Hide thumbs Also See for VenenWalker Pro2:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Gebrauchsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Bruksanvisning
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
DE
PL
EN
FR
SE
ES
NL
IT

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VenenWalker Pro2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vitalmaxx VenenWalker Pro2

  • Page 1 Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Bruksanvisning Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso...
  • Page 2 ab Seite 3 from page 28 à partir de la page 52 vanaf pagina 77 od strony 102 från sidan 126 a partir de la página 149 da pagina 174...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS Erklärung der Symbole 4 Signalwörter 4 Einleitung 6 Kurzbeschreibung 7 Zweckbestimmung 8 Anwendung 8 Sicherheitshinweise 10 Lieferumfang 13 Steuergerät auf einen Blick 13 Benutzung 14 Tipps zum Anlegen der Manschetten 17 Reinigung, Pflege und Aufbewahrung 22 Fehlerbehebung 23 Technische Daten 25 Erlaubtes Zubehör 26 Entsorgung 26 Kundendienst 26...
  • Page 4: Erklärung Der Symbole

    ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Gefahrenzeichen: Diese Zerbrechlich Symbole zeigen Gefahren an. Die dazugehörenden Sicher­ EU­Repräsentant heitshinweise aufmerksam durchlesen und befolgen. Importeur Ergänzende Informationen Medizinprodukt Gebrauchsanleitung vor Vertrieb Gebrauch lesen! Dieses Symbol ist auf dem Gerät 0123 blau. Schutzklasse II MIT DER CE­KENNZEICHNUNG BESTÄTIGT DER HERSTEL­...
  • Page 5 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir freuen uns, dass Sie sich für den entschie­ den haben. Dieses Gerät hilft Ihnen, venösen Erkrankungen vorzubeugen, und reduziert die Gefahr von Besenreisern und Krampfadern. Bei medizini­ scher Indikation konsultieren Sie bitte vor der Benutzung Ihren Arzt. ist ein nach DIN EN ISO 13485:2016 zertifi­...
  • Page 6: Einleitung

    EINLEITUNG Zu viel Sitzen, zu viel Stehen, falsche Ernährung: nach übereinstimmenden Schätzungen leiden 20 % aller Europäer an venösen Beinleiden, mehr als die Hälfte davon ist von einem fortgeschrittenen Venenleiden betroffen. Die weltweite Zivilisationskrankheit fängt meist harmlos mit Kribbeln in den Beinen an, schwere, dicke und müde Beine folgen, Besenreiser und Krampf­...
  • Page 7: Kurzbeschreibung

    Befinden im kosmetischem Bereich oder nach der ärztlichen Empfehlung im medizinischen Anwendungsfall. Die Behandlungsdauer sollte aber mindestens 20 Minuten betragen. Die medizinische Anwendung sollte natürlich ärztlich begleitet werden. Die Form und Art der Manschette spielt eine wichtige Rolle. Wegen der nach­ gewiesenen Bedeutung der Entleerung der venösen Geflechte der Sohle, sollte eine Manschette nicht nur das ganze Bein umschließen, sondern auch den Fuß.
  • Page 8: Zweckbestimmung

    ZWECKBESTIMMUNG darf nur zur Entstauung an den Extremi­ täten benutzt werden. Bei medizinischer Indikation konsultieren Sie vor der Anwendung Ihren Arzt! ist für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Nutzen Sie ihn nur wie in der Anleitung beschrieben. Jede weitere Verwen­ dung gilt als bestimmungswidrig. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind alle Mängel, die durch unsach­...
  • Page 9 • Unterschenkelgeschwüre hervorgerufen durch venöse Zirkulationsstörung • Stauung durch Gelenkverletzung oder Überanspruchung, wie z. B. Bluter­ guss und Muskelkater bei Sportverletzungen • Schwellung nach Zerrung oder Verstauchung • Begünstigung der Wundheilung nach operativem Eingriff • Periphere arterielle Verschlusskrankheit (pAVK), bei bestimmten Indikationen Kontraindikationen In folgenden Fällen verwenden Sie den nicht,...
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE ■ Dieses System ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein­ schließlich Kinder) mit eingeschränkten sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder man­ gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das System zu benutzen ist.
  • Page 11 GEFAHR – Stromschlaggefahr ■ Das System nur in geschlossenen Räumen verwenden und lagern. Das System nicht in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit betreiben. ■ Das Steuergerät und seine Anschlussleitung niemals in Wasser oder ande­ re Flüssigkeiten eintauchen und sicherstellen, dass diese nicht ins Wasser fallen oder nass werden können.
  • Page 12 HINWEIS – Risiko von Material- und Sachschäden ■ Die Manschetten und Verbindungsschläuche von scharfen Gegenständen fernhalten. Keine Sicherheitsnadeln, Stecknadeln oder andere spitze Ge­ genstände hineinstecken. ■ Das Steuergerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an­ schließen, deren Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Steuergerätes entspricht.
  • Page 13: Lieferumfang

    LIEFERUMFANG 1 Manschetten (2 x) 2 Steuergerät (1 x) 3 Verbindungs­ schläuche (2 x) 4 Aufbewahrungs­ tasche • Gebrauchs­ anleitung (1 x) STEUERGERÄT AUF EINEN BLICK 1 Verschlussstopfen für Schlauchan­ 5 PRESSURE Drehknopf: Druck­ schlüsse (hier: im L Schlauchan­ regler schluss für linkes Bein) Taste: Abpumpen 2 I O II Hauptschalter...
  • Page 14: Benutzung

    BENUTZUNG BEACHTEN! ■ Bei medizinischer Indikation fragen Sie Ihren Arzt, ob und wie oft Sie benutzen dürfen. ■ Wird die Anwendung unangenehm, verringern Sie den Druck oder beenden Sie die Behandlung. ■ Wenn bei Schwangeren während der Anwendung eine erhöhte Pulsfre- quenz oder Atembeklemmnungen auftreten, muss die Anwendung ab­...
  • Page 15 Minuten. Ist die Dauer von 20 Minuten problemlos, können Sie die nachfol­ genden Behandlungen auf ca. 30 Minuten verlängern. • Bei medizinischer Indikation legen Sie sofort nach der Anwendung einen Kompressionsverband oder ein Kompressionsstrumpf an, oder bleiben Sie eine Weile liegen, um ein Nachströmen von Blutwasser aus den Kapillaren ins Gewebe möglichst zu vermeiden.
  • Page 16 Manschetten-Erweiterung an der Manschette anbringen: • Öffnen Sie den Reißverschluss der Manschette. • Stecken Sie die Reißverschluss­ hälften von Manschette und Erwei­ terung zusammen und ziehen Sie den Reißverschluss zu. C) Manschetten am Steuergerät anschließen und anlegen kann auch nur mit einer Manschette an einem Bein benutzt werden.
  • Page 17: Tipps Zum Anlegen Der Manschetten

    3. Öffnen Sie die Reißverschlüsse der Manschetten. 4. Setzen Sie sich hin und legen Sie die Beine in die Manschetten. 5. Schließen Sie die Reißverschlüsse der Manschetten. Sollten Sie dabei Prob­ leme haben, lesen Sie die Tipps zum Anlegen der Manschetten im Anschluss an diesen Abschnitt.
  • Page 18 Wenn Sie sich nicht ausreichend nach vorne beugen können, um die Manschetten zu schließen, versuchen Sie Folgendes: • Bitten Sie eine zweite Person um Hilfe. Da sich die Manschetten vollstän­ dig öffnen und aufklappen lassen, kann sie eine zweite Person mühelos unter Ihren Beinen platzieren und die Reißverschlüsse schließen.
  • Page 19 Stellen Sie mit dem MINUTES Dreh­ knopf des Timers die gewünschte Be­ triebsdauer (zwischen 0 und 60 Minuten) ein. 2. Drehen Sie den PRESSURE Druckreg­ ler im Uhrzeigersinn auf die höchste Stufe, damit das Aufpumpen möglichst nicht länger als 10 Minuten dauert. 3.
  • Page 20 5. Wird der Druck auf die Beine zu stark oder unangenehm, drehen Sie den PRESSURE Druckregler zurück, bis der Druck nachlässt. Der ideale Druck auf die Beine sollte zwar stark, aber nicht unangenehm sein. Naturgemäß werden Ihre Beine in den Manschetten mehr oder weniger schwitzen.
  • Page 21 Möchten Sie den in der Aufbewahrungstasche verstauen, ... 1..kippen Sie den Hauptschalter auf Position I. 2. Drücken Sie die Abpumpen­Taste und drehen Sie den PRESSURE Druck­ regler auf die höchste Stufe. 3. Wenn die Manschetten leer sind, kippen Sie den Hauptschalter auf die mittlere Position O, um das Steuergerät auszu­...
  • Page 22: Reinigung, Pflege Und Aufbewahrung

    REINIGUNG, PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG BEACHTEN! ■ Ziehen Sie vor der Reinigung stets die Verbindungsschläuche von den Manschetten und dem Steuergerät ab. ■ Verwenden Sie zum Reinigen keine ätzenden oder scheuernden Reini­ gungsmittel. Diese können die Oberflächen beschädigen. ■ Achten Sie unbedingt darauf, dass keine Feuchtigkeit in die Schlauchan­ schlüsse der Manschetten oder des Steuergerätes eindringt.
  • Page 23: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Sollte das System nicht ordnungsgemäß funktionieren, überprüfen Sie, ob Sie das Problem anhand der nachfolgenden Tipps selbst beheben können. Ist dies nicht möglich, kontaktieren Sie den Kundendienst. Versuchen Sie nicht, ein elektrisches Gerät eigenständig zu reparieren! Problem Mögliche Ursache Behebung •...
  • Page 24 Problem Mögliche Ursache Behebung Überprüfen Sie die Position des Hauptschalters. Befindet er sich auf Position II, ist die Timer­Funktion aktiviert. Um das Die Timer­Funktion ist Steuergerät zu starten, müssen aktiviert, aber es ist Sie mit dem MINUTES Dreh­ keine Betriebsdauer knopf des Timers die gewünschte eingestellt.
  • Page 25: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Produktname: VenenWalker PRO2 Modellnummer: 001­1011­00 Referenz­Artikelnr. für den Kundendienst: 04318 Netzspannung: 230 V ~ Netzfrequenz: 50 Hz Stromaufnahme: 0,1 A Leistung: 25 W Manschettendruck: max. 120 mmHg Gewicht Steuergerät: 1700 g Sicherung: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm)
  • Page 26: Erlaubtes Zubehör

