Download Print this page

Weka ANNA TR40 Operating Instructions Manual

Diamond ring saw
Hide thumbs Also See for ANNA TR40:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 17

Quick Links

BETRIEBSANLEITUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
OPERATING INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INSTRUCTIONS DE SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ISTRUZIONI DI SERVIZIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
INSTRUCCIONES DE SERVICIO.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
BEDRIJFSHANDLEIDING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
BETJENINGSVEJLEDNING .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
BRUKSANVISNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
KÄYTTÖOHJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
INSTRUKCJA OBS£UGI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
TR40 ANNA
W EKA Elektrow erkzeuge KG
Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach
Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138
Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de
Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ANNA TR40 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Weka ANNA TR40

  • Page 1 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA............141 W EKA Elektrow erkzeuge KG Auf der Höhe 20, D 75387 Neubulach Telephone: +49 7053 96816-0, Telefax: +49 7053 3138 Internet: www.weka-elektrowerkzeuge.de Email: weka@weka-elektrowerkzeuge.de...
  • Page 2 S Y M B O L S Auf der Maschine - On the machine Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durchlesen! Please read operators manual carefully before putting the machine into operation! Notice d’utilisation à lire attentivement avant la mise en service de la machine! Leggere la manuale di istruzioni con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en marcha la máquina! Ler o manual de instruções atentamente antes da colocação em funcionamento!
  • Page 5 BETRIEBSANLEITUNG - DIAMANT-Ringsäge TR40 Bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durchlesen! Mit der W EKA Diamant-Ringsäge besitzen Sie ein hervorragendes Qualitätsprodukt, mit dem Sie - bei bestimmungsgemäßer Verwendung - sicher sehr zufrieden sein werden. A L L G E M E I N E S I C H E R H E I T S H I N W E I S E W ARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinw eise und Anw eisungen.
  • Page 6 Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergew issern Sie sich, dass das Elektrow erkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. W enn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 7 nur von unterw iesenen Personen bedient w erden. Sie w ird bestimmungsgemäß nur zum Sägen von Gestein, Beton und Mauerw erk verw endet. Die Säge darf nicht zum Schneiden reiner Metalle verwendet werden. Für den Betrieb sind die einschlägigen Bestimmungen zu beachten. Elektrische Maschinen müssen nach DGUV Vorschrift 3 in regelmäßigen Abständen (ca.
  • Page 8 Sägeblatt. Seitliche Belastung des Sägeblatts kann zu Material- und Personenschäden führen. Das zu bearbeitende W erkstück ist so anzuordnen, dass keine unvorhersehbaren Bew egungen eintreten können und der Sägeschnitt geöffnet bleibt. Beim Schneiden von Öffnungen zuerst den unteren waagrechten Schnitt ausführen, anschließend die beiden senkrechten Schnitte.
  • Page 9 T E C H N I S C H E B E S C H R E I B U N G Ihre TR40 ist eine elektrisch betriebene Diamant-Ringsäge, die ausschließlich zum Trennen von Gestein, Beton- und Mauerwerk im gewerblichen Bereich bestimmt ist. Es ist dabei unbedingt W asser zur Kühlung des Motors und Sägeblatts erforderlich.
  • Page 10 Schwingungsgesamtwerte a (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-22: a 2,5 m/s², K=1,5 m/s². V O R B E R E I T U N G Überzeugen Sie sich, dass die Maschine beim Transport nicht beschädigt wurde. Prüfen Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
  • Page 11 Als Schlauchkupplung an Frequenzumformer und Maschine verwenden Sie bitte eine GARDENA- Kupplung. Die Kunststoffkupplung erhalten Sie z.B. im Bau- oder Gartenfachmarkt. Eine qualitativ hochwertige Messingkupplung erhalten Sie bei W EKA direkt. Verwenden Sie nur sauberes Leitungswasser, da durch Schmutzwasser der W ärmeübergang an den Kühlflächen erheblich gestört wird, und dadurch am Motor irreparable Schäden entstehen können.
  • Page 12 Sichern Sie das Antriebsrad durch Einschrauben der Sechskantschraube [19] gegen den Uhrzeigersinn. Ziehen Sie die Sechskantschraube fest an, mit Hilfe des Ring-Maulschlüssel und des Stirnlochschlüssels zum Gegenhalten (siehe Lieferumfang). Sechskantschraube ist mit einem Linksgew inde versehen! Montage Sägeblatt Prüfen Sie das Sägeblatt vor der Montage auf Schäden. Beschädigte Sägeblätter können zu Personenschäden führen.
  • Page 13 Hierdurch wird Korrosion vermieden und das Ansammeln von Schlamm auf den Bauteilen vermindert. Bei Beschädigung von Kabel und Stecker sind diese nur in einer autorisierten Fachwerkstatt (www.weka-elektrowerkzeuge.de) zu reparieren, bzw. zu ersetzen. Hinw eis: Vor jedem Betrieb der Säge Muttern an den Stützrollen und Führungsrollen nachziehen.
  • Page 14 Führungshülse nach vorne komplett entnehmen. F ü h ru n g s h ü ls e n u n d S itz im G e trie b e g e h ä u s e re in ig e n u n d m it wasserbeständigem Fett versehen.
  • Page 15 Gewindestift mit Schraubensicherung (z.B. Loctite mittelfest) versehen. Gewindestift bis auf Anschlag eindrehen und anschließend eine viertel Umdrehung zurück drehen, so dass die Exzenterhülse sich frei drehen lässt. Passscheibe und Sicherungsring montieren. Stützrolle montieren. Es ist darauf zu achten, dass sich die Exzenterhülse nur im Uhrzeigersinn (Blickrichtung von vorne auf Stützrolle) an das Sägeblatt anlegen lässt.
  • Page 16 E G - K O N F O R M I T Ä T S E R K L Ä R U N G Bezeichnung: Ringsäge zum Schneiden von Beton, Gestein und Mauerwerk Typ: TR40 (mit Varianten) und FU6 D/C ab Seriennr.: 0117001 W ir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder...
  • Page 17 OPERATING INSTRUCTIONS - DIAMOND RING SAW TR40 Please read these instructions carefully before starting up the machine! In the W EKA diamond ring saw you have an outstanding quality product with which you will be very satisfied, provided you use it properly. G E N E R A L S A F E T Y P R E C A U T I O N S W ARNING! Read all safety precautions and instructions.
  • Page 18 wrench which is located on a turning device can cause injuries. Avoid abnormal posture. Care for safe standing and keep the balance anytime. Do not w ork on a ladder. Thus you can control the electric tool better in unexpected situations. W ear suitable clothing.
  • Page 19 Blade guard and saw blade Check that the guard of the maschine is correctly fitted and w ithout any cracks or deformations before starting the machine. The guard always has to be fitted to the machine during operation. Check that the saw blade is fitted correctly and does not show signs of damage. A damaged saw blade can cause personal injury.
  • Page 20 W hen saw ing, alw ays stand parallel to the saw blade. Do never stand directly behind the blade as the saw will move in the plane of the blade in case of a kickback. Never use the kickback area of the ring saw for cutting. Never use the kickback area (upper quadrant) of the saw blade for cutting.
  • Page 21 Design Switch handle Ball valve, machine Drive unit W ing screw Adjustable handle Hexagon head screw Guard bow T-Knob Saw blade Cover Guide blade Support roller Additional handle Guide roller Eccentric lever Hexagon head screw Stand Drive wheel Knob Eccentric shaft Plug nipple The complete sawing unit consists of the drive unit [2] with switching handle [1] and adjustable handle [3].
  • Page 22 frequency 50 – 60Hz; max. 65 Hz AC voltage, power output at least: 230V ~ - 4 kVA 400V 3~ 11 kVA Do not use any other devices at the generator/transformator at the same time. The switching on and off of other devices can cause undervoltage and / or over voltage peaks that can damage the machine.
