Ryobi JM83 Operator's Manual
Ryobi JM83 Operator's Manual

Ryobi JM83 Operator's Manual

Double insulated

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
BISCUIT JOINER
DOUBLE INSULATED
RAINUREUSE
DOUBLE ISOLATION
ENGALLETADORA
DOBLE AISLAMIENTO
JM83

TABLE OF CONTENTS

****************
Warnings .........................................2-3
 Specific Safety Rules ......................... 3
 Symbols ..............................................4
 Electrical .............................................5
 Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 7
 Operation .......................................7-12
 Maintenance ................................13-14
 Accessories ......................................15
 Troubleshooting ............................... 16
 Illustrations ..................................17-21
 Parts Ordering and
Service ................................Back page
WARNING:
To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator's manual
before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Règles de sécurité particulières ......... 3
 Symboles ............................................4
 Caractéristiques ................................. 6
 Assemblage ........................................ 7
 Utilisation ......................................7-12
 Entretien ......................................13-14
 Accessoires ......................................15
 Résolution des problèmes ................ 16
 Illustrations ..................................17-21
 Commande de pièces
et dépannage ................... Page arrière
AVERTISSEMENT :
réduire les risques de blessures,
l'utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d'utilisation avant
d'employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
 Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
 Reglas de seguridad específicas .......3
 Símbolos ............................................4
 Aspectos eléctricos ...........................5
 Características ...................................6
 Armado ..............................................7
 Funcionamiento ........................... 7-12
 Mantenimiento ........................... 13-14
 Accesorios .......................................15
 Corrección de problemas ................16
 Illustraciones .............................. 17-21
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Pour
reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer y comprender el manual del
operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Para

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JM83 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ryobi JM83

  • Page 1: Table Of Contents

    OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR BISCUIT JOINER DOUBLE INSULATED RAINUREUSE DOUBLE ISOLATION ENGALLETADORA DOBLE AISLAMIENTO JM83 TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE DE CONTENIDO **************** **************** ****************  Avertissements de sécurité relatives  Advertencias de seguridad para ...
  • Page 2: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in WARNING the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Failure to Carrying power tools with your finger on the switch or follow the warnings and instructions may result in electric energising power tools that have the switch on invites...
  • Page 3: Biscuit Joiner Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  Use the power tool, accessories and tool bits etc.  When servicing a power tool, use only identical re- in accordance with these instructions, taking into placement parts. Follow instructions in the Mainte- account the working conditions and the work to be nance section of this manual.
  • Page 4: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Page 5: Electrical

    ELECTRICAL DOUBLE INSULATION EXTENSION CORDS Double insulation is a concept in safety in electric power When using a power tool at a considerable distance from tools, which eliminates the need for the usual three- a power source, be sure to use an extension cord that has wire grounded power cord.
  • Page 6: Features

    FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS No Load Speed ..........11,000 r/min. Fence Angle Adjustments ........0-135° Input .......120 V, 60 Hz, AC only, 6.0 Amps Depth of Cut ............0-9/16 in. Blade ................4 in. KNOW YOUR BISCUIT JOINER DUAL GRIP HANDLE See Figure 1, page 17. The dual grip handle offers a choice of two grip positions The safe use of this product requires an understanding of for operator comfort.
  • Page 7: Assembly

    ASSEMBLY WARNING: WARNING: Do not attempt to modify this product or create acces- Do not use this product if it is not completely assembled sories or attachments not recommended for use with this or if any parts appear to be missing or damaged. Use of product.
  • Page 8: Making Fine Adjustments

    OPERATION TURNING ON/OFF THE BISCUIT JOINER WARNING: See Figure 4, page 17. When the tool is not connected to vacuum, always re- To turn on the biscuit joiner, depress the switch trigger. Re- install the dust bag back onto the tool. Failure to do so lease the switch trigger to turn the biscuit joiner off.
  • Page 9 OPERATION  Unplug the biscuit joiner. MAKING EDGE-TO-EDGE JOINTS  Loosen the knurled adjustment knob. This knob is used See Figures 9 - 10, page 18. as a lock nut only. Loosen by twisting it in the opposite Edge-to-edge joinery is one of the most basic and easily- direction away from the jam nut.
  • Page 10: Butt Joints

    OPERATION BUTT JOINTS OFFSET BUTT JOINTS See Figure 12, page 19. A butt joint is made by mating the end grain of one board with the edge grain of another. The bonding of glue on this The rails of a table or workbench are often offset from the type of surface is poor.
  • Page 11 OPERATION CUTTING VERTICAL BOARDS MAKING FLAT MITER JOINTS See Figures 16 - 17, page 19. See Figure 18, page 19.  Unplug the biscuit joiner.  Unplug the biscuit joiner.  Loosen the locking knob and set the fence angle at 0°. ...
  • Page 12 OPERATION  Place the biscuit joiner on the workpiece with the adjust-  Once all slots have been cut, place a biscuit in each joint able fence resting on the long side of workpiece. The base and dry-assemble the workpieces. Make sure each joint or vertical fence should be against the mitered edge of lines up and fits.
  • Page 13: Maintenance