    ERLAUBTES ZUBEHÖR VenenWalker PRO Beinmanschetten Standard Paar / rot; Artikelnr.: 003-1008-32 VenenWalker PRO Beinmanschetten kurz Paar / rot ; Artikelnr.: 003-1008-27 VenenWalker PRO Manschetten-Erweiterung Standard Paar / rot; Artikelnr.: 003-1008-22 VenenWalker PRO Manschetten-Erweiterung kurz Paar / rot; Artikelnr.: 003-1008-23 VenenWalker PRO Armmanschetten Paar / rot; Artikelnr.: 003-1008-14 VenenWalker PRO Beinmanschetten Standard Paar/ türkis;...
  • Page 27: Weitere Informationen

    Hersteller im Sinne der Medical Device Directive (MDD) Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F, Join­In Hang Sing Centre 71­75 Container Port Road Kwai Chung. N.T. Hong Kong Kontakt E­Mail: beratung@venenwalker.com Web: www.venenwalker.com WEITERE INFORMATIONEN wird hergestellt von: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F.
  • Page 28 CONTENTS Explanation of the symbols 29 Signal words 29 Introduction 31 Brief description 32 Purpose 33 Use 33 Safety instructions 35 Items supplied 38 Control unit at a glance 38 Use 39 Tip for putting on the cuffs 42 Cleaning, care and storage 46 Troubleshooting 47 Technical specifications 49 Permitted accessories 50...
  • Page 29: Explanation Of The Symbols

    EXPLANATION OF THE SYMBOLS Danger symbols: These sym­ Keep dry bols indicate hazards. Read KEEP DRY through the associated safety Fragile instructions carefully and follow them. EU Representative Supplementary information Importer Read operating instructions Medical device before use! This symbol ap­ pears in blue on the device.
  • Page 30 Dear Customer, We are delighted that you have opted for this This device will help you prevent venous diseases as well as reducing the risk of spider veins and varicose veins. If you have a medical indication, please consult your doctor before use. is a medical product certified according to DIN EN ISO 13485:2016 and meets the necessary safety and performance requirements according to MDR:2017: (Appendix I)
  • Page 31: Introduction

    INTRODUCTION Too much sitting, too much standing, the wrong diet: according to consistent estimates, 20 % of all Europeans suffer from venous leg complaints and more than half are affected by advanced vein problems. This global lifestyle disease starts off harmlessly with a tingling sensation in the legs.
  • Page 32: Brief Description

    The treatment should last for at least 20 minutes, however. Any medical use should, of course, be supervised by a doctor. The shape and type of cuff used is important. Due to the proven importance of the draining of the vein network in the sole, the cuff should cover both the entire leg and the foot.
  • Page 33: Purpose

    PURPOSE may only be used for decongestion of the extremities. If you have a medical indication, please consult your doctor before use! is designed for private use at home. Only use it as described in the operating instructions. Any other use is deemed to be improper.
  • Page 34 • Congestion due to joint injury or overexertion, e.g. haematoma and sore muscles in the event of sport injuries • Swelling following a pulled muscle or sprain • To assist the wound healing process after an operation • Peripheral arterial occlusive disease, with certain indications Contraindications Please do not use the in the following instanc­...
  • Page 35: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ■ This system is not designed to be used by individuals (including children) with limited sensory or mental abilities or those without sufficient experience and / or knowledge, unless they are super­ vised by someone responsible for their safety or have received instructions from them on how to use the system.
  • Page 36 DANGER – risk of electric shock ■ Use and store the system only in closed rooms. Do not operate the system in rooms with high humidity. ■ Never immerse the system and its mains cable in water or other liquids and ensure that they cannot fall into water or become wet.
  • Page 37 NOTICE – risk of damage to material and property ■ Keep the cuffs and connection tubes away from sharp objects. Do not insert safety pins or other pins or sharp objects into the cuffs. ■ Only plug the control unit into properly installed sockets where the mains voltage corresponds to the voltage specifications on the rating plate of the control unit.
  • Page 38: Items Supplied

    ITEMS SUPPLIED 1 Cuffs (2 x) 2 Control unit (1 x) 3 Connection tubes (2 x) 4 Storage bag • Operating instructions (1 x) CONTROL UNIT AT A GLANCE 1 Seal plug for tube connectors 5 PRESSURE Rotary knob: Pres­ (here: in L tube connector for left sure regulator leg)
  • Page 39: Use

    PLEASE NOTE! ■ In the event of medical indication, ask your doctor whether and how often you are allowed to use the ■ If use of the system is unpleasant, reduce the pressure or terminate treatment. ■ If an increased pulse rate or breathing difficulties occur in pregnant women, use of the system must be interrupted.
  • Page 40 for a while in order to prevent blood serum from subsequently flowing from the capillaries into the tissue as far as possible. • To make it easier to put on compression stockings, it can be easier to use beforehand. • In the event of overload, the zips on the cuffs open so as to prevent a blockade of the arteries.
  • Page 41 Connect the cuffs to the control unit and apply can also be used by applying one cuff to one leg. If you are wearing trousers, take them off before applying the cuffs so as to ensure the treatment is effective and not unpleasant. If you are wearing tights or compression stockings, you can keep these on.
  • Page 42: Tip For Putting On The Cuffs

    TIP FOR PUTTING ON THE CUFFS If the cuffs are already tight around your legs before they are pumped up be sure to use cuff extensions. Otherwise the cuffs and zips might be damaged. Several cuff extensions can be used at the same time in order to achieve the necessary circumference.
  • Page 43 1a. Switching on WITHOUT timer: Press the main switch to position I – the green operating lamp goes on. 1b. Switching on WITH timer: Press the main switch to position II – the blue timer lamp goes on. Use the MINUTES rotary knob of the timer to set the required period (between 0 and 60 minutes).
  • Page 44 4. Stretch your legs and take up a com­ fortable position. In order to ensure the blood can circu­ late unhindered, it is essential to ensure that the leg in the cuff is stretched out during treatment! 5. If the pressure exerted on your legs is too powerful or unpleasant, simply turn down the PRESSURE regulator until the pressure is reduced.
  • Page 45 After treatment You can leave the where it is for the next treat­ ment. Be sure to remove the mains plug from the socket, however. If you have been sweating, clean the cuffs (see the “Cleaning, care and storage” chapter). If you wish to place the in the storage bag ...
  • Page 46: Cleaning, Care And Storage

    7. Place all parts in the storage bag. CLEANING, CARE AND STORAGE PLEASE NOTE! ■ Before cleaning, always remove the connection tubes from the cuffs and the control unit. ■ Do not use any caustic or abrasive cleaning agents for cleaning. This might damage the surfaces.
  • Page 47: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING If the system stops working properly, check whether you are able to correct the problem yourself based on the tips below. If this is not possible, contact the customer service department. Do not attempt to repair a electrical device yourself! Problem Possible cause •...
  • Page 48 Problem Possible cause Check the position of the main switch. If it is in position II, the timer function is activated. In order to start the control unit you The timer function is have to set the MINUTES rotary activated but no period knob of the timer to the required of operation is set.
  • Page 49: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Product name: VenenWalker PRO2 Model number: 001­1011­00 Reference article no. for customer service: 04318 Mains voltage: 230 V ~ Mains frequency: 50 Hz Current consumption: 0.1 A Power: 25 W Cuff pressure: max. 120 mmHg Weight of control unit:...
  • Page 50: Permitted Accessories

    PERMITTED ACCESSORIES VenenWalker PRO leg cuffs, standard pair / red; article no.: 003-1008-32 VenenWalker PRO leg cuffs, short pair / red; article no.: 003-1008-27 VenenWalker PRO cuff extension, standard pair / red; article no.: 003-1008-22 VenenWalker PRO cuff extension, short pair / red; article no.: 003-1008-23 VenenWalker PRO arm cuffs, pair / red;...
  • Page 51: Other Information

    Manufacturer within the meaning of the Medical Device Directive (MDD) Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F, Join­In Hang Sing Centre 71­75 Container Port Road Kwai Chung. N.T. Hong Kong Contact E­mail: beratung@venenwalker.com Web: www.venenwalker.com OTHER INFORMATION is manufactured by: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F.
  • Page 52 SOMMAIRE Explication des symboles 53 Mentions d’avertissement 53 Introduction 55 Brève description 56 Utilisation prévue 57 Traitement 57 Consignes de sécurité 59 Étendue de la livraison 62 Le bloc de commande en un coup d’œil 62 Utilisation 63 Conseils pour la pose des jambières 66 Nettoyage, entretien et rangement 71 Dépannage 72 Caractéristiques techniques 74...
  • Page 53: Explication Des Symboles