  • Page 23 Assembly of drive w heel Clean the entire area of the sealing washer (2) from dirt and deposits. Insert the V-ring (1) into the sealing washer (2). Make sure that the sealing lip of the V-ring points towards the drive wheel. Do not use oil or grease for this, otherwise there is a risk that the V-ring will also rotate during operation.
  • Page 24 Damaged cords and plugs have to be repaired or exchanged exclusively in an authorized repair station (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Note: tighten the nuts on the support rollers and guide rollers prior to each operation of the saw .
  • Page 25 Guide rollers Lubricate guide sleeve The guide sleeves on which the guide rollers are mounted must be lubricated regularly to allow easy movement inside and out. If the guide sleeves cannot move easily, the saw blade can not be sufficiently pressed against the drive wheel.
  • Page 26 Remove saw blade and guide blade. Remove support roller. Unscrew the threaded pin (1) (glued in) and remove the retaining ring (2) with a retaining ring pliers. Remove the washer. Remove the hexagon head screw (3). Carefully clean the eccentric sleeve and the seat in the gearbox housing and provide water-resistant grease.
  • Page 27 G U A R A N T E E W e provide 12 months warranty for the W EKA ring saw from the date of delivery. During this period we will rectify material and production defects free of charge. This warranty does not cover normal wear, overloading, non-compliance with the operating instructions and intervention by unauthorized persons or the use of parts from other companies.
  • Page 28 INSTRUCTIONS DE SERVICE - SCIE CIRCULAIRE DIAMANTÉE TR40 A lire attentivement avant la mise en service de la machine ! Avec la scie circulaire diamantée W EKA destinée à scier des murs et des parois, vous possédez un produit de qualité irréprochable qui vous sera extrêmement utile et vous garantit, à condition d'être utilisé de manière conforme, des résultats de coupe toujours satisfaisants.
  • Page 29 Ne vous penchez pas trop sur l'outil. Evitez des postures anormales. Ne jamais travailler sur une echelle. Ayez toujours une station verticale stable et conservez toujours votre équilibre. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Ils peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
  • Page 30 Selon BGV A3, les machines électriques doivent être soum ises à un contrôle de sécurité réalisé à intervalles réguliers (env. tous les 6 mois) par un spécialiste. Ne posez jamais la scie circulaire avant que la lame de scie ne se soit complètement arrêtée.
  • Page 31 Orienter la protection de lame de telle manière que les éclats et étincelles provenant de la pièce puissent être capturés et éloignés de l’utilisateur. Lors de la découpe d'ouvertures, réaliser la coupe horizontale inférieure puis les deux coupes verticales. Finir par la coupe horizontale supérieure. Si la coupe horizontale supérieure est réalisée avant la coupe inférieure, l'unité...
  • Page 32 La lame de scie circulaire à diamant est constituée d'une bague métallique équipée à sa périphérie de segments faits d'un mélange fritté de grains de diamant et de poudre de métal. Le processus de découpage est effectué en faisant pénétrer la lame de scie dans le matériau à usiner. Au moyen de mouvements lents vers l’avant et l’arrière sur la pièce à...
  • Page 33 P R E P A R A T I O N Vérifiez que la machine n’a pas été abîmée pendant son transport. Contrôlez que la tension de réseau correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Connexion électrique 4.1.1 230V ~ Branchez la TR40 via le convertisseur de fréquence FU6D/C au moyen du câble d’adaptateur fourni...
  • Page 34 Pour nettoyer les rouleaux et la roue motrice après utilisation, laissez la scie circulaire à lame au diamant encore tourner pendant au moins 10 à 20 sec au ralenti avec un flux d'eau maximum. Pour refroidir et nettoyer les rouleaux et la lame pendant le fonctionnement de la scie circulaire, nous recommandons un plus grand flux d'eau - voir paragraphe 3.1.
  • Page 35 Montage de la lame Vérifiez que la lame n'est pas endommagée avant de la monter. Les lames de scie endommagées peuvent entraîner des dommages corporels. Si la lame est usée (segments de diamant usés), la lame doit être remplacée. Il n'est pas autorisé...
  • Page 36 En cas de détérioration sur le câble et la prise, ceux-ci doivent être réparés voire remplacés par dans atelier spécialisé (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Remarque : avant chaque utilisation de la scie, resserrer les écrous sur les rouleaux de support et de guidage.
  • Page 37 Retirer la lame et la tôle de guidage. Desserrer complètement les boutons de réglage [10]. La douille de guidage est verrouillée dans le bouton de réglage et le suit lors du desserrage. Lors de l'ouverture complète des boutons de réglage, ils se détachent de la douille de guidage.
  • Page 38 Retirer la lame et la tôle de guidage. Retirer le rouleau support. Décoller la vis sans tête (1) et retirer la bague de retenue (2) avec la pince à circlips. Retirer la cale. Retirer la vis à six pans creux (3). Nettoyer la douille excentrique et le siège dans la boîte de vitesse et les lubrifier avec de la graisse visqueuse.
  • Page 39 La lame coupe lentement Lame inappropriée pour le Adressez-vous à votre revendeur pour matériau devant être travaillé. qu'il vous conseille. Trop peu d'eau Augmenter la quantité d'eau. Améliorer l'alimentation en eau de la lame. Le segment se brise Lame tordue ou manquante. Pré-coupage droit comme guidage.
  • Page 40 ISTRUZIONI DI SERVIZIO - Sega circolare diamantata TR40 Si prega di leggere con attenzione prima dell'utilizzo della macchina! Acquistando la sega circolare diamantata W EKA possedete un eccellente prodotto di qualità di cui sicuramente sarete pienamente soddisfatti se lo utilizzerete nel campo di impiego previsto. A V V E R T E N Z E G E N E R A L I D I S I C U R E Z Z A Attenzione: Si prega di leggere e conservare! Nell'uso di utensili elettrici, per la protezione contro le scosse elettriche ed il pericolo di ferimenti e di incendio, devono essere sempre rispettate le...
  • Page 41 Non lasciate inserite chiavi per l'utensile. Prima dell'accensione assicuratevi che le chiavi ed altri utensili siano stati tutti rimossi. Non curvatevi troppo sopra la macchina. Evitate posizioni anormali del corpo.Non lavorate su scale a pioli. Assicuratevi un appoggio sicuro e mantenete sempre l'equilibrio. Indossate sempre indumenti da lavoro adatti.
  • Page 42 Come previsto secondo le disposizioni viene impiegata esclusivamente per segare roccia, cemento ed elementi in muratura. La sega non può essere utilizzata per il taglio di metalli puri.. Per il funzionamento devono essere osservate le relative disposizioni. Come indicato dal BVG A3 le apparecchiature elettriche devono essere sottoposte a intervalli regolari (all'incirca ogni 6 mesi) ad un esame di sicurezza condotto da un esperto.
  • Page 43 Durante l'avvio della sega circolare assicurarsi che la lama non poggi da nessuna parte. Eviti il bloccaggio della lama della troncatrice attraverso una pressione di contatto troppo forte, un carico laterale e tagli eccessivamente profondi. Lasci lavorare il macchinario senza esercitare un’eccessiva forza esterna e manovri il macchinario sempre in linea con la lama della troncatrice.
  • Page 44 Ponga particolare attenzione a “tagli cavi” in muri esistenti o in altri settori non riconoscibili. La lama della troncatrice inserita può causare un contraccolpo tagliando condutture del gas o dell’acqua, linee elettriche o altri oggetti. D E S C R I Z I O N E T E C N I C A La TR40 è...
  • Page 45 Emissione acustica e vibrazione (EN 62841) Il livello di pressione acustica tipico rilevato in A è pari a 102 dB (A). Il livello di potenza sonora tipico rilevato in A è pari a 113 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB. Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-22: ah <2,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
  • Page 46 ora il convertitore di frequenza con la troncatrice attraverso un tubo dell’acqua di ca. 4,2m (lunghezza del cavo). Attenzione: pressione max. dell’acqua 3 bar. Una pressione superiore dell’acqua può comportare perdite o un danneggiamento della cassa. Come giunto per tubi flessibili al convertitore di frequenza e al macchinario, è pregato di utilizzare un giunto GARDENA.
