Page 1
POWER TRACK 1600 - 1600 H MANUALE D’ISTRUZIONE MANUEL D’INSTRUCTION GEBRAUCHSANWEISUNG OWNER’S MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES HANDLEIDING...
Page 4
(INDICE PAG . 6) INTRODUCTION Cher client, je vous remercie beaucoup d’avoir choisi un produit de qualité de la société ACTIVE. Pour un emploi correct du véhicule et pour éviter les accidents, ne pas commencer le travail sans avoir d’abord lu attentivement le manuel.
Page 5
(ÍNDICE PAG . 36 ) INTRODUCTIE Geachte klant, Dank u voor de keuze van een kwalitatief product van de onderneming ACTIVE is. Voor een correct gebruik van de machine en om ongevallen ter vermijden raden we u aan om deze handleiding aandachtig door te lezen alvorens u met de arbeid aanvangt.
ITALIANO SPIEGAZIONE SIMBOLI Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questo veicolo. Avvertenze, pericolo ed attenzione. Pericolo, non avvicinate mani e piedi ai cingoli e per sicurezza man- tenete persone e animali a minimo 5mt. di distanza. Non rimuovere o manomettere carter o schermi di sicurezza. Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione sul veicolo, staccate il capuccio candela e consultate il libretto uso e manutenzione.
Page 7
ITALIANO DATI TECNICI E DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine: MODELLO POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTORE Mitsubishi GB181 TIPOLOGIA MOTORE 4 Tempi - monocilindrico - raffreddato ad aria - O.H.V.
ITALIANO NORME DI SICUREZZA 1- leggere attentamente queste istruzioni ed accertarsi di la retromarcia (guida all’indietro) prendere le precauzioni comprenderle prima di far funzionare l’unità. Attenersi a contro le cadute. Verificare che non ci siano ostacoli e tutte le avvertenze ed alle istruzioni di sicurezza. Conser- assicurarsi la massima visibilità.
ITALIANO AVVIAMENTO MOTORE ATTENZIONE: leggere attentamente le norme di 4- Per la procedura di avviamento del motore leggere accura- tamente il manuale specifico relativo al tipo di motore montato sicurezza. Se siete nuovi all’uso del veicolo seguite il pri- mo periodo di addestramento. sul veicolo il quale è...
ITALIANO - Assicurarsi che il pianale sia caricato correttamente. ATTENZIONE: per la vostra sicurezza lo scarico Osservare la massima capacità di carico. Il sovraccarico del carico deve essere sempre effettuato su terreno pia- o l’uso del veicolo oltre la massima pendenza consentita, neggiante e a veicolo fermo.
ITALIANO ATTENZIONE: la tensione dei due cingoli deve essere identi- IDRAULICO ISO HM68) Quando la tensione dei cingoli non è corretta, i cingoli si Regolazione cinghia comando pompa fig.7/A deteriorano rapidamente e se sono troppo lenti possono - Togliere il carter di protezione (3) fuoriuscire dal carro.
FRANÇAIS EXPLICATION DES SYMBOLES Lire la notice d’utilisation et d’entretien avant d’utiliser cette machine. Avertissement, danger et attention. Danger, ne pas approcher les mains et les pieds des chenilles et par précaution tenir les personnes et les animaux au moins a 5mt.
Page 13
FRANÇAIS SPÈCIFICATIONS ET DECLARATION DE CONFORMITE ACTIVE s.r.l. via Delmoncello,12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) déclare sous sa propre responsabilité que la machine: VEHICULE POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTEUR Mitsubishi GB181 TYPOLOGIE DU MOTEUR 4 temps, monocylindre, refroidi par air, O.H.V.
FRANÇAIS NORMES DE SECURITE 1- Avant d’utiliser l’appareil, lisez cette notice et selectionner la marche arrière veuiller vous assurer que assurez-vous que vous la comprenez bien. Observer le terrain soit libre, qu’il n’y a pas de danger de chute et tous les avertissements et les mesures de sécurité.
FRANÇAIS MISE EN ROUTE ATTENTION: lisez attentivement les normes de sécurité. gaz. Si vous n’avez jamais utilisé ce genre de machine, 3- Pour la procédure de démarrage voir la notice d’utilisation et consacrer quelque temps à vous familiariser au maniement. d’entretien spécifique au type de moteur utilisé...
FRANÇAIS - Placer le levier de changement de vitesse (5) fig.1 en position - Ne pas utiliser la machine sur des pentes supérieures à celles “N” neutre. préconisées par le fabricant cela pourrait endommager la - Pour soulever le caisson tirer le levier (4) vers le conducteur machine, risquer le capotage et mettre en péril la sécurité...
FRANÇAIS Si la flexion de la chenille est inférieure à 8 à 10 mm: sorte de la roue tendeuse. - dessérer les contre-écrous (1) des tendeurs (2) - devisser les vis (2) de la même façon pour maintenir la roue MODELE AVEC BASCULEMENT HYDRAULIQUE tendeuse en axe avec les chenilles jusqu’au réglage correct.
DEUTSCH ERKLÄRUNG DER SYMBOLE Lesen Sie diese Gebrauchs- und Wartungsanweisung vor der Verwendung des Fahrzeugs. Hinweise, Gefahr und Warnung. Gefahr! Hände und Füße nicht den Raupen nähern. Personen und Tiere müssen einen Mindestsicherheitsabstand von 5 m einhalten. Gehäuse und Schutzabschirmungen nicht entfernen oder beschädigen.
DEUTSCH TECHNISCHE DATEN UND KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma ACTIVE s.r.l., Via Delmoncello, 12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) erklärt hiermit unter ihrer eigenen Verantwortung, dass die Maschine: MODELL POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTOR Mitsubishi GB181 MOTOR-TYPOLOGIE 4-Takt, Einzylinder, luftgekühlt, O.H.V.