    EXPLICATION DES SYMBOLES Mention de danger : ces sym­ Fragile boles signalent des dangers. Représentant de l‘UE Lisez et observez attentive­ ment les consignes de sécu­ Importateur rité correspondantes. Informations Appareil médical complémentaires Distributeur Consultez le mode d’emploi avant utilisation ! Ce symbole 0123 est bleu sur l’appareil.
  • Page 54 Chère cliente, cher client, Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition de Cet appareil est conçu pour prévenir les maladies veineuses et réduire les risques de varicosités et de varices. Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin avant de vous en servir ! est un appareil médical certifié...
  • Page 55: Introduction

    INTRODUCTION Trop de temps passé assis ou debout, alimentation inappropriée : selon les statistiques, 20 % des Européens souffrent de problèmes veineux et plus de la moitié d’entre eux à un stade avancé. Cette maladie typique des pays civilisés dans le monde entier se manifeste tout d’abord par des fourmillements dans les jambes, puis par des jambes lourdes et congestionnées, accompagnées par l’apparition de varicosités et varices.
  • Page 56: Brève Description

    et ne doit en aucun cas dépasser 120 mmHg. La durée du traitement et sa fréquence dépendent du bien­être pour les applications cosmétiques et des recommandations du médecin dans le cas d’un traitement médical. La durée d’une séance devrait toutefois être d’au moins 20 minutes. Toute application médicale doit naturellement être observée par un médecin.
  • Page 57: Utilisation Prévue

    UTILISATION PRÉVUE doit uniquement être utilisé pour déconges­ tionner les extrémités. Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin avant de vous en servir ! est conçu pour un usage domestique. Cet article doit être utilisé uniquement tel qu’indiqué dans le présent mode d’emploi.
  • Page 58 • Renflements dans le système lymphatique (œdèmes lymphatiques) • Ulcères au mollet dus à une mauvaise circulation veineuse • Congestion due à une blessure au niveau d’une articulation ou à un surme­ nage, par ex. hématome suite à une blessure sportive •...
  • Page 59: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ ■ Ce système n’est pas conçu pour une utilisation par des per­ sonnes (enfants compris) ne disposant pas de toute leur inté­ grité sensorielle ou mentale ou bien manquant d’expérience et / ou de connaissances. De telles personnes ne peuvent utiliser ce produit que sous la surveillance d’un adulte chargé...
  • Page 60 DANGER – risque d’électrocution ! ■ Utilisez et entreposez le système uniquement dans des pièces fermées. Ne faites pas fonctionner le système dans des pièces à fort taux d’humidité. ■ Ne plongez jamais le bloc de commande et son cordon de raccordement dans l’eau ou tout autre liquide et assurez­vous qu’ils ne risquent pas de tomber dans l’eau ou d’être mouillés.
  • Page 61 AVIS – Risque de dégâts matériels ■ Éloignez les jambières et les flexibles de raccordement de tout objet tran­ chant. N’enfoncez pas d’épingle, d’aiguille ni d’autres objets pointus dans le bloc de commande. ■ Branchez le bloc de commande uniquement sur une prise dont la tension secteur correspond aux indications de la plaque signalétique du bloc de commande.
  • Page 62: Étendue De La Livraison

    ÉTENDUE DE LA LIVRAISON 1 Jambières (2 x) 2 Bloc de com­ mande (1 x) 3 Flexibles de raccordement (2 x) 4 Housse de rangement • Mode d’emploi (1 x) LE BLOC DE COMMANDE EN UN COUP D’ŒIL 1 Bouchon pour raccords de flexible 5 PRESSURE Bouton rotatif : régu­...
  • Page 63: Utilisation

    UTILISATION À OBSERVER ! ■ Pour toute indication médicale, veuillez consulter votre médecin et lui demander si vous pouvez utiliser le combien de fois. ■ Si le traitement devient désagréable, réduisez la pression ou arrêtez le traitement. ■ Interrompez immédiatement le traitement en cas d’apparition pendant la séance d’un pouls élevé...
  • Page 64 les 20 minutes ne vous posent aucun problème, vous pouvez prolonger la prochaine séance à environ 30 minutes. • En cas de traitement sur prescription médicale, appliquez une bande ou un bas de compression immédiatement après la fin de la séance ou restez un moment allongé...
  • Page 65 Poser l’extension de jambière sur la jambière : • Ouvrez la fermeture à glissière de la jambière. • Assemblez les fermetures à glissière de la jambière et de l’extension et fermez­les. Raccordement des jambières au bloc de commande et pose peut également être utilisé...
  • Page 66: Conseils Pour La Pose Des Jambières

    6. Branchez l’extrémité du flexible de raccordement droit sur le raccord de flexible R du bloc de commande et l’extrémité du flexible de raccordement gauche sur le raccord L. Assurez­vous que les flexibles sont bien solidaires des raccords. Si vous utilisez une seule jambière, ob­ turez le raccord de flexible inoccupé...
  • Page 67 • Si cela est toujours trop difficile, vous pouvez poser un cordon sur le coulis­ seau de la fermeture à glissière et fer­ mer la fermeture en tirant sur le cordon. Mise en marche du bloc de commande et massage Le massage avec le ne devrait pas durer plus de 20 –...
  • Page 68 2. Tournez le régulateur de pression PRESSURE dans le sens des aiguilles d’une montre sur le niveau maximum pour que le gonflage ne dure pas plus de 10 minutes maximum. 3. Appuyez sur la touche pour gonfler les jambières. Le bloc de commande se met en marche et remplit alterna­...
  • Page 69 Fin de la séance 1. Arrêtez le bloc de commande après 20 à 30 minutes. Pour cela, basculez l’interrupteur principal en position mé­ diane O. Si la minuterie a été activée, le bloc de commande s’arrête automatiquement au bout de la durée réglée. Basculez ensuite l’interrupteur principal en posi­...
  • Page 70 2. Appuyez sur la touche de dégonflage et tournez le régulateur de pression PRESSURE sur le niveau maximum. 3. Lorsque les jambières sont vides, basculez l’interrupteur principal sur la position médiane O pour arrêter le bloc de commande. 4. Débranchez le bloc de commande de la prise de courant.
  • Page 71: Nettoyage, Entretien Et Rangement

    NETTOYAGE, ENTRETIEN ET RANGEMENT À NOTER ! ■ Avant de procéder au nettoyage, retirez toujours les flexibles de raccorde­ ment des jambières et du bloc de commande. ■ Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits corrosifs ou abrasifs. De tels produits risquent d’endommager les surfaces.
  • Page 72: Dépannage

    DÉPANNAGE Si le système ne fonctionne pas correctement, examinez tout d’abord le pro­ blème à l’aide des conseil suivants pour constater si vous pouvez y remédier vous­même. Si cela n’est pas possible, contactez le service après­vente. N’essayez pas de réparer vous-même un appareil électrique ! Problème Cause possible Solution...
  • Page 73 Problème Cause possible Solution Contrôler la position de l’interrup­ teur principal. S’il est en position II, la fonction de minuterie est activée. Pour démarrer le bloc de La fonction de minu­ commande, vous devez tourner terie est activée mais le bouton rotatif de la minuterie aucune durée de MINUTES sur la durée de fonc­...
  • Page 74: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Nom du produit : VenenWalker PRO2 N° de modèle : 001­1011­00 Référence article pour le service après­vente : 04318 Tension secteur : 230 V ~ Fréquence secteur : 50 Hz Courant absorbé : 0,1 A Puissance : 25 W Pression dans la jambière :...
  • Page 75: Accessoires Autorisés

    ACCESSOIRES AUTORISÉS Jambières VenenWalker PRO, paire standard / rouge ; référence article : 003-1008-32 Jambières VenenWalker PRO, paire courte / rouge ; référence article : 003-1008-27 Extensions de jambières VenenWalker PRO, paire standard / rouge ; référence article : 003-1008-22 Extensions de jambières VenenWalker PRO, paire courte / rouge ;...
  • Page 76: Informations Supplémentaires

    Fabricant au sens de la directive sur les dispositifs médicaux MDD Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F, Join­In Hang Sing Centre 71­75 Container Port Road Kwai Chung. N.T. Hong Kong Contact E­Mail : beratung@venenwalker.com Site Web : www.venenwalker.com INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES est fabriqué...
  • Page 77 INHOUDSOPGAVE Uitleg van de symbolen 78 Signaalwoorden 78 Inleiding 80 Korte beschrijving 81 Beoogd gebruik 82 Toepassing 82 Veiligheidsaanwijzingen 84 Leveringsomvang 87 Bedieningsapparaat in één oogopslag 87 Gebruik 88 Tips voor het aanbrengen van de manchetten 91 Reinigen, onderhoud en opbergen 96 Storingen verhelpen 97 Technische gegevens 99 Toegestane toebehoren: 100...
  • Page 78: Uitleg Van De Symbolen

    UITLEG VAN DE SYMBOLEN Gevarensymbolen: deze Breekbaar symbolen geven gevaren aan. De bijbehorende veilig­ EU representant heidsinstructies aandachtig doorlezen en opvolgen. Importeur Medisch product Aanvullende informatie Gebruiksaanwijzing vóór ge­ Distributie bruik lezen! Op het apparaat is dit symbool blauw. 0123 Elektrische veiligheidsklasse II MET DE CE­AANDUIDING BE­...
  • Page 79 Geachte klant, Wij verheugen ons dat u hebt gekozen voor de Dit apparaat helpt u veneuze aandoeningen te voorkomen en verlaagt het ri­ sico op bezemrijs en spataderen. Bij medische indicaties dient u voorafgaand aan het gebruik uw huisarts te raadplegen! is een volgens DIN EN ISO 13485:2016 gecertificeerd medisch product en voldoet aan de volgens MDR:2017 vereiste principiële veiligheids- en prestatie-eisen conform: (Bijlage I)
  • Page 80: Inleiding