  • Page 47 Inserire la ruota di trazione [20] sull'alberino di uscita della sega circolare. Assicurarsi che il bordo interno della cavità della ruota di trazione coincida con il bordo esterno dell'alberino di uscita. Fissare la ruota di trazione avvitando la vite a testa esagonale [19] in senso antiorario. Avvitare saldamente la vite a testa esagonale con l'ausilio della chiave doppia a cricchetto e della chiave curva per equilibrare (vedi fornitura).
  • Page 48 Con danni del cavo e della presa, è necessario farli riparare o rispettivamente sostituire solo in un’officina specializzata autorizzata (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Nota: Prima di ogni uso, serrare di nuovo i dadi della sega presenti sulle rotelle di supporto e sulle guide.
  • Page 49 la vite a testa esagonale con l'ausilio della chiave doppia a cricchetto e della chiave curva per equilibrare. La vite a testa esagonale è dotata di una filettatura sinistra! Rulli guida Lubrificazione della guaina di guida Le guaine di guida su cui sono montati i rulli guida devono essere lubrificati regolarmente per permettere facilità...
  • Page 50 Sostituire sempre il dado autobloccante in caso di sostituzione dei rulli guida: vietato il riutilizzo (max. 20Nm). In caso di riutilizzo del dado, il rullo potrebbe allentarsi e provocare danni a persone e cose. Lubrificazione dei rulli di sostegno Le guaine dell'eccentrico su cui sono montate le rotelle di sostegno devono essere lubrificate nel caso in cui ruotino con difficoltà.
  • Page 51 Rotelle di sostegno troppo Regolare le rotelle di sostegno secondo la allentate. descrizione nella sezione 4.8. Usura delle scanalature della lama. Sostituzione della lama. La lama taglia Lama scorretta per il materiale da Rivolgersi al proprio rivenditore per una lentamente lavorare.
  • Page 52 INSTRUCCIONES DE SERVICIO - SIERRA CIRCULAR DE DIAMANTE TR40 ¡Estas instrucciones se deben leer atentamente antes de poner en funcionamiento la máquina! La selección de un sierra circular de diamante W EKA es optar por un producto de calidad extraordinaria, con el cual estará...
  • Page 53 No deje ninguna llave de herramienta puesta. Compruebe antes de conectar la máquina que las llaves y las herramientas de inserción hayan sido quitadas anteriormente. Evite las posturas extrañas durante el trabajo. No trabaje subido a una escalera. Procure estar posicionado de forma segura sin perder el equilibrio. Lleve ropa de trabajo adecuada.
  • Page 54 Según su uso previsto se utilizará para serrar piedra, hormigón y mampostería. La sierra no puede utilizarse para cortar metales puros. Para utilizar este producto es necesario tener en cuenta las indicaciones correspondientes. Según las regulaciones de seguridad alemanas DGUV V3,las máquinas eléctricas deben someterse a un control de seguridad realizado por un experto cada cierto tiempo (6 meses aprox.).
  • Page 55 Procure que no se bloquee la hoja de corte debido a una presión de apriete demasiado elevada, a cargas laterales o a cortes demasiado profundos. Deje que la máquina se mueva sin realizar demasiada presión y llévela siempre en una línea con la hoja de corte.
  • Page 56 D E S C R I P C I Ó N T É C N I C A Su TR40 es una sierra circular de diamante eléctrica diseñada únicamente para cortar piedra, hormigón y mampostería con fines industriales. Para la refrigeración del motor y de la hoja de corte se necesitará siempre agua. Las hojas circulares para este tipo de sierras deben enfriarse siempre con agua para evitar sobrecalentamientos.
  • Page 57 P R E P A R A C I Ó N Asegúrese de que la máquina no se ha dañado durante el transporte. Compruebe que la tensión de red coincide con la indicada en la placa de datos técnicos. Conexión eléctrica 4.1.1 230V ~ Conecte el TR40 a través del convertidor de frecuencia FU6D/C con el adaptador suministrado únicamente...
  • Page 58 Para limpiar los rodillos y la rueda motriz de la sierra tras terminar el trabajo, deje la sierra de diamante circular de diamante en ralentí unos 10-20 segundos con el flujo de agua al máximo. Para enfriar y limpiar los rodillos y la hoja de corte mientras la sierra circular está funcionando, recomendamos utilizar un flujo de agua superior;...
  • Page 59 Si la hoja de corte está deteriorada (segmentos diamantados gastados) deberá reemplazarla. No está permitido colocar segmentos diamantados nuevos en una hoja de corte gastada (reequipamiento). Si la hoja gastada se reequipa podrían producirse daños personales y materiales. Tenga cuidado con las hojas de corte. Si faltan segmentos o la hoja está mal tensada y la herramienta sufre fallos de concentricidad o un desajuste axial, pueden producirse desequilibros que causen daños en la sierra y que pongan en peligro al usuario.
  • Page 60 Si se producen daños en el cable o en el enchufe, estos solo podrán repararse o cambiarse (www.weka-elektrowerkzeuge.de) en un taller especializado y autorizado. Si se producen escapes de agua por los orificios del mecanismo o por zonas no visibles, deje de utilizar inmediatamente la máquina y llévela a un taller especializado y autorizado.
  • Page 61 Es posible comprobar si ha encajado correctamente desatornillando un poco el botón de ajuste. Si el tubo guía ha encajado bien este saldrá junto con el botón de ajuste. Si el tubo guía no encaja correctamente en el botón de ajuste, podrá soltarse al utilizar la máquina.
  • Page 62 Instalar el rodillo de apoyo. Es necesario tener en cuenta que los tubos excéntricos solo pueden colocarse en la hoja de corte en el sentido de las agujas del reloj (mirando desde delante hacia el rodillo de apoyo). Al cambiar los rodillos guía debe reemplazarse también la tuerca de seguridad (no reutilizar). Si se reutiliza la tuerca, el rodillo puede alojarse y provocar daños personales y materiales.
  • Page 63 C O M P R O M I S O D E C O N F O R M I D A D - E C Descripción: Sierra circular para cortar hormigón, piedra o mampostería Tipo: TR40 (con variantes) y FU6 D/C a partir de el nº...
  • Page 64: Informação Geral De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SERVIÇO - SERRA CIRCULAR DE DIAMANTE TR40 Estas instruções devem ser lidas atentamente antes de pôr a máquina em funcionamento! A eleição de uma serra circular de diamante W EKA é optar por um produto de qualidade extraordinária, com a qual estará...
  • Page 65 Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fenda antes de ligar a ferramenta. Certifique-se antes de conectar a máquina que as chaves e as ferramentas de inserção tenham sido retiradas anteriormente. Evite as más posturas durante o trabalho. Não exerça o trabalho subido a uma escada.
  • Page 66 INDICAÇÕES ESPECIAIS - Importantes a ter em consideração! Geral Esta serra circular diamantada foi concebida apenas para o uso industrial e só deve ser utilizada por pessoas qualificadas. Segundo o seu uso previsto se utilizará para serrar/cortar pedra, betão e alvenaria. A serra não pode utilizar-se para cortar metais puros.
  • Page 67 Não utilize a serra circular em cima de uma escada. Utilize um andaime se quer realizar cortes por cima da altura dos ombros. Quando comece a usar a serra circular assegure-se de que o disco não esteja apoiado em nenhuma parte. Procure que não se bloqueie o disco devido a uma pressão de aperto demasiado elevada, a cargas laterais ou a cortes demasiado profundos.
  • Page 68: Descrição Técnica

    Tenha especial cuidado ao fazer «cortes de bolso» nas paredes ou em outras zonas não visíveis. Ao realizar o corte, o disco poderia encontrar-se com tubos de gás ou de água, com condutos elétricos ou com outros elementos e provocar um acidente. DESCRIÇÃO TÉCNICA A sua TR40 é...