    MAINTENANCE REPLACING THE BLADE WARNING: See Figures 22 - 24, page 20. When servicing, use only identical replacement parts. After extended use, the blade on your biscuit joiner may Use of any other parts could create a hazard or cause become dull and need replacing.
  • Page 14: Cleaning The Dust Bag

    MAINTENANCE CLEANING THE BASE ASSEMBLY AND DUST  Remove the rear base assembly. PATH  With the assemblies separated, clean wood particles and resin from the blade area, dust bag port, front and rear See Figures 25 - 27, pages 20 - 21. assemblies and all surrounding areas.
  • Page 15: Accessories

    ACCESSORIES The following recommended accessories are currently available at retail stores:  Biscuits 100 pieces ..............................Size 0  Biscuits 100 pieces ............................... Size 10  Biscuits 100 pieces ............................... Size 20  Biscuit Assortment ..........................400 pieces total Size 0 ................................100 pieces Size 10 ................................100 pieces Size 20 ................................200 pieces WARNING:...
  • Page 16: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM SOLUTION A. Biscuit slots are too deep or too shallow. Make fine adjustments to depth 1. Biscuits do not fit the slots. Biscuits not setting. See Making Fine Adjustments. fitting slots may also cause misalign- ment of the boards being joined. B.
  • Page 17: Avertissements De Sécurité Générales Relatives Aux Outils Électriques

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. AVERTISSEMENT Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil Lire tous les avertissements et toutes les instructions. Ne électrique peut entraîner des blessures graves.
  • Page 18: Dépannage

    AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES  Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune pièce outil motorisé pour des applications pour lesquelles il n’est mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune pièce pas conçu peut être dangereux. n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre problème ne DÉPANNAGE risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
  • Page 19: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Page 20: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES DOUBLE ISOLATION CORDONS PROLONGATEURS La double isolation est un dispositif de sécurité utilisé sur les Lors de l’utilisation d’un outil électrique à grande distance outils à moteur électriques, éliminant le besoin de cordon d’une prise secteur, veiller à utiliser un cordon prolongateur d’alimentation habituel à...
  • Page 21: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Vitesse à vide ..........11 000 r/min. Réglages d’angle du guide ........0-135° Alimentation....120 V, c.a. seulement, 60 Hz., 6,0 A Profondeur de coupe ....0 à 14 mm (0 à 9/16 po) Lame ............101,6 mm (4 po) VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA DOUBLE POIGNÉE RAINUREUSE La double poignée offre le choix de deux positions, pour un...
  • Page 22: Assemblage

    ASSEMBLAGE AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des assemblé ou si des pièces semblent manquantes pièces et accessoires non recommandés. De telles ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont altérations ou modifications sont considérées comme l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant un usage abusif et peuvent créer des conditions...
  • Page 23: Utilisation

    UTILISATION matériaux encore plus épais, utiliser des lamellos supplé- AVERTISSEMENT : mentaires superposés. Pour l’assemblage chant sur chant de deussus tables, établis, Lorsque l’outil n’est pas raccordé à un aspirateur, il doit planches à découper, etc., plus le nombre de lamellos est toujours être muni du sac à...
  • Page 24 UTILISATION ASSEMBLAGES CHANT SUR CHANT Si la rainure est trop ou pas assez profonde, des réglages fins de la profondeur peuvent être effectués en desserrant Voir les figures 9 et 10, page 18. le bouton de réglage moleté et en tournant l’écrou. L’assemblage chant sur chant est l’un des plus simples et ...
  • Page 25 UTILISATION ASSEMBLAGES À PLAT JOINT  Serrer les pièces assemblées jusqu’à ce que la colle prenne. Ce type d’assemblage est effectué en aboutant le grain longitudinal d’une pièce et le grain transversal d’une autre. ASSEMBLAGES À PLAT JOINT DÉCALÉ L’adhésion sur ce type de surface est médiocre. Toutefois, Voir la figure 12, page 19.
  • Page 26 UTILISATION ASSEMBLAGES À ONGLET  Sélectionner le réglage de profondeur en fonction de la taille de lamello à utiliser. Voir les figures 18 à 21, pages 19 et 20.  Assujettir la pièce solidement, puis couper les rainures Deux types de joints à onglet qpeuvent être réalisés avec des aux intesections d’axes marquées.
  • Page 27 UTILISATION ONGLETS SUR CHANT  Lorsque la base atteint la butée du bouton de réglage de profondeur de coupe, reculer l’outil, ce qui relâche la Voir les figures 19 à 21, page 20. pression sur le ressort. La lame se rétracte de la rainure ...
  • Page 28: Entretien

    ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA LAME AVERTISSEMENT : Voir les figures 22 à 24, page 20. Après un certain temps, la lame de la rainureuse peut Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les s’émousser et devoir être remplacée. Si la lame heurte réparations.
  • Page 29 ENTRETIEN NETTOYAGE DE LA BASE ET DUPASSAGE  Retirer la base arrière. DE POUSSIÈRE  Les deux pièces étant séparées, nettoyer la sciure et la résine des alentours de la lame, du raccord de sac à Voir les figures 25 à 27, pages 20 et 21. sciure, des baeses avant et arrière et de toutes les zones Après un emploi prolongé, de la poussière et de la résine avoisinantes.
  • Page 30: Accessoires

    ACCESSOIRES Les accessoires recommandés ci-dessous sont en vente dans les magasins de détail :  Lamellos, 100 pièces .............................. Taille 0  Lamellos, 100 pièces ............................Taille 10  Lamellos, 100 pièces ............................Taille 20  Assortiment de lamellos ........................400 pièces au total Taille 0 ................................100 pièces Taille 10 .................................100 pièces Taille 20 .................................200 pièces...
  • Page 31: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME SOLUTION 1. Les lamellos ne s’adaptent pas dans A. Les rainures à lamellos sont trop ou pas assez profondes. Effectuer un les rainures. Les lamellos ne tenant réglage de profondeur fin. Voir Réglages fins. pas dans les fentes peuvent également B.
  • Page 32 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase protección ocular. El uso de equipo protector como mascarilla ADVERTENCIA para el polvo, calzado de seguridad, casco y protección para Lea todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La los oídos en las circunstancias donde corresponda disminuye inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar el riesgo de lesiones.
  • Page 33 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  Preste servicio a las herramientas eléctricas. Revise para SERVICIO ver si hay desalineación o atoramiento de piezas móviles,  Permita que un técnico de reparación calificado preste ruptura de piezas o cualquier otra condición que pueda servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas de afectar el funcionamiento de la herramienta.
  • Page 34 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o PELIGRO: lesiones serias.
  • Page 35: Aspectos Eléctricos

    ASPECTOS ELÉCTRICOS DOBLE AISLAMIENTO CORDONES DE EXTENSIÓN El doble aislamiento es una característica de seguridad de Al utilizar una herramienta eléctrica a una distancia las herramientas eléctricas, la cual elimina la necesidad de considerable de la fuente de voltaje, asegúrese de utilizar usar el típico cordón eléctrico de tres conductores con con- un cordón de extensión con la suficiente capacidad para exión a tierra.
  • Page 36 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Velocidad en vacío ........11 000 r/min. Ajustes al ángulo de la guía ........0-135° Corriente de entrada ..120 V, 60 Hz, sólo corr. alt., 6,0 A Profundidad de corte ....0-14 mm (0-9/16 pulg.) Hoja ............101,6 mm (4 pulg.) FAMILIARÍCESE CON LA ENGALLETADORA MANGO DE DOBLE POSICIÓN Vea la figura 1, página 17.
  • Page 37 ARMADO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: No use este producto si no está totalmente ensamblado No intente modificar este producto ni crear aditamentos o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un o accesorios que no estén recomendados para usar con producto que no está...
  • Page 38: Ajuste De La Profundidad De Corte

    FUNCIONAMIENTO  Retire el saco captapolvo. espesor de la madera y de la longitud de la ensambladura. En general, las galletas #0 deben utilizarse para cortes a  Conecte la manguera de la aspiradora en la abertura de inglete en materiales de 3/4 pulg. de espesor. Las galletas salida de aserrín.
  • Page 39 FUNCIONAMIENTO  Gire la perilla de ajuste de profundidad hasta que la marca  Suba o baje la guía mediante un giro de la perilla de ajuste correspondiente a la ranura deseada se ajuste con las de altura hasta que el indicador quede alineado con la orejetas del conjunto de la base trasera.
  • Page 40 FUNCIONAMIENTO  Conecte la engalletadora en el suministro de corriente y  Apriete firmemente la perilla de fijación. prepárese para efectuar el primer corte. Sujete y sostenga  Seleccione el ajuste de profundidad de corte adecuado al firmemente con ambas manos la engalletadora. tamaño de galleta deseado.
  • Page 41 FUNCIONAMIENTO ENSAMBLADURAS EN “T”  Seleccione el ajuste de profundidad de corte adecuado al tamaño de galleta deseado. Vea la figura 13, página 19.  Fije firmemente con prensas la pieza de trabajo. Una ensambladura en “T” es la unión del extremo de una tabla a la cara de otra, como se muestra en la figura 12.
  • Page 42 FUNCIONAMIENTO  Con una escuadra de combinación trace una línea a  Apriete firmemente la perilla de fijación. través del centro de cada ensambladura, perpendicular  Coloque la engalletadora en la pieza de trabajo, con la a los bordes cortados a inglete. guía ajustable descansando en el lado de la pieza de ...
  • Page 43: Mantenimiento General

    MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA HOJA ADVERTENCIA: Vea las figuras 22 a 24, página 20. Después de un uso prolongado, la hoja de corte de la Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto engalletadora puede desafilarse y necesitar cambiarse. Si idénticas.
  • Page 44 MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL CONJUNTO DE LA BASE Y  Retire el conjunto de la base trasera. DEL CONDUCTO DEL ASERRÍN  Teniendo separados los conjuntos, limpie las partículas de madera y resina presentes en el área de la hoja, Vea las figuras 25 a 27, páginas 20 y 21. abertura de conexión del saco captapolvo, conjuntos de Después de un uso prolongado, pueden acumularse las bases delantera y trasera y partes circundantes.
  • Page 45 ACCESORIOS Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo:  Galletas 100 piezas ............................Tamaño 0  Galletas 100 piezas ............................Tamaño 10  Galletas 100 piezas ............................Tamaño 20  Surtido de galletas ..........................400 piezas en total Tamaño 0 ..............................100 piezas Tamaño 10 ..............................100 piezas Tamaño 20 ..............................200 piezas...
  • Page 46: Corrección De Problemas

    CORRECCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA SOLUCIÓN 1. Las galletas no caben en las ranuras. A. Las ranuras para las galletas quedan o muy profundas o muy Si las galletas no caben en las ranuras, superficiales. Realice ajustes finos en el ajuste de profundidad. Vea la también pueden causar desalineación Forma de efectuar ajustes finos.
  • Page 47 Fig. 1 A - Centerline/line of cut indicator (indicateur E - Switch trigger (gâchette de commutateur, J - Angle setting scale (rapporteur, escala de d’axe / ligne de coupe, indicador de línea gatillo del interruptor) ajuste de ángulo) central y línea de corte) F - Dual grip handle (double poignée, mango de K - Non-skid surface (surface antidérapante, B - Width of cut scale (échelle de largeur de...
  • Page 48 Fig. 6 Fig. 10 Fig. 8 ROTATE ADJUSTABLE FENCE EDGE-TO-EDGE JOINTS / ASSEMBLAGES TO DESIRED ANGLE SETTING / TOURNER CHANT SUR CHANT / ENSAMBLADURAS LE GUIDE SUR L’ANGLE DÉSIRÉ / POR LOS CANTOS GIRE LA GUÍA AJUSTABLE A LA MARCA DEL ÁNGULO DESEADO A - Knurled adjustment knob (bouton de réglage moleté, perilla moleteada de ajuste) B - Jam nut (écrou de blocage, contratuerca)
  • Page 49 Fig. 12 Fig. 14 Fig. 17 VERTICAL BOARD / PLANCHE TO CUT SLOTS IN VERTICAL BOARD / OFFSET BUTT JOINTS / ASSEMBLAGES À VERTICALE / TABLA VERTICAL COUPE DE RAINURES DANS UNE PLAT JOINT DÉCALÉ / ENSAMBLADURAS PLANCHE VERTICALE / PARA CORTAR A TOPE CON REMETIMIENTO LAS RANURAS EN LA TABLA VERTICAL A - Horizontal board (planche horizontale, tabla...
  • Page 50 Fig. 19 Fig. 22 Fig. 24 SHOWN WITHOUT DUST BAG / ILLUSTRÉ SANS SAC À SCIURE / APARECE SIN EL SACO CAPTAPOLVO A - Biscuit slot (rainure à lamello, ranura para galleta) B - Centerline mark(s) [marque(s) d’axe, marca(s) de línea central] C - Biscuit (lamello, galleta) Fig.
  • Page 51 Fig. 26 Fig. 27 Fig. 28 A - Dust bag (sac à poussière, saco captapolvo) A - Spring (ressort, resorte) B - Zipper (ermeture à glissière, cremallera) A - Front base assembly (base avant, conjunto de B - Needle nose pliers (pinces de bec ètroit, la base delantera) pinzas de punta de aguja) B - Track(s) [coulisse(s), carrile(s)]...
  • Page 52: Numéro De Modèle

    This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required. MODEL NUMBER _______________ SERIAL NUMBER ____________________________ RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited. Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un Centre de réparations agréé...

Table of Contents