    INLEIDING Te veel zitten, te veel staan, verkeerde voeding: volgens meerdere schattin­ gen lijdt 20 % van alle Europeanen aan veneuze aandoeningen; meer dan de helft daarvan heeft te maken met een progressieve vorm. Deze wereldwijde welvaartsziekte begint meestal onschuldig met kriebelende be­ nen, gevolgd door zware, dikke en vermoeide benen, bezemrijs en spataderen.
  • Page 81: Korte Beschrijving

    metisch gebruik afhankelijk van het persoonlijke gevoel en bij medisch gebruik van het advies van de arts. De behandelingsduur dient echter minimaal 20 minuten te bedragen. De medische toepassing dient uiteraard onder toezicht te staan van een arts. De vorm van de manchet en het type manchet spelen een belangrijke rol. Door het bewezen nut van het legen van de veneuze plexus van de zool moet een manchet niet alleen het hele been omsluiten, maar ook de voet.
  • Page 82: Beoogd Gebruik

    BEOOGD GEBRUIK mag alleen worden gebruikt voor het weg­ nemen van stuwingen in de ledematen. Bij medische indicaties dient u vooraf­ gaand aan het gebruik uw huisarts te raadplegen! is bedoeld voor particulier gebruik. Gebruik het artikel uitsluitend zoals beschreven in de handleiding. Elk ander gebruik geldt als niet­doelmatig.
  • Page 83 • zwellingen in het lymfesysteem (lymfoedeem) • open benen als gevolg van een veneuze circulatiestoornis • stuwing door een gewrichtsblessure of overbelasting zoals een bloeduit­ storting en spierpijn bij sportblessures • zwelling na verrekking of verstuiking • bevordering van de wondgenezing na een operatieve ingreep •...
  • Page 84: Veiligheidsaanwijzingen

    VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN ■ Dit systeem is niet bedoeld voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte sensorische of geestelijke vermogens of met een gebrek aan ervaring en / of gebrek aan kennis, tenzij een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid, toezicht op hen houdt of hen instructies heeft gegeven over hoe het sys­...
  • Page 85 GEVAAR – Gevaar voor een elektrische schok ■ Gebruik en bewaar het systeem uitsluitend in gesloten ruimtes. Het sys­ teem niet gebruiken in ruimtes met een hoge luchtvochtigheid. ■ Dompel het bedieningsapparaat en het aansluitsnoer nooit in water of andere vloeistoffen en zorg ervoor dat ze niet in het water kunnen vallen of nat kunnen worden.
  • Page 86 LET OP – Risico op materiële schade ■ De manchetten en verbindingsslangen mogen niet in aanraking komen van scherpe voorwerpen. Steek geen veiligheidsspelden, spelden of andere puntige voorwerpen in de slangen of het apparaat. ■ Sluit het bedieningsapparaat uitsluitend aan op een stopcontact dat is geïnstalleerd volgens de voorschriften en waarvan de netspanning over­...
  • Page 87: Leveringsomvang

    LEVERINGSOMVANG 1 Manchetten (2 x) 2 Bedienings­ apparaat (1 x) 3 Verbindings­ slangen (2 x) 4 Bewaartas • Gebruiks­ aanwijzing (1 x) BEDIENINGSAPPARAAT IN ÉÉN OOGOPSLAG 1 Stoppen voor de aansluitingen 5 PRESSURE Draaiknop: drukre­ van de slangen (hier: in L slan­ gelaar gaansluiting voor linker been) ­knop: afpompen...
  • Page 88: Gebruik

    GEBRUIK LET OP! ■ In het geval van een medische indicatie, vraag uw arts of en hoe vaak u mag gebruiken. ■ Wanneer de sessie onaangenaam wordt, vermindert u de druk of staakt u de behandeling. ■ Wanneer bij zwangeren tijdens de toepassing een verhoogde polsslag of ademnood optreden, moet het gebruik gestopt worden.
  • Page 89 • Bij een medische indicatie legt u direct na het gebruik een compressiever­ band aan of trekt u een compressiekous aan of u blijft een tijdje liggen om het nastromen van bloed vermengd met vocht vanuit de capillairen in het weefsel zo veel mogelijk te voorkomen.
  • Page 90 Uitbreidingen aan de manchetten bevestigen: • Open de ritssluiting van de manchet. • Steek de helften van de ritssluiting van de manchet en die van de uitbreiding in elkaar en trek de ritssluitingen dicht. Manchetten aan het bedieningsapparaat aansluiten en aanbrengen kan ook worden gebruikt met maar een manchet aan een been.
  • Page 91: Tips Voor Het Aanbrengen Van De Manchetten

    6. Steek het uiteinde van de rechter verbindingsslang op de R­aansluiting van het bedieningsapparaat en het uiteinde van de linker verbindingsslang op de L­aansluiting. Zorg ervoor dat de slangen stevig met de aansluitingen zijn verbonden. Als u maar een manchet gebruikt, sluit dan de vrije aansluiting aan het bedie­...
  • Page 92 • Als dit nog steeds te moeilijk is, kunt u een bandje aan het lipje van de ritsslui­ ting vastmaken en de ritssluiting met dit verlengbandje dichttrekken. Bedieningseenheid aanschakelen en uzelf laten masseren -massage moet na ca. 20 – 30 minuten worden beëindigd.
  • Page 93 3. Druk op de ­knop om de man­ chetten op te pompen. Daarna begint het bedieningsapparaat te werken en worden de manchetten afwisselend met lucht gevuld. Vervolgens worden uw benen gemasseerd door opzwellen en leeglopen van de luchtkussens. Let wel dat de manchetten niet te­ gelijkertijd, maar na elkaar opzwel­...
  • Page 94 Behandeling beëindigen 1. Schakel het bedieningsapparaat na 20 tot 30 minuten uit. Zet de hoofdschake­ laar op de middelste stand O. Als de timer is geactiveerd, wordt het bedieningsapparaat automatisch na de ingestelde tijd uitgeschakeld. Zet de hoofdschakelaar vervolgens op de middelste stand O.
  • Page 95 3. Als de manchetten leeg zijn, zet dan de hoofdschakelaar op de middelste stand O om het bedieningsapparaat uit te schakelen. 4. Haal de stekker van het bedienings­ apparaat uit het stopcontact. 5. Trek de verbindingsslangen uit het bedieningsapparaat en de manchetten. Wikkel de verbindingsslangen losjes op.
  • Page 96: Reinigen, Onderhoud En Opbergen

    REINIGEN, ONDERHOUD EN OPBERGEN LET OP! ■ Trek vóór het reinigen altijd de verbindingsslangen uit de manchetten en uit het bedieningsapparaat. ■ Gebruik voor het reinigen geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen. ■ Let er absoluut op dat er geen vocht in de slangaansluitingen van de man­ chetten of het bedieningsapparaat dringt.
  • Page 97: Storingen Verhelpen

    STORINGEN VERHELPEN Wanneer het systeem niet naar behoren functioneert, controleer dan of u het probleem zelf kunt verhelpen aan de hand van de volgende tips. Als dit niet mogelijk is, neem dan contact op met de klantenservice. Probeer niet om een elektrisch apparaat zelf te repareren! Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Page 98 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Controleer de stand van de hoofdschakelaar. Staat deze op stand II, dan is de timerfunctie geactiveerd. Om het bedienings­ De timerfunctie is apparaat op te starten, moet u geactiveerd maar er is de MINUTES draaiknop van de geen tijdsduur inge­...
  • Page 99: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Naam van het product: VenenWalker PRO2 Modelnummer: 001­1011­00 Referentie­artikelnr. voor de klantenservice: 04318 Netspanning: 230 V ~ Netfrequentie: 50 Hz Opgenomen stroom: 0,1 A Vermogen: 25 W Manchetdruk: max. 120 mmHg Gewicht bedieningsappa­ raat: 1700 g Zekering: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm)
  • Page 100: Toegestane Toebehoren

    TOEGESTANE TOEBEHOREN: VenenWalker PRO beenmanchetten standaard paar / rood; artikelnr.: 003-1008-32 VenenWalker PRO beenmanchetten kort paar / rood; artikelnr.: 003-1008-27 VenenWalker PRO uitbreiding manchetten standaard paar / rood; artikelnr.: 003-1008-22 VenenWalker PRO uitbreiding manchetten kort paar / rood; artikelnr.: 003-1008-23 VenenWalker PRO armmanchetten paar / rood;...
  • Page 101: Meer Informatie

    Fabrikant in de zin van Medical Device Directive (MDD) Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F, Join­In Hang Sing Centre 71­75 Container Port Road Kwai Chung. N.T. Hong Kong Contact E­Mail: beratung@venenwalker.com Web: www.venenwalker.com MEER INFORMATIE is vervaardigd door: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F.
  • Page 102 SPIS TREŚCI Objaśnienie symboli 103 Hasła ostrzegawcze 103 Wstęp 105 Krótki opis 106 Przeznaczenie 107 Zastosowanie 107 Zasady bezpieczeństwa 109 Zakres dostawy 112 Urządzenie sterujące w skrócie 112 Użytkowanie 113 Wskazówki do zakładania mankietów 116 Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie 120 Usuwanie usterek 121 Dane techniczne 123 Dozwolone akcesoria 124...
  • Page 103: Objaśnienie Symboli

