Summary of Contents for Rehaforum MEDICAL RFM 03429465
Page 1
Bettgalgen RFM Benutzerhandbuch Lesen Sie aufmerksam die komplette Gebrauchsanleitung, bevor Sie den Bettgalgen RFM erstmalig in Gebrauch nehmen und montieren. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf, so dass sie für die spätere Verwendung zur Verfügung steht. Zweckbestimmung Der Bettgalgen RFM kann im häuslichen als auch im Pflege-oder Klinikbereich in geschlossenen Räumen genutzt werden.
Page 2
Kontraindikation Die Verwendung des Bettgalgens ist nicht geeignet für Personen mit starken Wahrnehmungsstörungen, Rückenverletzungen, krankheitsbedingter Unfähigkeit zum Sitzen oder bei Hemiplegien sowie bei Apoplex-Patienten, bei denen eine Veränderung der Liege- oder Sitzposition untersagt wurde. Montage/Anleitung 1. Der Bettgalgen RFM wird in einem Karton geliefert.
Page 3
8. Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt in die Nähe des Bettgalgens- es besteht Verletzungs- oder Sturzgefahr! 9. Benutzen Sie keinen defekten Bettgalgen RFM! 10. Hängen Sie keine Gegenstände an den Bettgalgen RFM! Reinigung / Desinfektion Sie sollten den Bettgalgen, der zur Wiederverwendung bestimmt ist, regelmäßig reinigen und desinfizieren.
Page 4
RFM Bed Trapeze Bar User manual Carefully read the complete user manual before using and mounting the RFM Bed Trapeze Bar for the first time. Keep the user manual safely so that it is available for later use. Intended purpose The RFM Bed Trapeze Bar can be used in indoor rooms in domestic as well as in care or clinic situations.
Page 5
Contraindication The use of the Bed Trapeze Bar is not suitable for people with severe cognitive disorders, back injuries, hemiplegia or inability to sit due to sickness and patients with apoplexy, who are prohibited from changing a lying or sitting position. Assembly instructions 1.
Page 6
Cleaning and Disinfection You should clean and disinfect the Bed Trapeze Bar, which is intended for reuse, at regular intervals. This is compulsory if the Trapeze Bar is used and re-used by another person or patient! Wipe the frame and the handle with a commercially available, mild soap solution and dry all the elements with a towel or tea towel.
Page 7
Potence de lit RFM Mode d’emploi Veuillez lire attentivement l’intégralité du mode d’emploi avant d’utiliser et de monter pour la première fois la potence de lit RFM. Conservez le mode d’emploi de sorte à le retrouver facilement lors d’une utilisation future. Objectif La potence de lit RFM peut être utilisée dans un espace clos chez des particuliers ou dans un centre de soin ou une clinique.
Page 8
inférieurs, de fortes douleurs thoraciques ou dorsales ou d’une perte de force découlant d’une maladie cardiaque ou cardiovasculaire. Contre-indication La potence de lit ne convient pas aux personnes atteintes de troubles sensoriels graves, souffrant de lésions dorsales, ne pouvant pas s’asseoir en raison d’une maladie ni aux patients présentant une hémiplégie ou ayant eu une apoplexie et auxquels il a été...
Page 9
9. N’utilisez pas de potence de lit RFM défectueuse ! 10. N’accrochez pas d’objets à la potence de lit RFM ! Nettoyage / Désinfection La potence de lit, qui est destinée à être réutilisée, doit être régulièrement nettoyée et désinfectée. Si elle est utilisée temporairement par une autre personne/un autre patient, c’est absolument nécessaire ! Essuyez le cadre et la poignée triangulaire à...
Page 10
Incorporador de cama RFM Manual del usuario Lea cuidadosamente el manual de instrucciones por completo antes montar y de usar el incorporador de cama RFM por primera vez. Conserve las instrucciones para su uso, de modo que estén disponibles para su uso posterior. Objetivo de uso El trapecio para cama RFM puede utilizarse en espacios cerrados en el hogar, residencias asistenciales o clínicas.
Page 11
Contradicciones El uso del incorporador de cama no es adecuado para personas con trastornos cognitivos graves, lesiones de médula, incapacidad para sentarse o hemiplejía, así como en pacientes con problemas cerebrovasculares a los que se prohibió el cambio de posición de sentado o acostado. Montaje/instrucciones 1.
