерения или сни- дью. жению точности измерения. Погрешности в резуль- • Во избежание дальнейших повреждений не кладите татах измерения также возможны при пониженном манжету...
  • Page 62 • Не открывайте прибор. Несоблюдение ведет к потере • Не нажимайте на клавишу Старт/Стоп , пока манже- гарантии. та не наложена. • Запрещается самостоятельно ремонтировать или ре- • Мы рекомендуем извлечь батарейки, если прибор не гулировать прибор. В этом случае больше не гаранти- будет...
  • Page 63 3. Описание прибора / Индикация на 4. Подготовка к измерению дисплее установка батареек • Снимите крышку отделения для ба- тареек с левой нижней стороны при- бора. • Вложите две батарейки типа 1,5 В mmHg Micro (Alkaline типа LR03). Обязательно следите за тем, чтобы были...
  • Page 64 Информация: Эти обозначения ставятся на Внимание! Эксплуатация прибора допускается только с батарейках, содержащих вредные оригинальной манжетой. материалы: Pb = в батарейке содержится Принять правильное положение свинец, Cd = в батарейке содержится • Перед каждым измерением расслабляйтесь в течение кадмий, Hg = в батарейке содержится ртуть. около...
  • Page 65 • Перед измерением на короткое время появляется по- Оценка результатов следний сохраненный результат измерения. Если в Нарушения сердечного ритма: памяти не сохранены измерения, прибор показывает Данный аппарат может во время измерения идентифи- величину . цировать возможные нарушения сердечного цикла и в •...
  • Page 66 классификация ВОЗ: Диапазон Систола Диастола Мера Согласно директивам/положениям Всемирной организа- значений (в мм рт. (в мм рт. ции здравоохранения (ВОЗ) и новейшим исследованиям артериального ст.) ст.) результаты измерений можно классифицировать и оце- давления нивать в соответствии со следующей таблицей. Уровень1: 140 –...
  • Page 67 6. сообщения о неисправностях/ сигнал тревоги при несоблюдении технических данных — описание устранение неисправностей Если измеренное значение артериального давления При неисправностях на дисплее появляется сообщение (систолического или диастолического) находится за пределами границ, указанных в разделе «Технические Сообщения об ошибках появляются, если данные», на...
  • Page 68: Инструкция По Применению

    от + 10 °C до + 40 °C, ≤ 90 % при эксплуатации относительной влажности воздуха 8. Технические данные (без образования конденсата) Модель № BC 44 Доп. условия от - 20 °C до + 55 °C, ≤ 90 % при Метод изме- Осциллирующий, неинвазивное хранения...
  • Page 69 9. Гарантия высокочастотные коммуникационные устройства могут повлиять на данный прибор. Более точные данные мож- Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и но запросить по указанному адресу сервисной службы изготовления этого прибора на срок 36 месяцев со дня или найти в конце инструкции по применению. продажи...
  • Page 70 POlsKI 2. Ważne wskazówki szanowni Klienci, bardzo dziękujemy za wybór jednego z naszych wyrobów. Objaśnienie symboli Nazwa naszej firmy oznacza wysokiej jakości wyroby, W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamiono- dokładnie sprawdzone w zakresie zastosowań w obszarach wej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące nagrzewania, pomiarów masy ciała, ciśnienia krwi, tempera- symbole: tury ciała, tętna, łagodnej terapii, masażu i powietrza.
  • Page 71 • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyj- Producent ny, pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego! Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Dopuszczalna temperatura i wilgotność Storage Na podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno 55°C powietrza w miejscu przechowywania podejmować...
  • Page 72 • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych – Nie stosować urządzenia w pobliżu silnych pól elektro- pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi magnetycznych, trzymać je z dala od instalacji radio- może spowodować uszczerbek na zdrowiu. wych i telefonów komórkowych. •...
  • Page 73 3. Opis urządzenia / Wskazania na Wskazówki do napraw i utylizacji wyświetlaczu • Baterii nie wyrzucać do zwykłych śmieci. Utylizować bate- rie tylko w miejscach do tego przewidzianych. • Nigdy nie otwierać urządzenia. W przypadku niestosowa- nia się do wskazówek gwarancja wygaśnie. •...
  • Page 74 4. Przygotowanie pomiaru nałożyć opaskę • Odsłonić lewy nadgarstek. Uważać na to, aby krążenie Zakładanie baterii krwi przedramienia nie było ograniczone przez zbyt ciasne • Zdejmij pokrywę baterii znajdującą się ubranie lub podobne przyczyny Założyć opaskę na we- po lewej stronie na spodzie urządzenia. wnętrzną...
  • Page 75 dym razie uważać, aby opaska znajdowała się na wyso- Przejdź do rozdziału „Komunikaty o błędach/Usuwanie kości serca. W innym przypadku może dojść do istotnych błędów” w instrukcji obsługi i powtórz pomiar. niedokładności w pomiarach. Rozluźnić ramię i rękę. • Wynik pomiaru jest zapamiętywany automatycznie. •...
  • Page 76 Klasyfikacja WhO: Ciśnienie 120 – 129 80 – 84 Samodzielna Zgodnie z wytycznymi/definicjami Światowej Organizacji prawidłowe kontrola Zdrowia oraz aktualnym stanem wiedzy wyniki pomiaru moż- Ciśnienie < 120 < 80 Samodzielna na sklasyfikować i zinterpretować wg następującej tabeli. optymalne kontrola Podane wartości standardowe służą...
  • Page 77 W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Należy pamiętać o tym, aby podczas pomiaru nie ruszać się i nie 8. Dane techniczne rozmawiać. Nr modelu BC 44 W razie potrzeby włożyć ponownie baterie lub wymienić je na nowe. Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na nadgarstku...
  • Page 78: Instrukcja Obsługi

    w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy Wymiary dł. 87,8 mm x szer. 65,8 mm x pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracu- wys. 28,6 mm jące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać dzia- Waga Około 98 g (bez baterii) łanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po Wielkość...
  • Page 79: Electromagnetic Compatibility Information

    Guidance and manufacture’s declaration – electromagnetic emissions The BC 44 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 44 should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 80 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The BC 44 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the BC 44 should assure that it is used in such an environment. IMMunITY test...
  • Page 81 FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the BC 44 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the BC 44 should be observed to verify normal operation.
  • Page 82 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the BC 44 The BC 44 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the BC 44 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the BC 44 as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.

This manual is also suitable for:

05883346