    OBJAŚNIENIE SYMBOLI Chronić przed wilgocią Symbole zagrożeń: Symbole te informują o zagrożeniu KEEP DRY bezpieczeństwa. Dokładnie Ostrożnie, produkt delikatny przeczytaj związane z nimi Autoryzowany przedstawiciel zasady bezpieczeństwa i ich w Unii Europejskiej przestrzegaj. Importer Informacje uzupełniające Przed użytkowaniem prze­ Urządzenie medyczne czytaj instrukcję...
  • Page 104 Szanowni Klienci, cieszymy się, że zdecydowaliście się Państwo na To urządzenie pomaga zapobiegać chorobom żylnym i zmniejsza ryzyko powsta­ nia pajączków i żylaków. Przy wskazaniach medycznych przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem. jest urządzeniem medycznym posiadającym certyfikat DIN EN ISO 13485:2016 i spełnia podstawowe wymagania bezpie­ czeństwa i działania wymagane przez rozporządzenia w sprawie wyrobów medycznych MDR: 2017 zgodnie z: (załącznikiem I) DIN EN 60601-1:2013-12;...
  • Page 105: Wstęp

    WSTĘP Zbyt długie przebywanie w pozycji siedzącej i stojącej, niewłaściwe odżywia­ nie: szacunkowo na żylne schorzenia nóg cierpi 20 % Europejczyków, z czego ponad połowa dotknięta jest zaawansowaną chorobą żylną Ta szerząca się globalnie choroba cywilizacyjna zaczyna się niewinnie: mrowieniem w nogach, po którym nadchodzi uczucie ciężkości, obrzmienia i zmęczenia nóg, a następnie pojawiają...
  • Page 106: Krótki Opis

    może przekraczać 120 mmHg. Długość i częstotliwość zabiegów w kosmety­ ce należy dostosować do osobistego samopoczucia pacjenta, a w przypadku zastosowań medycznych należy postępować zgodnie z zaleceniem lekarza. Zabieg powinien jednak trwać co najmniej 20 minut. Zabiegi medyczne należy oczywiście przeprowadzać pod kontrolą lekarza. Kształt i rodzaj mankietu odgrywają...
  • Page 107: Przeznaczenie

    PRZEZNACZENIE Urządzenie można stosować wyłącznie do usu­ wania zastoin w kończynach. W wypadku wskazań medycznych przed użyciem należy skonsultować się z lekarzem! jest przeznaczony do użytku domowego. Proszę stosować go tylko w sposób opisany w instrukcji. Wszelkie inne zasto­ sowania uważa się za niezgodne z przeznaczeniem. Wszelkie awarie spowodowane przez nieprawidłowe użytkowanie, uszkodze­...
  • Page 108 • Zastoiny w wyniku uszkodzenia stawu lub przeciążenia, np. krwiak i bóle mięśni przy kontuzjach sportowych • Obrzęk po nadwyrężeniu lub zwichnięciu • Sprzyjanie gojeniu się ran po zabiegu operacyjnym • Choroba tętnic obwodowych (PAD), przy określonych wskazaniach Przeciwwskazania W następujących przypadkach nie stosować stosować...
  • Page 109: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ■ Niniejsze urządzenie nie może być używane przez osoby o ograniczonych możliwościach sensorycznych lub umysłowych i nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i / lub wiedzy (w tym dzieci), chyba że są nadzorowane lub instruowane jak korzystać z systemu, przez osobę odpowiedzialną za ich bezpie­ czeństwo.
  • Page 110 ZAGROŻENIE – niebezpieczeństwo porażania prądem ■ Urządzenie należy użytkować i przechowywać wyłącznie w zamkniętych pomieszczeniach. Nie stosuj urządzenia w pomieszczeniach o wysokiej wilgotności powietrza. ■ Nie wolno zanurzać urządzenia sterującego, kabla sieciowego i zasilacza w wodzie lub innych płynach i należy dopilnować, aby nie wpadły one do wody i nie zostały zamoczone.
  • Page 111 INFORMACJA – ryzyko szkód materialnych i mienia ■ Rękawy i węże łączące należy przechowywać z dala od ostrych przedmio­ tów. Nie wkładaj agrafek, szpilek ani innych ostrych przedmiotów. ■ Podłączaj urządzenie sterujące tylko do prawidłowo zainstalowanego gniazdka, którego napięcie sieciowe odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia sterującego.
  • Page 112: Zakres Dostawy

    ZAKRES DOSTAWY 1 Mankiety (2 x) 2 Urządzenie sterujące (1 x) 3 Węże połączeniowe (2 x) 4 Torba do przechowywania • Instrukcja obsługi (1 x) URZĄDZENIE STERUJĄCE W SKRÓCIE 1 Zatyczka do przyłącza węża (tutaj: 5 PRESSURE Pokrętło: Regulator w przyłączu węża L na lewą nogę) ciśnienia 2 I O II wyłącznik główny 6 Przycisk...
  • Page 113: Użytkowanie

    UŻYTKOWANIE PAMIĘTAJ! ■ Przy wskazaniach medycznych należy zapytać lekarza, czy i jak często należy stosować ■ Jeśli zabieg staje się nieprzyjemny, należy zmniejszyć ciśnienie lub go przer wać. ■ Jeśli podczas stosowania przerywanej kompresjoterapii pneumatycznej u kobiety w ciąży wystąpi podwyższona częstość akcji serca lub trudności z oddychaniem, zabieg należy przerwać.
  • Page 114 • Aby ułatwić ubieranie pończoch uciskowych, pomocne może być wcze­ śniejsze użycie • Aby zapobiec zablokowaniu tętnic, w przypadku przeciążenia będą się otwierać suwaki zamków błyskawicznych w mankietach. • Jeśli obwód ud przekracza 70 cm lub podudzie jest większa niż 40 cm, niezbędne będzie zastosowanie poszerzaczy mankietu.
  • Page 115 Podłączanie mankietów do urządzenia sterującego i zakładanie można używać tylko z jednym mankie­ tem na jednej nodze. Aby zabieg był skuteczny i nie był nieprzyjemny, należy zdjąć spodnie przed założeniem mankietów. Można pozostawić rajstopy lub poń- czochy uciskowe. 1. Rozłożyć mankiety w miejscu, gdzie należy wykonać...
  • Page 116: Wskazówki Do Zakładania Mankietów

    WSKAZÓWKI DO ZAKŁADANIA MANKIETÓW Jeśli mankiety puste (bez powietrza), po założeniu ciasno przylegają do nóg, należy koniecznie zastosować poszerzacze. W przeciwnym razie można uszkodzić mankiety lub zamki błyskawiczne. Można użyć jednocześnie kilku poszerzaczy mankietu , aby uzyskać wymagany obwód. Patrz punkt B) tego rozdziału „Przyłączanie poszerzaczy do mankietów”.
  • Page 117 1a. Włączenie BEZ timera: Ustawić główny włącznik w pozycji I, zie­ lona lampka kontrolna zaświeci się. 1b. Włączenie Z timerem: Ustawić główny włącznik w pozycji II, niebieska lampka kontrolna timera za­ świeci się. Za pomocą pokrętła timera MINUTES ustawić pożądany czas pracy (od 0 do 60 minut).
  • Page 118 4. Należy wyprostować nogi i zająć wy­ godną pozycję. Aby krew mogła krążyć swobodnie, noga, na której jest mankiet, musi pod­ czas zabiegu koniecznie być wyprosto­ wana! 5. Jeśli nacisk na nogi staje się zbyt silny lub nieprzyjemny, cofając pokrętło regulatora PRESSURE można obniżyć...
  • Page 119 Po zabiegu Można teraz zostawić na swoim miejscu do następnego zastosowania. Proszę wyłączyć wtyczkę z gniazdka. Jeśli wystąpiło spocenie nóg, należy wyczyścić mankiety, (patrz rozdział „Czyszczenie, pielęgnacja i przechowywanie”). Aby schować do torby przeznaczonej do prze­ chowywania tego urządzenia, ... 1.
  • Page 120: Czyszczenie, Pielęgnacja I Przechowywanie

    7. Wszystkie elementy włożyć do torby. CZYSZCZENIE, PIELĘGNACJA I PRZECHOWYWANIE PAMIĘTAJ! ■ Przed czyszczeniem należy zawsze odłączyć węże przyłączeniowe od mankietów i od urządzenia sterującego. ■ Do czyszczenia nie używać substancji żrących lub szorujących. Grozi to uszkodzeniem powierzchni. ■ Upewnić się, że wilgoć nie wnika przez otwory złączy do węży połączenio­ wych w mankietach lub w urządzeniu sterującym.
  • Page 121: Usuwanie Usterek

    USUWANIE USTEREK Jeżeli urządzenie nie działa prawidłowo, należy sprawdzić, czy możliwe jest samodzielnie rozwiązanie problemu, korzystając z poniższych wskazówek. Jeśli jest to niemożliwe, należy skontaktować się z serwisem. Nie próbuj samodzielnie naprawiać urządzenia elektrycznego! Problem Możliwa przyczyna Naprawa • Docisnąć całkowicie końce węży łączących do przyłączy w mankietach i urządzeniu sterującym.
  • Page 122 Problem Możliwa przyczyna Naprawa Sprawdzić pozycję włącznika głównego. Jeśli znajduje się on w pozycji II, to funkcja timera jest aktywna. Aby uruchomić urzą­ Uaktywniona jest funk­ dzenie sterujące, należy ustawić cja timera, ale nie jest pokrętło timara MINUTES na ustawiony czas pracy. żądany czas pracy.
  • Page 123: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Nazwa produktu: VenenWalker PRO2 Numer modelu: 001­1011­00 Nr referencyjny dla serwisu: 04318 Napięcie sieciowe: 230 V ~ Częstotliwość znamionowa: 50 Hz Pobór prądu: 0,1 A Moc: 25 W Ciśnienie w mankietach: max. 120 mmHg Waga urządzenia sterującego: 1700 g Zabezpieczenie: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm)
  • Page 124: Dozwolone Akcesoria