  • Page 69 Nivel total de vibrações a (soma vetorial de três direções) e tolerância K determinados conforme EN 60745-2-22: a <2,5 m/s², K=1,5 m/s². PREPARAÇÃO Assegure-se de que a máquina não foi danificada durante o transporte. Comprove que a tensão de corrente coincide com a indicada na placa dos dados técnicos. Conexão elétrica 4.1.1 230V ~...
  • Page 70 Utilize apenas água de torneira limpa, já que se a água está suja se alterará consideravelmente a transmissão térmica ás superfícies frias, pelo que poderiam produzir-se danos irreparáveis no motor. Além disso, os retentores de obturação se desgastam muito rápido. Para limpar los rolos e a roda motriz da serra após terminar o trabalho, deixe a serra de diamante circular em marcha lenta uns 10-20 segundos com o fluxo de água ao máximo.
  • Page 71 Se o disco de corte está deteriorado (segmentos diamantados gastados) deverá substitui-la. Não é perm itido colocar segm entos diam antados novos num disco de corte gasta (reequipamento). Se o disco gasto se reequipa poderiam produzir-se lesões pessoais e materiais. Tenha cuidado com os discos de corte.
  • Page 72 Deste modo diminuirá a corrosão e a acumulação de sujidade nas peças. Se são produzidos danos no cabo ou na ficha, estes apenas poderão reparar-se ou substituir-se (www.weka-elektrowerkzeuge.de) numa oficina especializada e autorizada. Se são produzidos escapes de água pelos orifícios do mecanism o ou por zonas não visíveis, deixe de utilizar imediatamente a máquina e leve-a a uma oficina especializada e autorizada.
  • Page 73 É possivel comprovar se foi encaixado corretamente desapertando um pouco o botão de ajuste. Se o tubo guia foi bem encaixado este sairá junto com o botão de ajuste. Se o tubo guia não encaixa corretamente no botão de ajuste, poderá soltar-se ao utilizar a máquina.
  • Page 74 Voltar a montar a anilha de ajuste e o anel de retenção. Instalar p rolo de apoio. É necessário ter em conta que os tubos excêntricos apenas se podem colocar na lâmina de corte no sentido das agulhas do relógio (olhando desde a frente até o rolo de apoio). Ao trocar os rolos guia deve substitui-se também a porca de segurança (não reutilizar).
  • Page 75 C O M P R O M I S S O D E C O N F O R M I D A D E - E C Descrição: Serra circular para cortar betão, pedra ou alvenaria Tipo: TR40 (com variantes) y FU6 D/C a partir do nº...
  • Page 76 BEDRIJFSHANDLEIDING - DIAMANT RINGZAAG TR40 Voor de ingebruikneming a.u.b. zorgvuldig doorlezen! Met deze diamant ringzaag van W eka bezit u een uitstekend kwaliteitsproduct waarmee u - bij gebruik volgens de voorschriften - zeker uitermate tevreden zult zijn. A L G E M E N E V E I L I G H E I D S I N S T R U C T I E S Attentie: Bij gebruik van elektrisch gereedschap moeten de volgende veiligheidsmaatregelen ter bescherming tegen elektrische schokken, gevaar voor verwondingen en brandgevaar altijd in acht worden genomen.
  • Page 77 Buig niet te ver voorover. Voorkom een abnormale lichaamshouding. W erk niet op een ladder. Zorg dat u stevig staat en houdt altijd uw evenwicht. Draag geschikte w erkkleding. Draag geen w ijde kleding of sieraden. Deze kunnen door de bew egende delen w orden meegenomen. Bij werkzaamheden in de buitenlucht adviseren wij rubberhandschoenen en schoenen met antislipzool te dragen.
  • Page 78 Elektrische machines moeten volgens DGUV V3 in regelmatige afstanden (ca. 6 maanden) door een specialist w orden beoordeeld op de veiligheid. Leg de ringzaag nooit neer, voordat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Het lopende zaagblad kan in contact met het oppervlak komen, waardoor u de controle over de zaag kunt verliezen.
  • Page 79 Bij het zagen van openen dient u eerst de onderste horizontle snede uit te voeren en vervolgens de beide verticale sneden. Sluit af met de bovenste horizontale snede. Als eerst de bovenste horizontale snede voor de onderste wordt uitgevoerd, valt het eruit gezaagde stuk op de zaag en klemt deze vast resp.
  • Page 80 Het zaagproces wordt door het omlaag brengen van het zaagblad in de te bewerken materiaal gestart. Door middel van langzame voor- en achterwaartse bewegingen over het te bewerken werkstuk wordt de gewenste snede gemaakt. De machine mag niet voor een ander doeleinde of met andere gereedschappen worden gebruikt. Technische gegevens Nominale spanning Nominale stroom...
  • Page 81 Elektrische aansluiting 4.1.1 230V ~ Sluit de TR40 met behulp van de frequentieomvormer FU6D/C via de meegeleverde adapterkabel alleen op een correct geaarde contactdoos aan. Gebruik indien nodig alleen hoogwaardige verlengkabels met voldoende doorsnede: tot 100 m lengte - 3G2,5 kwaliteit bijv. H 07BQ-F of H 07RN-F 4.1.2 400V ~ 3P Sluit de TR40 met behulp van de frequentieomvormer FU6D/C alleen aan een correct geaarde CEE-...
  • Page 82 gebruik de kogelafsluiter, zodat de koeling leeg loopt. Dit is vooral in de koude tijd van het jaar nodig - vorstgevaar. Montage standaard Schroef de standaard [9] met de meegeleverde binnenzeskantschroeven aan de aanzet de van de ringzaag vast. Let erop dat de spatbescherming (1) niet tegen het zaagblad gemonteerd wordt. Montage steunbeugel Leid de beugelas (1) door het boorgat en bevestig de beugelas aan de onderlegring (2) en de borging (3).
  • Page 83 Behandel de zaagbladen zorgvuldig. Als afzonderlijke onderdelen ontbreken of als het blad niet goed aangespannen is, een onnauw keurige rondloop of slingerafw ijking heeft, dan kan een gevaarlijke onbalans ontstaan die tot schade aan de zaag kan leiden en de persoon die het apparaat bedient in gevaar kan brengen.
  • Page 84 Hierdoor wordt corrosie vermeden en het ophopen van slib op de componenten verhinderd. Als de kabel of stekker beschadigd is dient deze door een geautoriseerde service-werkplaats (www.weka-elektrowerkzeuge.de) gerepareerd te worden, c.q. vervangen te worden. Opmerking: Altijd voordat de zaag w ordt gebruikt de moeren op de steunrollen en de geleiderollen natrekken.
  • Page 85 Vervanging van de geleiderollen De geleiderollen moeten vervangen worden als de beide uitsparingen van de geleiderol een sterkte van 1,2 mm aangeeft. Nieuw >3mm Versleten 1,2 mm Zelfsluitende moeren (1) met een 13 mm-gaffelsleutel en 19 mm-gaffelsleutel (of steeksleutel) voor het vastzetten van de zeskantmoer (2) losdraaien. Geleiderol verwijderen..
  • Page 86 Zelfsluitende moeren bij het vervangen van de geleiderollen altijd vervangen - niet opnieuw gebruiken. Als de moer opnieuw gebruikt w ordt, kan de rol losraken en tot lichamelijk letsel en materiële schade leiden. Foutopsporing zaagblad Symptoom Mogelijke oorzaak Oplossing Zaagblad draait niet Zaagblad niet correct in de Zaagblad conform beschrijving in paragraaf geleiderollen aangebracht.
  • Page 87 W EKA Elektrowerkzeuge KG Neubulach, 26.02.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade, eigenaar D 75387 Neubulach A F V A L V E R W E R K I N G Conform de richtlijn 2002/96/EG zijn we verplicht om oude apparaten terug te nemen, de verschillende materiaalsoorten te sorteren en hen te recycleren (z.