Page 12
Debe limpiar y desinfectar el incorporador de cama (está pensado para su reutilización) con regularidad. ¡Esto es imprescindible para el uso y re-uso por otra persona/por otro paciente! Limpie el marco y el agarre del trapecio con un jabón suave de uso corriente y frote todos los elementos con un paño o toalla.
Page 13
Dispositivo sollevamalati RFM Manuale di istruzioni Leggere attentamente il manuale di istruzioni completo prima di installare e utilizzare per la prima volta il dispositivo sollevamalati RFM. Conservare le istruzioni per l'uso, in modo che siano disponibili per gli usi successivi. Scopo d’uso del prodotto Il braccio per sollevarsi dal letto della RFM può...
Page 14
Controindicazioni L'uso del dispositivo sollevamalati non è adatto a quelle persone con disturbi cognitivi gravi, lesioni spinali, incapacità di sedersi a causa di una patologia o emiplegia e ictus e nei pazienti in cui è stato vietato un cambio della posizione sdraiata o seduta. Istruzioni per il montaggio 1.
Page 15
Pulitura / disinfezione Si consiglia di pulire regolarmente e disinfettare il dispositivo, che è destinato per essere riutilizzato. Questo è assolutamente indispensabile in caso di uso e riutilizzo da parte di un'altra persona/un altro paziente! Pulire il telaio e la maniglia trapezoidale con un sapone delicato, di quelli disponibili in commercio, e strofinare tutti gli elementi con un asciugamano o un panno.
Page 16
Bedheffer RFM Gebruiksaanwijzing Lees de volledige handleiding aandachtig voor u bedheffer RFM voor de eerste keer in gebruik neemt. Bewaar de handleiding zodat deze beschikbaar is voor latere raadpleging. Bedoeld gebruik De bedheffer RFM kan thuis worden gebruikt en in verpleegtehuizen of klinieken in afgesloten ruimtes. Hij is bedoeld als ondersteuning bij het omhoog komen in bed uit de lig- in de zitpositie en voor het omhoogtrekken of vasthouden aan de trapezegreep om van zit- of ligpositie te veranderen.
Page 17
Contra-indicaties Het gebruik van de bedheffer is niet geschikt voor personen met sterke waarnemingsstoornissen, rugverwondingen, door ziekte veroorzaakte zitproblemen, of bij patiënten met hemiplegie of apoplexie waarbij een verandering van de lig- of zitpositie is verboden. Montage/handleiding 1. De bedheffer RFM wordt in een doos geleverd. Controleer de inhoud en de verpakking op beschadigingen en volledigheid.
Page 18
Reiniging/desinfectie U moet de bedheffer, die bedoeld is voor herhaald gebruik, regelmatig reinigen en desinfecteren. Dat is verplicht bij het gebruik en het opnieuw gebruiken door een andere persoon/door een nadere patiënt! Neem het frame en de trapezegreep af met een algemeen verkrijgbare milde zeeploog en wrijf alle elementen droog met een handdoek of theedoek.
Page 19
Sengetrapez RFM Brugervejledning Læs omhyggeligt den fulde brugervejledning til din Sengetrapez RFM, før du tager den i brug første gang, og inden den monteres. Opbevar venligst brugervejledningen på et sikkert sted, så du har den til senere brug. Tilsigtet anvendelse Sengebjælken RFM kan anvendes i privatboligen, samt på...
Page 20
Kontraindikation Anvendelsen af sengetrapezen er ikke passende for personer med kraftige kognitive forstyrrelser, rygmarvsskader, sygdomme med manglende evne til at sidde eller hemiplegi, eller ved patienter med slagtilfælde, hvor en ændring af ligge- eller siddepositionen er forbudt. Monteringsvejledning 1. RFM sengetrapezen leveres i en kasse. Kontroller indholdet og emballagen for skader og fuldstændighed.
Page 21
10. Der må ikke hænges genstande på sengetrapez RFM! Rengøring / Desinficering Sengetrapezen, som er beregnet til genanvendelse, skal regelmæssigt rengøres og desinficeres. Dette er tvingende nødvendigt når en anden person/patient skal anvende sengetrapezen! Rengør stellet og trapezhåndtaget med en almindelig, mild sæbe, og tør alle elementer efter med et håndklæde eller en klud.
Need help?
Do you have a question about the RFM 03429465 and is the answer not in the manual?
Questions and answers