    DOZWOLONE AKCESORIA VenenWalker PRO mankiety nożne standard para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-32 VenenWalker PRO mankiety nożne krótkie para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-27 VenenWalker PRO poszerzacze mankietów standard para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-22 VenenWalker PRO poszerzacze mankietów krótkie para / czerwone; nr artykułu.: 003-1008-23 VenenWalker PRO mankiety ręczne para / czerwone;...
  • Page 125: Dalsze Informacje

    Producent w rozumieniu dyrektywy o wyrobach medycznych (MDD) Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F, Join­In Hang Sing Centre 71­75 Container Port Road Kwai Chung. N.T. Hong Kong Kontakt E­Mail: beratung@venenwalker.com Web: www.venenwalker.com DALSZE INFORMACJE wyprodukowany przez: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong...
  • Page 126 INNEHÅLLSFÖRTECKNING Förklaring av symbolerna 28 Signalord 28 Inledning 30 Kort beskrivning 31 Avsedd användning 31 Användning 32 Säkerhetsanvisningar 33 Leveransomfattning 36 Översikt över styrenheten 36 Användning 37 Tips på hur du sätter på manschetterna 40 Rengöring, skötsel och förvaring 44 Felavhjälpning 45 Tekniska data 47 Tillåtna tillbehör 48...
  • Page 127: Förklaring Av Symbolerna

    FÖRKLARING AV SYMBOLERNA EU­representant Farosymbol: Dessa symboler hänvisar till faror. Läs noga Importör igenom och följ tillhörande säkerhetsanvisningar. Medicinteknisk produkt Distribution Kompletterande information Läs bruksanvisningen innan 0123 användning! Denna symbol är blå på apparaten. MED CE­MÄRKNINGEN BEKRÄF­ TAR TILLVERKAREN ELLER Skyddsklass II IMPORTÖREN ATT PRODUK­...
  • Page 128 Kära kund Tack för att du har valt att köpa . Denna apparat hjälper dig att förebygga vensjukdomar och reducerar risken för ådernät och åderbråck. Vid medicinsk användning måste du först tala med din läkare. är en medicinteknisk produkt som är certifierad enligt DIN EN ISO 13485:2016 och uppfyller säkerhets­...
  • Page 129: Inledning

    INLEDNING Vi sitter för mycket, står för mycket och äter dålig kost: enligt samstämmiga bedömningar har 20 % av alla människor i Europa vensjukdomar i benen, och hos mer än hälften av dem är sjukdomen långt gången. Denna globala civilisationssjukdom börjar oftast på ett harmlöst sätt med kryp­ ningar i benen.
  • Page 130: Kort Beskrivning

    ning av läkarens rekommendationer. Behandlingstiden bör dock vara minst 20 minuter. Medicinsk användning ska naturligtvis övervakas av läkare. Manschettens form och typ har stor betydelse. Eftersom forskarna har vi­ sat att det är viktigt att man även tömmer nätverket av vener i fotsulan, ska manschetten inte bara sitta runt benet utan även runt foten.
  • Page 131: Användning

    ANVÄNDNING är utformad så att användarna inte behöver särskilda kunskaper. får användas upp till 3 x dagligen och 20 till 40 minuter per gång. Systemet lämpar sig för långtidsanvändning. Nedan angivna indikationer samt kontraindikationer har hämtats från aktuella riktlinjer för intermittent pneumatisk kompression (IPC) hos den tyska fören- ingen för flebologi (Deutsche Gesellschaft für Phlebologie).
  • Page 132: Säkerhetsanvisningar

    • Utpräglad neuropati i extremiteterna • Akut flegmone • Kompartmentsyndrom • Långvarigt, eventuellt öppet mjukdelstrauma i extremiteterna • Ockluderande processer i lymfflödet vid vilka det vid IPC lett till stockning i ljumsk­ eller genitalieområdet • Blåsbildande dermatoser Om du inte är säker på om du har någon av ovanstående sjukdomar ska du rådfråga en läkare innan du använder systemet! Försiktighetsåtgärder ska användas med försiktighet på...
  • Page 133 underhållas av användaren. Styrenhetens hölje får inte öppnas. Styrenheten får aldrig modifieras! ■ När komponenter i systemet skadas måste de ersättas resp. repareras av tillverkaren, kundtjänst eller behörig teknisk perso­ nal för att undvika faror. ■ Det eluttag som styrenheten är ansluten till måste alltid vara lättåtkomligt så...
  • Page 134 VARNING – Brandfara ■ Använd inte systemet i utrymmen där det finns brandfarliga eller explosiva ämnen. ■ Använd inte styrenheten i närheten av brännbara material. Lägg inga brännbara material (t.ex. kartong, papper, plast) på styrenheten. ■ Täck inte över styrenheten under användning för att undvika att den börjar brinna.
  • Page 135: Leveransomfattning

    LEVERANSOMFATTNING 1 Manschetter (2 x) 2 Styrenhet (1 x) 3 Slangar (2 x) 4 Förvaringsväska • Bruksanvisning (1 x) ÖVERSIKT ÖVER STYRENHETEN 1 Förslutningspropp för slanganslut­ 5 PRESSURE (tryck) Vridreglage: ningar (här: i slanganslutning L för Tryckreglage vänster ben) Knapp: Tömning Knapp: Uppumpning 2 I O II Strömbrytare 8 Grön driftlampa...
  • Page 136: Användning

    ANVÄNDNING VIKTIGT! ■ Vid medicinsk användning ska du fråga din läkare om och hur ofta du får använda ■ Om det blir obehagligt sänker du trycket eller avbryter behandlingen. ■ Om du är gravid och får höjd puls eller svårt att andas när du använ­ der apparaten måste du sluta använda den.
  • Page 137 • För enklare påtagning av kompressionsstrumpor kan det vara till hjälp att först använda • Vid överbelastning öppnas manschetternas dragkedjor så att artärerna inte blockeras. • Om lårets omkrets är större än ca 70 cm resp. dina vader är större än ca 40 cm så...
  • Page 138 Ansluta manschetterna till styrenheten och sätta på dem kan även användas med endast en manschett på ett ben. Om du har byxor på dig ska du ta av dessa innan du sätter på manschetterna för att behandlingen ska bli effektiv och inte obehaglig. Strumpbyxor eller kompressionsstrumpor kan du gärna behålla på.
  • Page 139: Tips På Hur Du Sätter På Manschetterna

    TIPS PÅ HUR DU SÄTTER PÅ MANSCHETTERNA Om manschetterna sitter snävt på benen redan när du sätter på dem (utan luft) ska du använda manschettpåbyggnader. Annars kan manschetter­ na eller dragkedjorna skadas. Du kan även använda flera manschettpåbygg­ nader samtidigt för att få nödvändig omkrets. Läs mer om detta i avsnitt B) ”Montera manschettpåbyggnader”...
  • Page 140 1a. Slå på UTAN timer: Tryck strömbrytaren mot läget I. Den gröna driftlampan tänds. 1b. Slå på MED timer: Tryck strömbrytaren mot läget II. Den blå timerlampan tänds. Ställ in önskad drifttid med timerns vrid­ reglage MINUTES (minuter) (mellan 0 och 60 minuter).
  • Page 141 4. Sträck ut benen och se till att du sitter bekvämt. För att blodet ska kunna cirkulera obe­ hindrat måste benet som omsluts av manschetten hållas utsträckt under be­ handlingen! 5. Om trycket på benen blir för kraftigt eller obehagligt ska du vrida tillbaka tryckreglaget PRESSURE (tryck) tills trycket lättar.
  • Page 142 Efter behandlingen Du kan låta ligga kvar på sin plats till nästa an­ vändning. Dra bara ut nätkontakten ur eluttaget. Rengör manschetterna om du har svettats (se kapitlet ”Rengöring, skötsel och förvaring”). Om du vill förvara i förvaringsväskan... 1..så ska du trycka strömbrytaren till läge I.
  • Page 143: Rengöring, Skötsel Och Förvaring

    7. Lägg alla delarna i förvaringsväskan. RENGÖRING, SKÖTSEL OCH FÖRVARING VIKTIGT! ■ Ta alltid bort anslutningsslangarna från manschetterna och styrenheten före rengöring. ■ Använd inga frätande eller slipande rengöringsmedel för rengöring. De kan skada ytorna. ■ Var noga så att det inte kommer in någon fukt i manschetternas eller sty­ renhetens slanganslutningar.
  • Page 144: Felavhjälpning

    FELAVHJÄLPNING Om systemet inte fungerar som det ska, ska du kontrollera om du själv kan åtgärda problemet med hjälp av följande tips. Om detta inte är möjligt ber vi dig kontakta kundtjänst. Försök aldrig själv reparera en elektrisk apparat! Problem Möjlig orsak Åtgärd •...
  • Page 145 Problem Möjlig orsak Åtgärd Kontrollera strömbrytarens läge. Om den är i läge II är timerfunk­ tionen aktiverad. För att starta styrenheten måste du ställa in Timerfunktionen är önskad drifttid med hjälp av aktiverad, men ingen timerns vridreglage MINUTER drifttid har ställts in. (minuter).
  • Page 146: Tekniska Data

    TEKNISKA DATA Produktnamn: VenenWalker PRO2 Modellnummer: 001­1011­00 Referensartikelnummer för kundtjänst: 04318 Nätspänning: 230 V ~ Nätfrekvens: 50 Hz Strömförbrukning: 0,1 A Effekt: 25 W Manschettryck: max 120 mmHg Vikt styrenhet: 1700 g Säkring: T3.15 A H250 V (5 x 20 mm) Skyddsgrad mot elektrisk stöt:...
  • Page 147: Tillåtna Tillbehör