  • Page 88 BETJENINGSVEJLEDNING – DIAMANT-RINGSAV TR40 Venligst gennemlæs disse instruktioner grundigt inden anvendelse af maskinen! Med dette W EKA diamant-håndsav har De købt et højkvalitetsprodukt, der uden tvivl vil tilfredsstille Deres forventninger, såfremt at De anvender maskinen korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E D S H E N V I S N I N G E R Giv agt: Når der arbejdes med elektriske værktøjer skal der altid tages hensyn til følgende generelle sikkerhedstiltag, for at undgå...
  • Page 89 Tilslut en egnet støvsuger til det elektriske værktøj, hvis værktøjet er udstyret med en sådan tilslutning. Kontrollér, at ensemblet virker korrekt. Anvendes Deres elektriske værktøjer Pas på at De ikke overbelaster Deres elektriske værktøjer. De arbejder bedre og mere sikker i det angivne effektområde. Brug aldrig elektriske værktøjer hvor kontakten for start og stop af maskinen er defekt.
  • Page 90 Bladbeskyttelse og savblad Kontrollér maskinens bladbeskyttelse for deformationer, revner og korrekt montage inden start. Medens driften, så skal bladbeskyttelsen altid være anbragt. Kontrollér savbladet inden starten af maskinen for korrekt montage og skader. Beskadigede savblade kan føre til personskader. Anvend sådanne savblade, som opfylder alle denne skæ resavs krav og bestemmelser.
  • Page 91 Undgå området foran og bagved det roterende savblad. Tilbagestødet driver skæresaven i modsat retning til savbladets bevægelse ved blokeringsstedet. Anvend aldrig savens tilbageslagsområde (kvadranten foroven) til at skære med. De kan undgå et tilbageslag, når De skærer med savens kvadrant forneden. Arbejd særlig forsigtigt i områder af hjørner, skarpe kanter, osv.
  • Page 92 Opbygning Kontakthåndgreb Kuglehane Maskine Drevenhed Vingeskrue Justérbart holdegreb Sekskantskrue Beskyttelsesbøjle T-greb Savblad (tilbehør) Låg Føringsblik Støtteruller Tillægshåndgreb Føringsruller Excenterarm holdegreb Sekskantskrue Standerfod med sprøjtebeskyttelse Drevhjul Indstillingsknap Excenteraksel Stiknippel Den komplette savenhed består af drevenheden [2] med kontakthåndgreb [1], et indstilleligt holdegreb [3]. TR40 forsynes elektrisk via frekvensomformeren FU6D/C.
  • Page 93 230V ~ 4,5 kVA 400V 3~ 11 kVA Driv ved generatoren / transformeren under ingen omstændigheder samtidigt andre apparater. Tænd- og slukningen af andre apparater kan forårsage underspændings- og / eller overspændingsspidser, som kan beskadige apparatet. Skift mellem 230V~ og 400V ~3P Ved et skift af ringsav drift mellem 230V~ og 400V~3P skal frekvensomformeren FU6D/C for ca.
  • Page 94 Montage drevhjul Rengør hele området af tætningsskiven (2) for snavs og rester. Indsæt V-ringen (1) i tætningsskiven (2). Vær herved opmærksom på, at tætningslæben af V-ringen viser mod drivhjulet. Brug ingen olie eller fedtstof, ellers er der fare for, at V-ringen roterer under drift. Smør tætningslæben af V-ringen samt indersiden af drivhjulet (A) med fedtstof, så...
  • Page 95 Ved beskadigelse af kabel og stik, så skal disse kun repareres, henholdsvis erstattes i et autoriseret fagværksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) Bemærk: Spænd møtrikkerne på støtterullerne og styrerullerne, inden saven tages i brug. Gearolien bør altid skiftes efter 50 driftstimer.
  • Page 96 Fjernelse af savblad og føringsblik. Komplet løsnen af indstillingsknapper [10]. Føringshylsteret er gået i hak i indstillingsknappen og følger denne når denne løsnes. Gennem det komplette åbnen af indstillingsknapperne, løsner disse sig fra føringshylsteret. Føringshylster fjernes komplet fremad. Føringshylstre og sæde i gearkassekabinet rengøres og forsynes med vandbestandigt fedt.
  • Page 97 Excenterhylster og sæde i gearkassekabinet rengøres og forsynes med vandbestandigt fedt. Excenterhylster i gearkassekabinet indsættes, så gevindstiften griber i excenterhylsterens not. Man skal være opmærksom på, at excenterhylsteret kun lader sig ligge an på savbladet i urets retning (blikretning på støtterulle).
  • Page 98 Der gives ingen garanti ved normalt slid, overbelastning, ikkeoverholdelse af betjeningsvejledningen eller ved indsættelse af ikkeberettigede eller anvendelse af fremmeddele. E U - K O N F O R M I T E T S E R K L Æ R I N G Betegnelse: Diamant-ringsav –...
  • Page 99 BRUKSANVISNING - DIAMANT-RINGSAG TR40 Läs noggrannt igenom denna anvisning innan maskinen tas ibruk! W EKA ringsåg är en utomordentlig produkt, med vilken ni, vid reglementsenlig användning, säkerligen kommer att vara belåten. A L L M Ä N N A S Ä K E R H E T S F Ö R E S K R I F T E R OBS: Vid användning av elverktyg bör följande säkerhetsföreskrifter alltig följas, för undvikande av elektrisk stöt, skada och brandfara.
  • Page 100 Anslut en damsugning till elverktyget, om det är preparerat för damsugning och kontrollera att den fungerar normalt. Vana och behandling av elverktyg Överbelasta inte era elverktyg. De arbetar bättre och säkrare inom angivna effektområden. Använd inga elverktyg, vars avbrytare inte kan slås till eller från. Skadade avbrytare bör bytas ut av en kundtjänstverkstad.
  • Page 101 Bladskydd och sågblad Kontrollera maskinens bladskydd med avseende på deformation, sprickor och korrekt montering innan du använder den. Under pågående användning måste bladskyddet alltid sitta på plats. Kontrollera sågbladet med avseende på korrekt montering och skador innan du startar maskinen. Skadade sågblad kan förorsaka personskador. Använd endast sågblad, som motsvarar alla krav och bestämmelser för denna kapsåg.
  • Page 102 Håll din hand alltid utom räckhåll för det roterande sågbladet. Sågbladet kan vid en rekyl köra över din hand. Undvik området framför och bakom det roterande sågbladet. Rekylen driver kapsågen i en riktning motsatt till sågbladets rörelse vid det ställe det blockerar. Använd aldrig sågbladets område för bakslag (övre kvadranten) för att skära.
  • Page 103 Konstruktion Switch handtag Kulventil maskin Drivenhet Vingskruv Justerbart handtag Sexkantskruv Skyddsbygel T-handtag Sågblad (tillbehör) Lock Styrplåt Stödrullar Extra handtag Styrrullar Excenterspak handtag Sexkantskruv Stödfot med stänkskydd Drivhjul Inställningsknapp Excenteraxel Insticksnippel Den kompletta sågenheten består av drivenheten [2] med handtagsswitch [1], ett justerbart handtag [3]. TR40 är eldriven och körs med frekvensomformaren FU6D/C.
  • Page 104 400V 3~ 11 kVA Använd under inga omständigheter andra maskiner samtidigt vid generatorn/transformatorn. Påslagning och avstängning av andra maskiner kan förorsaka toppar både när det gäller underspänning och/eller överspänning. Dessa kan skada maskinen. Byte mellan 230V~ och 400V ~3P Vid byte av driften för kedjan mellan 230V~ och 400V~3P, måste frekvensomformaren FU6D/C dras ut i ca 2 minuter för att avbelasta DC-länken och initiera styrenheten på...
  • Page 105 Förse V-ringens tätningsläpp samt drivhjulets (A) insida med fett, så att V-ringens tätningsläpp är smord vid drift. Sätt drivhjulet [20] på ringsågens drivspindel. Se därvid till att den inre konturen på öppningen för drivhjulet överensstämmer med den yttre konturen på spindeln. Säkra drivhjulet genom att skruva in sexkantskruven [19] motsols.