    TILLÅTNA TILLBEHÖR VenenWalker PRO benmanschetter standard par / röd; artikelnr.: 003-1008-32 VenenWalker PRO benmanschetter kort par / röd; artikelnr.: 003-1008-27 VenenWalker PRO manschettpåbyggnad standard par / röd; artikelnr.: 003-1008-22 VenenWalker PRO manschettpåbyggnad kort par / röd; artikelnr.: 003-1008-23 VenenWalker PRO armmanschetter par / röd; artikelnr.: 003-1008-14 VenenWalker PRO benmanschetter standard par / turkos;...
  • Page 148: Ytterligare Information

    Tillverkare i enlighet med som avses i direktivet om medicintekniska produkter (MDD) Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F, Join­In Hang Sing Centre 71­75 Container Port Road Kwai Chung. N.T. Hong Kong Kontakt E­post: beratung@venenwalker.com Webb: www.venenwalker.com YTTERLIGARE INFORMATION tillverkas av: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F.
  • Page 149 ÍNDICE Explicación de los símbolos 51 Palabras de advertencia 51 Introducción 53 Descripción abreviada 54 Uso previsto 55 Aplicación 55 Indicaciones de seguridad 57 Partes suministradas 60 La unidad de control de un vistazo 60 Uso 61 Consejos para la colocación de los manguitos 64 Limpieza, conservación y almacenamiento 68 Resolución de problemas 70 Especificaciones técnicas 72...
  • Page 150: Explicación De Los Símbolos

    EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos de peligro: Estos Frágil símbolos indican peligros. Leer con atención las instruc­ Representante en la UE ciones de seguridad corres­ pondientes y cumplirlas. Importador Información complementaria Productos médicos ¡Leer el manual de instruccio­ Vendedor nes antes de utilizar el apara­ to! En el aparato, este símbolo 0123 es de color azul.
  • Page 151 Estimado/a cliente/a: Nos complace que haya elegido usted el . Este aparato le ayudará a prevenir las enfermedades venosas y a reducir el riesgo de aparición de arañas vasculares y varices. ¡En caso de indicación médica, consulte a su médico antes de usarlo! es un producto sanitario certificado según la norma DIN EN ISO 13485:2016 y cumple con los requisitos esenciales de seguridad y prestaciones exigidos por el Reglamento MDR:2017: (Anexo I)
  • Page 152: Introducción

    INTRODUCCIÓN Estar demasiado tiempo sentado o de pie, una mala alimentación: se calcula que un 20 % de los europeos sufren trastornos venosos de las piernas. Más de la mitad de estos están afectados por una enfermedad venosa avanzada. Esta epidemia mundial comienza de manera inofensiva con unos hormigueos inofensivos en las piernas, que vienen seguidos por pesadez, hinchazon y cansancio.
  • Page 153: Descripción Abreviada

    La duración y la frecuencia del tratamiento dependen del estado de salud personal en aplicaciones cosméticas, o de la recomendación del médico en caso que la aplicación sea por motivos médicos. La duración del tratamiento debe ser de, al menos, 20 minutos. Por supuesto, la aplicación médica debe llevarse a cabo con supervisión médica.
  • Page 154: Uso Previsto

    USO PREVISTO solo debe utilizarse para la descongestión de las extremidades. En caso de indicaciones médicas, consulte a su médico antes de usarlo. está destinado a uso doméstico privado. Utilícelo únicamente como se indica en las instrucciones. Cualquier otro uso se considera no conforme con el uso previsto.
  • Page 155 • Inflamación del sistema linfático (linfedema). • Úlceras en parte inferior de las piernas causadas por una alteración circula­ toria venosa. • Congestión debida a lesiones articulares o a sobresfuerzos, como por ej. hematomas y dolores musculares por lesiones deportivas. •...
  • Page 156: Indicaciones De Seguridad

    INDICACIONES DE SEGURIDAD ■ Este sistema no está destinado para ser utilizado por personas con capacidades sensoriales o mentales disminuidas o que ca­ rezcan de experiencia o conocimientos acerca del mismo (esto incluye a los niños), a menos que lo usen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de dicha persona sobre el uso del aparato.
  • Page 157 PELIGRO – Peligro de electrocución ■ Utilice y almacene el sistema únicamente en espacios interiores. No utilice el sistema en espacios con una elevada humedad ambiente. ■ Nunca sumerja la unidad de control ni su cable de conexión en agua u otro líquido, y asegúrese de que no puedan caerse al agua ni mojarse.
  • Page 158 AVISO – Riesgo de daños materiales ■ Mantenga los manguitos y los tubos de conexión alejados de objetos afi­ lados. No introduzca imperdibles, alfileres ni otros objetos punzantes en el aparato. ■ Conecte la unidad de control solo a una toma de corriente correctamente instalada y cuya tensión de red se corresponda con las especificaciones de la placa de características de la unidad de control.
  • Page 159: Partes Suministradas

    PARTES SUMINISTRADAS 1 Manguitos (2 uds.) 2 Unidad de control (1 ud.) 3 Tubos de conexión (2 uds.) 4 Bolsa de almace­ naje • Manual de instruc­ ciones (1 ud.) LA UNIDAD DE CONTROL DE UN VISTAZO 1 Tapón de sellado para la conexión 4 Mando MINUTES (minutos): de los tubos (en la imagen: en la Temporizador, tiempo en minutos...
  • Page 160: Uso

    ¡IMPORTANTE! ■ Para indicaciones médicas consulte con su médico si puede utilizar el y con qué frecuencia. ■ Si la aplicación le resulta incómoda, reduzca la presión o concluya el tratamiento. ■ Si las mujeres embarazadas experimentan un aumento en la frecuencia del pulso o dificultades respiratorias durante su uso, deben interrumpir la aplicación.
  • Page 161 • Si está médicamente indicado, aplique un vendaje de compresión o una media de compresión inmediatamente después de la aplicación o perma­ nezca tumbado durante un rato para evitar en la medida posible que el líquido de los capilares fluya hacia los tejidos. •...
  • Page 162 Colocación de las extensiones en los manguitos: • Abra la cremallera del manguito. • Junte las mitades de la cremallera del manguito y de la extensión y tire de la cremallera para cerrarla. Conexión y aplicación de los manguitos a la unidad de control también puede usarse con un solo manguito en una sola pierna.
  • Page 163: Consejos Para La Colocación De Los Manguitos

    6. Conecte el extremo del tubo de cone­ xión derecho en el conexión del tubo marcado R de la unidad de control, y el extremo del tubo izquierdo en el cone­ xión del tubo marcado L. Asegúrese de que los tubos estén firmemente fijados a los conectores.
  • Page 164 • Si esto sigue resultando demasiado difí­ cil, puede colocar una cinta en el cierre de la cremallera y cerrar la cremallera tirando de la cinta. Encender la unidad de control y recibir un masaje. El masaje con el debería finalizar después de unos 20 –...
  • Page 165 2. Gire el regulador de presión PRESSU- RE (presión) en el sentido de las agu­ jas del reloj hasta la posición máxima para que el inflado no dure más de 10 minutos, si es posible. 3. Pulse la tecla para que los mangui­ tos se inflen.
  • Page 166 Finalizar el tratamiento 1. Apague la unidad de control una vez pasados de 20 a 30 minutos. Ponga el interruptor principal en la posición O. Si se ha activado el temporizador, la unidad de control se apaga automática­ mente después de la duración estable­ cida.
  • Page 167: Limpieza, Conservación Y Almacenamiento

    3. Cuando los manguitos están vacíos, ponga el interruptor principal en la po­ sición central O, para apagar la unidad de control. 4. Desenchufe la unidad de control de la corriente. 5. Desconecte los tubos de conexión entre la unidad de control y los mangui­ tos.
  • Page 168 1. Si es necesario, limpie los manguitos con un paño limpio y húmedo y un detergente doméstico suave. 2. Si los manguitos son usados directamente sobre la piel de más de una persona, deben limpiarse con un desinfectante comercial después de su uso para evitar cualquier contaminación cruzada.
  • Page 169: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si el sistema no funciona correctamente, compruebe si puede resolver el pro­ blema usted mismo siguiendo los siguientes consejos. Si no es posible, contac­ te con el Servicio de atención al cliente. No intente reparar por su cuenta un aparato eléctrico. Problema Posible causa Solución...
  • Page 170 Problema Posible causa Solución Compruebe la posición del inte­ rruptor principal. Si se encuen­ tra en la posición II, es que la función del temporizador está La función de tempo­ activada. Para poner en marcha rizador está activada, la unidad de control, debe ajustar pero el tiempo de el tiempo de funcionamiento de­...
  • Page 171: Especificaciones Técnicas

    ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Nombre del producto: VenenWalker PRO2 0123 Número de modelo: 001 ­1011 ­00 Referencia­Nº de artículo para el Servicio de atención al cliente: 04318 Tensión de la red: 230 V ~ Frecuencia de la red: 50 Hz Consumo de corriente:...
  • Page 172: Accesorios Aprobados

    ACCESORIOS APROBADOS Par de manguitos estándar VenenWalker PRO / rojos; Ref.: 003 -1008 -32 Par de manguitos cortos VenenWalker PRO /rojos; Ref.: 003-1008-27 Par extensiones de manguitos estándar: VenenWalker PRO /rojos; Ref: 003-1008-22 Par de extensiones de manguitos cortos VenenWalker PRO /rojos; Ref.: 003-1008-23 Par de manguitos para los brazos VenenWalker PRO /rojos;...
  • Page 173: Para Más Información