  • Page 106 På detta sätt undviks korrosion och att slam samlas på komponenterna. Skadade kablar och kontakter får endast repareras eller bytas ut av auktoriserat verkstad (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Upplysning: Dra åt muttrarna på stödrullarna och styrrullarna innan du använder sågen.
  • Page 107 Skruva på inställningsknapparna och för in styrhylsorna i sätet i växelhöljet. Tryck in styrhylsan för hand i inställningsknappen tills du tydligt hör att den hakas fast. Genom att åter skruva loss inställningsknappen något kan man kontrollera fasthakningen. Om styrhylsan hakats fast korrekt följer denna med inställningsknappen. Om styrhylsan inte hakas fast korrekt i inställningsknappen kan styrhylsan lossna under pågående drift.
  • Page 108 Montering av stödrulle. Beakta att excenterhylsan endast kan läggas an till sågbladet medsols (blickriktning framifrån på stödrullen). Den självsäkrande muttern måste alltid ersättas vid byte av styrrullarna - ingen återanvändning. Om muttern återanvänds kan rullen lossa och orsaka personskador och materiella skador.
  • Page 109 W EKA Elektrowerkzeuge KG Neubulach, 26.02.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade, innehavare D 75387 Neubulach A V F A L L S H A N T E R I N G Enligt direktiv 2002/96/EG är vi skyldiga att ta tillbaka uttjänta apparater, dela upp dessa efter material och återvinna dessa (se märkning på...
  • Page 110 BRUKSANVISNING TR40- DIAMANT-MOTORSAG TR40 Vennligst les disse instruksjonene nøye før oppstart av maskinen W EKA TR40 Diamant-sirkelsag er et fremragende kvalitetsprodukt som du vil bli meget fornøyd med, forutsatt at maskinen brukes korrekt. G E N E R E L L E S I K K E R H E T S I N S T R U K S E R ADVARSEL: Les nøye gjennom instruksjonen i denne manualen og oppbevar den på...
  • Page 111 Bruk egnet arbeidstøy – ikke bruk for store klær og vær oppmerksom på at langt hår kan sette seg fast. Ved arbeid ute anbefales gummihansker og sko som ikke sklir. Ved langt hår bruk hårnett. Hvis maskinen har uttak for støvsuger, koble denne på og sørg for at den fungerer riktig.
  • Page 112 Blir det brukt en vinkelsliper til å forhåndsskjære må det passes på at tykkelsen til dette bladet er tilpasset sirkelsagens. Det må ikke brukes en vinkelsliper med standard kutteskive til å forhåndsskjære. Det smale sagsporet som i dette tilfelle oppstår fører til at sirkelsagens sagblad setter seg fast, dette kan føre til farlig tilbakeslag.
  • Page 113 Hold sirkelsaggodt fast og sørg for at kroppen din og armene dine er i en posisjon hvor kreftene som utløses ved tilbakestøt kan fanges opp. Operatøren kan med hjelp av egnede forholdsregler kontrollere tilbakestøt og reaksjonskrefter. Hånden din skal aldri befinne seg i nærheten av det roterende sagbladet. Sagbladet kan ved tilbakestøt bevege seg over hånden din.
  • Page 114 Skjæreutstyr Sagbladets diameter maks maks kuttedybde Skjærehastighet Kjede ved maks. motorturtall Oppbygning Bryterhåndtak Kuleventil maskin Vingeskrue Drivenhet Sekskantskrue Justerbart håndgrep T-grep Beskyttelsesbøyle Sagblad (tilbehør) Deksel Styreplate Støtteruller Tilleggshåndtak Styreruller Eksenterbryter håndgrep Sekskantskrue Fot med sprutebeskyttelse Drivhjul Reguleringsknapp Eksenteraksel Støpsel Den komplette sagen består av drivenheten [2] med bryterhåndtak [1], en justerbar håndstropp [3]. Elektrisiteten får TR40 fra frekvensomformeren FU6D/C.
  • Page 115 elektronikken brenner opp dersom det oppstår en feil. S o m f ø l g e a v d e n h ø y e lekkasjestrømmen kan maskinen virke elektrisk ved berøring dersom jordingskabelen ikke er tilkoblet korrekt. I en slik situasjon skal alltid støpslet trekkes ut med en gang og jordingskabelen kontrolleres.
  • Page 116 Styreplaten må monteres slik at gummimaljen (2) på girkassen samsvarer med hullene til vannføringsåpningen i styreplaten. Blir styreplaten montert feil, kan sagbladet ikke bli forsynt med tilstrekkelig vann. Skulle sagbladet ikke bli avkjølt kan det føre til skade på personer og gjenstander. Montering av drivhjulet Rengjør hele området til tetningsskiven (2) for smuss og avleiringer.
  • Page 117 Vi anbefaler å smøre inn rullene, drivhjulet og sagbladet med olje etter endt arbeid. Dette forhindrer korrosjon og reduserer en ansamling av slam på bygningsdelene. Ved skader på kabler og støpsel skal utelukkende et autorisert verksted (www.weka-elektrowerkzeuge.de) reparere, eller skifte ut disse.
  • Page 118 Styreruller Smøre styrehylsen Styrehylsene, som styrerullene er monterte på, må regelmessig smøres for å muliggjøre en jevn bevegelse innover og utover. Er styrehylsene trege kan sagbladet eventuelt ikke presses tilstrekkelig mot drivhjulet. Fjerne sagblad og styreplate. Skru reguleringsknappene [10] helt løse. Styrehylsen sitter i reguleringsknappen og følger denne når de skrus løse.
  • Page 119 Løs gjengestiften (1) (innlimt) og fjern sikringsringen (2) med en sikringsringtang. Ta av skiven. Fjern sekskantskruen (3). Rengjør eksenterhylsen og dens feste i girkassen og smør inn med vannbestandig fett. Sett inn eksenterhylsen i girkassen, slik at gjengestiften griper inn i eksenterhylsens spor. Vær obs på at eksenterhylsen kun lar seg montere i klokkens retning (blikkretning på...
  • Page 120 E U - K O N F O R M I T E T S E R K L Æ R I N G Betegnelse: Sirkelsag - for kutting av betong, stein og murverk Type: TR40 (med varianter) og FU6 D/C fom.
  • Page 121 KÄYTTÖOHJE - Timanttilaikkaleikkuri TR40 Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa! W EKA-timanttilaikkaleikkuri on laatutuote. Tulet olemaan siihen erittäin tyytyväinen, kun käytät sitä käyttötarkoituksen mukaisesti. Y L E I S I Ä T U R V A L L I S U U S O H J E I T A HUOM: Käytettäessä...
  • Page 122 Sähkötyökaluun on liitettävä pölynimu, jos laite on varustettu pölynimua varten. Pölynimun toiminta on tarkistettava. Käyttö ja käsittely sähkökäyttöinen käsityökalu Sähkötyökaluja ei saa ylikuormittaa. Ne toimivat paremmin ja turvallisemmin annettujen tehoalueiden rajoissa. Ei saa käyttää työkaluja, joiden kytkintä ei voida kytkeä pois tai päälle. Vaurioituneet kytkimien vaihto on annettava huoltokorjaamon tehtäväksi.
  • Page 123 Sahanterä ja teräsuojus Tarkasta sahan teränsuojus ennen käyttöä vääntymien, halkeamien ja oikean asennuksen varalta. Käytön aikana teräsuojuksen on oltava aina asennettuna paikoilleen. Tarkasta sahanterä ennen koneen käynnistämistä oikean asennuksen ja vaurioiden varalta. Vaurioituneet sahanterät voivat aiheuttaa henkilövahinkoja. Käytä vain sellaisia sahanteriä, jotka täyttävät kaikki tälle katkaisusahalle asetetut vaatimukset ja määräykset.
  • Page 124 Älä koskaan tuo käsiäsi pyörivän sahanterän lähelle. Sahanterä voi liikkua takaiskun sattuessa kätesi yli. Vältä pyörivän sahanterän edessä ja takana olevaa aluetta. Takaisku sysää katkaisusahaa lukkiutuneen sahanterän liikkeen vastakkaiseen suuntaan. Älä koskaan käytä laikkaleikkurin takapotkualuetta (ylin neljäsosa) sahaamiseen. Takapotkun voi välttää, jos leikkaa laikan alemmalla neljäsosalla. Vältä...
  • Page 125 Enimmäisleikkuunopeus Käynnistyskädensija Koneen palloventtiili Voimayksikkö Siipiruuvi Säädettävä kädensija Kuusioruuvi Suojus T-kahva Laikka (lisätarvike) Kansi Ohjauspinta Tukipyörät Lisäkädensija Ajopyörät Epäkesko pikalukitusvipu Kuusioruuvi Jalusta roiskesuojalla Voimaratas Kiinnitysnuppi Epäkeskoakseli Pikaliitin Sahayksikkö koostuu kytkinkahvalla [1] varustetusta käyttöyksiköstä [2], säädettävästä kahvasta [3]. TR40 saa sähkövirtansa FU6D/C-taajuusmuuttajasta. TR40 ja FU6D/C ovat suihkuvedeltä suojattuja, mikä tarkoittaa, että...
  • Page 126 - Vaihtojännite, lähtöteho vähintään 230V ~ - 4,5 kVA 400V 3~ 11 kVA Älä käytä generaattoria/muuntajaa muihin laitteisiin samanaikaisesti. Muiden laitteiden kytkeminen päälle ja pois saattaa aiheuttaa alijännite- ja/tai ylijännitepiikkejä, jotka voivat vahingoittaa laitetta. Vaihto välillä 230V~ ja 400V ~3P Kun ketjusahan käyttöä...
  • Page 127 Aseta V-rengas (1) tiivistelevyyn (2). Varm ista, että V-renkaan tiivistyshuuli on vetopyörän puolella. Älä käytä öljyä tai rasvaa, ettei V- rengas pyöri käytön aikana. Voitele V-renkaan tiivistyshuuli ja vetopyörän (A) sisäpinta rasvalla, jotta V-renkaan tiivistyshuuli pysyy rasvattuna käytön aikana. Aseta voimaratas [20] laikan vetoakselille. Varmista, että voimarattaan loven sisäreuna asettuu vetoakselin ulkoreunan kanssa yhteen.
  • Page 128 Suosittelemme öljyämään pyörät, voimarattaan ja laikan työn jälkeen. Näin vältät ruoseen ja lian kertymisen laitteen osiin. Jos johto tai pistoke vaurioituu, ne saa korjata tai vaihtaa vain valtuutetussa huoltoliikkeessä (www.weka- elektrowerkzeuge.de) Huomautus: kiristä tukirullien ja ohjausrullien mutterit aina ennen sahan käyttöä.
  • Page 129 kiinnitysnupin avaa täysin, se irtoaa ajohylsystä. Poista ajohylsy etukautta kokonaan. Puhdista ajohylsyt ja kotelon asetti ja voitele vedenkestävällä rasvalla. Kiinnitä kiinnitysnuppi takaisin ja aseta ajohylsy kotelon asettiin. Paina ajohylsyä kiinnitysnuppiin kunnes kuulet sen kiinnittyvän. Voit testata onko se kiinnittynyt kunnolla, jos ruuvaat kiinnitysnuppia h ie m a n lö...
  • Page 130 Kierrä asennusruuvi täysin kiinni ja tämän jälkeen neljäsosakierroksen verran takaisin niin, että hylsy pyörii vapaasti. Asenna säätöaluslevy ja turvalevy. Asenna tukipyörä. Huomioi, että hylsy kiertää vain myötäpäivään (etestä tukipyörän puolta katsoen) laikkaa vasten. Vaihda aina itselukittuva mutteri, kun vaihdat ohjauspyöriä – älä käytä uudelleen. Jos mutteria käytetään uudelleen, pyörä...
  • Page 131 Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien tai muiden normatiivisten asiakirjojen vaatimukset: En ISO 12100, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN62841-1, EN60745-2- 22 ja direktiivien 2006/42/EG, 2011/65/EU ja 2014/30/EU vaatimukset. W EKA Elektrowerkzeuge KG Neubulach, 26.02.2019 Auf der Höhe 20 Daniel Schrade, Omistaja D-75387 Neubulach H Ä...
  • Page 132 INSTRUKCJA OBS£UGI - DIAMENTOW A PI£A Pierœcieniow a TR40 Prosimy dok³adnie przeczytaæ przed uruchomieniem maszyny! W iertarka rdzeniowa W EKA jest produktem o wspania³ej jakoœci, z której u¿ytkownik bêdzie zawsze zadowolony pod warunkiem u¿ytkowania zgodnego z przeznaczeniem. O G Ó L N E P R Z E P I S Y D O T Y C Z ¥ C E B E Z P I E C Z E Ñ S T W A UW AGA: Prosimy przeczytaæ...
  • Page 133 sia³a i utrzymywaæ równowagê. Nosiæ odpow iednie ubranie robocze. Nie nosiæ szerokiego ubrania ani ozdób. Mog¹ one zostaæ w ci¹gniête przez ruchome czêœci. Podczas prac na wolnym powietrzu zaleca siê u¿ywanie rêkawic gumowych i nieœlizgaj¹cych siê butów. W przypadku d³ugich w³osów nosiæ...
  • Page 134 Przy pracy nale¿y przestrzegaæ w ³aœciw ych przepisów . W ed³ug przepisów BHP w ydaw anych przez niem ieckie Zrzeszenia Zaw odow o- Ubezpieczeniow e (DGUV V3) elektryczne maszyny musz¹ byæ poddaw ane kontroli bezpieczeñstw a przez w ykw alifikow an¹ osobê w regularnych odstêpach czasu (ok. 6 miesiêcy).
  • Page 135 brzeszczotem zawsze po jednej linii. Obci¹¿enie z boku brzeszczota mo¿e doprowadziæ do zniszczenia materia³u lub szkód na osobach. Ochronê brzeszczota nale¿y tak ustaw iæ, aby uchw yci³a ona odpi³ow ane kaw a³ki lub iskry i chroni³a w ten sposób pracow nika. Podczas wycinania otworów w pierwszej kolejnoœci wykonaæ...
  • Page 136 wy³¹cznie do przecinania kamieni, betonu i muru w obszarach przemys³owych. Do ch³odzenia silnika i prowadnicy ³añcucha niezbêdna jest woda.Diamentowy brzeszczot sk³ada siê z naci¹gniêtej tarczy metalowej, wyposa¿onej w obwodzie elementami ze spieczon¹ mieszank¹ ziaren diamentu i metalowego proszku. Prace rozpoczyna siê przez wsuniêcie brzeszczota do obrabianego materia³u. Poprzez wolne ruchy tam i z powrotem przez obrabiany przedmiot dokonuje siê...
  • Page 137 P R Z Y G O T O W A N I E Nale¿y upewniæ siê, ¿e nie uszkodzono urz¹dzenia podczas transportu. Nale¿y skontrolowaæ, czy napi¹cie znamionowe zgadza siê z napiêciem podanym na tabliczce znamionowej. £¹cze elektryczne 4.1.1 230V ~ TR40 nale¿y pod³¹czyæ...
  • Page 138 W celu oczyszczenia rolek i ko³a napêdow ego pi³y pierœcieniow ej po zakoñczeniu pracy, to diamentow a pi³a pierœcieniow a musi pracow aæ przez co najmniej 10-20 sekund na biegu ja³ow ym przy maksymalnym przep³yw ie w ody. W celu ch³odzenia i przeczyszczenia rolek i brzeszczotu w trakcie pracy zalecamy u¿ycie w iêkszego przep³yw u w ody - patrz rozdzia³...