    Fabricante según la Medical Device Directive (MDD) Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F, Join­In Hang Sing Centre 71­75 Container Port Road Kwai Chung. N.T. Hong Kong Contacto: E­mail: beratung@venenwalker.com Web: www.venenwalker.com PARA MÁS INFORMACIÓN diríjase a: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 Container Port Road Kwai Chung.
  • Page 174 INDICE Spiegazione dei simboli 76 Indicazioni di pericolo 76 Introduzione 78 Breve descrizione 79 Destinazione d’uso 80 Utilizzo 80 Indicazioni di sicurezza 82 Contenuto della confezione 85 Unità di comando in breve 85 Uso 86 Suggerimenti per l’applicazione dei bracciali 89 Pulizia, cura e conservazione 93 Risoluzione dei problemi 94 Dati tecnici 96...
  • Page 175: Spiegazione Dei Simboli

    SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Simboli di pericolo: questi Rappresentante UE simboli indicano i pericoli. Importatore Leggere attentamente le rela­ tive indicazioni di sicurezza e Dispositivo medico rispettarle. Distribuzione Informazioni integrative Leggere le istruzioni prima 0123 dell’uso! Questo simbolo sull’apparecchio è di colore blu. CON L'APPLICAZIONE DEL MARCHIO CE, IL FABBRICANTE Classe di protezione II...
  • Page 176 Gentile Cliente, siamo lieti che abbia scelto di acquistare . Que­ sto apparecchio aiuta a prevenire le malattie venose e a ridurre il rischio di formazione di capillari e vene varicose. In caso di indicazione medica, prima dell’uso, consultare il medico di fiducia. è...
  • Page 177: Introduzione

    INTRODUZIONE Stare troppo tempo seduti o in piedi, alimentazione scorretta: secondo alcune stime concordanti, il 20% di tutti gli europei soffre di problemi alle vene delle gambe, di cui oltre la metà in stato avanzato. La malattia della civilizzazione mondiale si manifesta inizialmente per lo più con un innocuo formicolio alle gambe, diventando poi rigonfiamento, stan­...
  • Page 178: Breve Descrizione

    ad esempio, nei bracciali a doppia parete per le gambe. La pressione viene alimentata e scaricata in intervalli di tempo definiti. Il valore della pressione dovrebbe essere regolabile individualmente, a seconda della sensibilità dell’u­ tente, ma in nessun caso deve superare i 120 mmHg. La durata e frequenza del trattamento dipendono dallo stato fisico personale, in ambito cosmetico, o dalle raccomandazioni del medico, in caso di applicazioni mediche.
  • Page 179: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D’USO può essere utilizzato esclusivamente per la decongestione negli arti. Per l’indicazione medica, prima dell’applicazione, consultare il medico di fiducia! è destinato all’uso domestico privato. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto nelle istruzioni. Ogni altro uso è considerato improprio. La garanzia non copre i difetti derivanti da un uso non conforme, danneggia­ menti o tentativi di riparazione.
  • Page 180 • Ulcere alla gamba dal ginocchio al piede, dovute a disfunzioni della circola­ zione venosa • Congestione dovuta a una lesione degli arti o a carico eccessivo, ad esem­ pio, ematoma e indolenzimento muscolare in seguito a lesioni da sport •...
  • Page 181: Indicazioni Di Sicurezza

    INDICAZIONI DI SICUREZZA ■ Questo sistema non è adatto a essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità sensoriali e mentali ridotte, né da persone che non sanno come utilizzarlo, a meno che tali persone non siano sotto la supervisione di una persona respon­ sabile per la loro sicurezza o ricevano da quest’ultima istruzioni su come utilizzare il sistema.
  • Page 182 PERICOLO – Rischio di scosse elettriche ■ Utilizzare e conservare il sistema solo in ambienti chiusi. Non usare il siste­ ma in locali molto umidi. ■ Non immergere mai l’unità di comando e il rispettivo cavo di collegamento in acqua o in altri liquidi e accertarsi che questi elementi non cadano in acqua e non possano bagnarsi.
  • Page 183 AVVISO – Rischio di danni a cose e materiali ■ Tenere i bracciali e i tubi flessibili lontani da oggetti affilati. Non inserire spille da balia, spilli o altri oggetti appuntiti nell’apparecchio. ■ Collegare l’unità di comando solo a una presa elettrica installata a norma, con alimentazione conforme ai dati tecnici riportati sulla targhetta identi­...
  • Page 184: Contenuto Della Confezione

    CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 1 Bracciali (2) 2 Unità di comando 3 Tubi flessibili (2) 4 Sacca per la con­ servazione • Istruzioni per l’uso UNITÀ DI COMANDO IN BREVE 5 Tappo di chiusura degli attacchi 9 Manopola girevole della PRESSU- RE (PRESSIONE): regolatore di per tubo flessibile (nell'immagine: sull'attacco per tubo flessibile...
  • Page 185: Uso

    NOTA BENE! ■ In caso di indicazione medica, rivolgersi al medico di fiducia, per sapere se è possibile utilizzare e con quale frequenza. ■ Qualora l’applicazione dovesse essere sgradevole, ridurre la pressione o interrompere il trattamento. ■ Se nelle donne in stato di gravidanza dovesse verificarsi una frequenza del polso più...
  • Page 186 un po’ in posizione sdraiata, per evitare il più possibile il riflusso di siero dai capillari nel tessuto. • Per indossare più facilmente le calze di compressione può essere utile utilizzare precedentemente • In caso di sovraccarico, le cerniere dei bracciali si aprono per evitare un blocco delle arterie.
  • Page 187 Collegamento e applicazione dei bracciali all’unità di comando può essere utilizzato solo se è collegato un bracciale a una gamba. Se si indossa un pantalone, tirarlo su prima di applicare i bracciali per far sì che il trattamento sia efficace e non spiacevole. Non è necessa- rio togliere i collant o le calze di compressione.
  • Page 188: Suggerimenti Per L'applicazione Dei Bracciali

    SUGGERIMENTI PER L’APPLICAZIONE DEI BRACCIALI Se già durante l’applicazione (senza aria) i bracciali risultano stretti sulla gamba, utilizzare assolutamente le estensioni per i bracciali. In caso contrario, si possono causare danni ai bracciali o alle cerniere. È possibile utilizzare più estensioni per i bracciali contemporaneamente fino a raggiunge­ re il diametro desiderato.
  • Page 189 Consigliamo di utilizzare la funzione del temporizzatore. In questo modo, non si deve fare attenzione alla durata e ci si può godere il trattamento nel massi­ mo relax. 1a. Accensione SENZA temporizzatore: Portare l'interruttore principale in posi­ zione I, si accende la spia di funziona­ mento verde.
  • Page 190 4. Allungare le gambe e mettersi in una posizione comoda. Affinché il sangue possa circolare senza impedimenti, è necessario che la gamba avvolta dal bracciale sia assolutamente distesa durante il trattamento! 5. Se la pressione sulla gamba è troppo forte o spiacevole, ruotare il regolatore di PRESSURE (pressione) fino a ridurre la pressione.
  • Page 191 Dopo il trattamento È possibile lasciare al suo posto per l’applicazio­ ne successiva. Scollegare solo la spina dalla presa elettrica. Pulire i bracciali in caso di sudore (vedere capitolo “Pulizia, cura e conserva­ zione”). Se si desidera riporre nella sacca per la conser­ vazione, ...
  • Page 192: Pulizia, Cura E Conservazione

    7. Inserire tutte le parti nella sacca per la conservazione. PULIZIA, CURA E CONSERVAZIONE NOTA BENE! ■ Prima della pulizia, staccare sempre i tubi flessibili dell’aria dai bracciali e dall’unità di comando. ■ Per la pulizia non utilizzare detergenti corrosivi o abrasivi: potrebbero dan­ neggiare le superfici.
  • Page 193: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Nel caso in cui il sistema non dovesse funzionare regolarmente, verificare se è possibile risolvere autonomamente il problema seguendo i seguenti suggeri­ menti. Se non è possibile, contattare il servizio clienti. Non cercare di riparare autonomamente un apparecchio elettrico difettoso! Problema Possibile causa...
  • Page 194 Problema Possibile causa Soluzione Verificare la posizione dell'inter­ ruttore principale. Se l'interruttore si trova in posizione II, è attiva la funzione del temporizzatore. Per avviare l'unità di comando, è È attiva la funzione del necessario impostare la durata temporizzatore, ma di funzionamento desiderata ruo­...
  • Page 195: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Nome del prodotto: VenenWalker PRO2 0123 Codice modello: 001­1011­00 Codice articolo di riferimen­ to per il Servizio clienti: 04318 Tensione di rete: 230 V ~ Frequenza di rete: 50 Hz Assorbimento di corrente: 0,1 A Potenza: 25 W...
  • Page 196: Accessori Consentiti

    ACCESSORI CONSENTITI Coppia di bracciali per le gambe standard VenenWalker PRO/colore rosso; codice articolo: 003-1008-32 Coppia di bracciali per le gambe corti VenenWalker PRO/colore rosso; codice articolo: 003-1008-27 Coppia di estensioni per i bracciali standard VenenWalker PRO/colore rosso; codice articolo: 003-1008-22 Coppia di estensioni per i bracciali corti VenenWalker PRO/colore rosso;...
  • Page 197: Maggiori Informazioni

    Contatti E­mail: beratung@venenwalker.com Sito Web: www.venenwalker.com MAGGIORI INFORMAZIONI prodotto da: Zero­Plus International Limited Room 1004, 10/F. 71­75 container port road Kwai Chung N.T., Hong Kong Rappresentante europeo: Globalmind Consumer Electronics GmbH An der Strusbek 50 22926 Ahrensburg Germania Importatore: Globalmind Consumer Electronics GmbH An der Strusbek 50 22926 Ahrensburg Germania...

This manual is also suitable for:

04318

Table of Contents