  • Page 139 Jeœli brzeszczot jest zu¿yty (zniszczone segmenty diamentow e), to musi on zostaæ w ymieniony. Niedozw olone jest w yposa¿anie zu¿ytych brzeszczotów w now e segmenty diamentow e. Jeœli zu¿yty brzeszczot zostanie na now o w yposa¿ony, to mo¿e dojœæ do uszkodzenia mienia i uszczerbku na zdrow iu.
  • Page 140 W przypadku uszkodzenia kabla lub wtyczki nale¿y naprawiæ lub wymieniæ je jedynie w autoryzowanych warsztatach.(www.weka-elektrowerkzeuge.de). W s k a z ó w k a : P r z e d k a ¿ d y m u r u c h o m ie n ie m p i³y n a le ¿ y d o k rê c iæ n a k r ê t k i n a r o lk a c h podtrzymuj¹cych i prow adz¹cych.
  • Page 141 Poprawne zaskoczenie mo¿na sprawdziæ poprzez ponowne lekkie odkrêcenie przycisku. Jeœli tulejka dystansowa poprawnie zaskoczy³a, to zostanie ona poci¹gniêta przez przycisk. Jeœli tulejka nie zaskoczy³a popraw nie w przycisku, to mo¿e ona poluzow aæ siê podczas pracy. W ymiana rolek prow adz¹cych Rolki prowadz¹ce nale¿y wymieniæ, gdy oba wybicia rolki posiadaj¹...
  • Page 142 Zamontowaæ podk³adkê regulacyjn¹ i pierœcieñ zabezpieczaj¹cy. Zamontowaæ rolkê podtrzymuj¹c¹. Nale¿y przy tym zw róciæ uw agê, ¿e tulejkê mimoœrodow ¹ m o¿na na³o¿yæ na brzeszczot jedynie w kierunku zgodnym z ruchem w skazów ek zegara (w zrok skierow any z przodu na rolkê...
  • Page 143 D E K L A R A C J A Z G O D N O Œ C I E G Opis: Diamentowa pi³a pierœcieniowa – do ciêcia betonu, ska³y i murów Typ: TR40 (z wariantami) i FU6 D/C od nr serii: 0117001 Oœwiadczamy przy wy³¹cznej kompetencji, ¿e niniejszy produkt zgadza siê...
  • Page 144 DEIMANTINIO ŽIEDINIO PJÛKLO TR40 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Atidžiai perskaitykite prieš naudodami áranká! W EKA koloninis grêžtuvas yra puikios kokybës gaminys, kuriuo tikrai labai džiaugsitës naudodami já pagal paskirtá. B E N D R I E J I S A U G O S N U R O D Y M A I ÁPËJIMAS! Perskaitykite visus saugos ir kitus nurodymus.
  • Page 145 Venkite nenatûralios laikysenos. Tvirtai stovëkite ir visada išlaikykite pusiausvyr¹ Nedirbkite ant kopëèiø. Taip geriau galësite kontroliuoti elektriná áranká nenumatytomis aplinkybëmis. Vilkëkite tinkamus drabužius. Nevilkëkite plaèiø drabužiø, bûkite be papuošalø. Plaukus, drabužius ir pirštines saugokite nuo slankiøjø daliø. Slankiosios dalys gali átraukti laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus.
  • Page 146 Geležtës gaubtas ir pjûklo geležtë Prieš ájungdami patikrinkite, ar árankio geležtës gaubtas / skydelis nuo purslø nesideformavês, neátrûkês ir tinkamai uždëtas. Naudojant áranká, geležtës gaubtas visada turi bûti uždëtas. Prieš ájungdami áranká patikrinkite, ar pjûklo geležtë tinkamai uždëta ir neapgadinta. Apgadintos pjûklo geležtës gali sužaloti žmones.
  • Page 147 Nebûkite zonoje prieš ir už besisukanèios pjûklo geležtës. Atatranka sviedžia pjûkl¹ pjûklo geležtës sukimosi krypèiai blokavimo vietoje priešinga kryptimi. Niekada nepjaukite pjûklo geležtës atatrankos sritimi (viršutinis ketvirtis). Atatrankos galite išvengti pjaudami apatiniu pjûklo geležtës ketvirèiu. Bûkite ypaè atsargûs dirbdami prie kampø, aštriø briaunø ir pan. Žiûrëkite, kad pjûklo geležtë...
  • Page 148 Konstrukcija Rankena su jungikliu Árankio rutulinis èiaupas Pavaros blokas Sparnuotasis varžtas Reguliuojama rankena Šešiabriaunis varžtas Apsauginis lankelis T formos rankenëlë Pjûklo geležtë (priedas) Dangtis Kreipiamoji plokštë Atraminiai ritinëliai Papildoma rankena Kreipiamieji ritinëliai Rankenos ekscentrinë svirtis Šešiabriaunis varžtas Atraminë kojelë su skydeliu nuo purslø Varantysis ratas Reguliavimo rankenëlë...
  • Page 149 darbinë átampa +5 % ir –10 % ribose palyginti su vardine átampa integruotas automatinis átampos reguliatorius su paleidimo stiprintuvu dažnis 50–60 Hz; maks. 65 Hz kintamoji átampa, atiduodamoji galia ne mažesnë nei 230 V ~ 4,5 kVA 400 V 3~ 11 kVA Su generatoriumi / transformatoriumi tuo pat metu jokiu bûdu nenaudokite kitø...
  • Page 150 pjûklo geležtë nebus aušinama, gali bûti sužaloti žmonës arba padaryta materialinës žalos. Varanèiojo rato sumontavimas Visoje sandarinamosios poveržlës (2) srityje išvalykite nešvarumus ir nuosëdas. Á sandarinam¹j¹ poveržlê (2) ádëkite V formos žied¹ (1). Stebëkite, kad V formos žiedo sandarinamoji briaunelë bûtø nukreipta á varantájá rat¹. Nenaudokite alyvos ar tepalo, antraip kyla pavojus, kad árankiui veikiant V formos žiedas suksis kartu.
  • Page 151 Tada jie nerûdys ir ant daliø kaupsis mažiau purvo. Apgadinus kabelá arba kištuk¹, juos turi pataisyti ar pakeisti tik ágaliotosios dirbtuvës (www.weka-elektrowerkzeuge.de). Nurodym as: kas kart¹ prieš naudodam i pjûkl¹ papildom ai priveržkite atram iniø ritinëliø ir kreipiamøjø ritinëliø veržles.
  • Page 152 Kreipiamieji ritinëliai Kreipiamosios ávorës tepimas Kreipiam¹sias ávores, ant kuriø sumontuoti kreipiamieji ritinëliai, reikia reguliariai sutepti, kad jos lengvai judëtø á vidø ir á išorê. Jei kreipiamosios ávorës sunkiai juda, pjûklo geležtë tam tikromis aplinkybëmis gali bûti nepakankamai prispausta prie varanèiojo rato. Nuimkite pjûklo geležtê...
  • Page 153 Nuimkite pjûklo geležtê ir kreipiam¹j¹ plokštê. Nuimkite atraminá ritinëlá. Atlaisvinkite srieginá kaištá (1) (áklijuotas) ir fiksavimo žiedo replëmis nuimkite fiksavimo žied¹ (2). Nutraukite reguliavimo poveržlê. Išimkite šešiabriauná varžt¹ (3). Išvalykite ekscentrinê ávorê bei lizd¹ reduktoriaus korpuse ir sutepkite vandeniui atspariu tepalu. Ekscentrinê...
  • Page 154 Nulûžta segmentas Pjûklo geležtë sulankstyta arba Padarykite tiesø nukreipiam¹já pjûvá. netinkama. Susisiekite su specializuota pardavimo vieta. Pjûklo geležtë persikreipusi Perkaito. Padidinkite aušinim¹ vandeniu. G A R A N T I J A W EKA koloniniam grêžtuvui suteikiame 12 mënesiø garantij¹ nuo pristatymo dienos. Šiuo laikotarpiu nemokamai pašalinsime medžiagø...