Page 20
DEUTSCH SICHERHEITSBESTIMMUNGEN 1- Lesen Sie vor dem Betrieb der Einheit aufmerksam in denen der Wasserspiegel den oberen Teil der die Anweisungen und vergewissern Sie sich, dass Sie Raupen überschreitet. den Inhalt verstanden haben. Beachten Sie alle 16- Fahren Sie mit dem Fahrzeug immer nach vorwärts. Stellen Sie sicher, dass keine Sturzgefahr besteht, bevor Hinweise und die Sicherheitsanweisungen.
DEUTSCH - Überprüfen Sie das Motoröl (siehe die betreffende 5- Bei kaltem Motor wird empfohlen, die “STARTER” Luft Anweisung im Anhang) zu schließen. ANLASSEN DES MOTORS Abb. 1 ABSTELLEN DES MOTORS Abb. 1 1- Kontrollieren Sie, ob sich der Kupplungshebel (1) in 1- Lassen Sie den Kupplungshebel (1) aus, um den der Position A “LEERLAUF”...
DEUTSCH PERIODISCHE WARTUNG ACHTUNG: Schlagen Sie für die Wartung des Motors im Zum Einstellen des Kabels müssen Sie folgend vorgehen: beiliegenden Gebrauchs- und Wartungshandbuch des - Zum Lockeren des Kabels: lockeren Sie die Gegenmutter Motors nach. (5) und schrauben Sie die Mutter (4) zu. - Kontrollieren Sie periodisch den Motorölstand und das - Zum Verkürzen des Kabels: lockeren Sie die Bestehen von ev.
Page 23
DEUTSCH ACHTUNG: Die beiden Raupen müssen dieselbe Spannung in horizontaler Stellung (ganz heruntergelassen) sein. aufweisen. Wenn die Spannung der Raupen nicht korrekt ist, werden Einstellung des Pumpen-Steuerungsriemen Abb. 7/ sie schneller verschlissen. Wenn sie zu locker sind, können Sie aus den Wagen austreten. - Das Kurbelgehäuse (3) entfernen AUSFÜHRUNG MIT HYDRAULISCHER KIPPUNG (auf - Die Schrauben (1) lockern.
Page 24
ENGLISH SYMBOLS Read and user and instruction manual before using this vehicle. Warning, danger and caution. Danger - do not approach your hands and feet to crawlers, and keep people and animals at a distance of at least 5 m. Do not remove/tamper with any casing or safety diagrams.
ENGLISH SPECIFICATIONS AND DECLARATION OF CONFORMITY ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) declare under its own responsability that the machine: MACHINE POWER TRACK 1600 / 1600 (H) ENGINE Mitsubishi GB181 TYPE OF ENGINE 4-stroke - single cylinder - air cooled - O.H.V.
ENGLISH SAFETY REGULATIONS 1- Carefully read and make sure you have understood 17- Start or stop the vehicle with care on unlevelled these instructions before operating the unit. ground. Comply with all warnings and safety instructions. 18- Do not change speed or make "U" turns along steep Keep this manual for future reference.
ENGLISH STARTING THE ENGINE WARNING: read the safety regulations carefully. If manual of the engine mounted on this vehicle, which is you have never used this vehicle, familiarise attached hereto. yourself with all the controls. 5- If the engine is clod, it may be advisable to turn-off the - Check the vehicle carefully for oil leaks before use.
ENGLISH WARNING: per l’arresto del veicolo procedere lentamen- ricolo di un ribaltamento del carico. te per evitare di ribaltare il carico. - Assicurarsi che il pianale sia caricato correttamente. WARNING: per la vostra sicurezza lo scarico del Osservare la massima capacità di carico. Il sovraccarico carico deve essere sempre effettuato su terreno pianeg- o l’uso del veicolo oltre la massima pendenza consentita, giante e a veicolo fermo.
Page 29
ENGLISH WARNING: the tensioning of the two crawlers must be Adjusting the pump control belt fig. 7/A the same. If crawler tensioning is not correct, crawlers will be subject to quick wear; if too loose, they are likely to be - Remove protective casing (3) disengaged from the frame.
ESPAÑOL EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Antes de utilizar este vehículo leer el manual de uso y mantenimiento. Advertencias, peligro y atención. Peligro, no acerquen manos y pies a las orugas y para seguridad mantengan personas y animales a una distancia mínima de 5mt. No quitar o forzar el cárter o los esquemas de seguridad.
Page 31
ESPAÑOL DATOS TÉCNICO Y DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) declara bajo su responsabilidad que la máquina: MODELO POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTOR Mitsubishi GB181 TIPOLOGÍA DEL MOTOR 4 tiempos, solo cilindro, refrigerado por aire, O.H.V.
ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD 1- antes de hacer funcionar la unidad, leer agua supere la parte superior de las orugas. atentamente estas instrucciones y asegurarse de 16- Conducir siempre el vehículo hacia adelante. Antes comprenderlas. de embragar la marcha atrás (manejo hacia atrás) tomar Atenerse a todas las advertencias y a las las precauciones contra las caídas.
ESPAÑOL PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 3- Para el procedimiento de arranque del motor leer ATENCIÓN: leer atentamente las normas de detenidamente el específico manual relativo al tipo de motor seguridad. Si son nuevos al uso del vehículo, sigan el primer periodo de adiestramiento. montado sobre el vehículo el cual se encuentra anexado al - Inspeccionen siempre con especial atención el vehículo presente manual.
ESPAÑOL ATENCIÓN: para el paro del vehículo proceder lentamente no solo deteriora el vehículo sino que expone al operador para evitar de volcar la carga. al peligro de un vuelco de la carga. - Asegurarse que la plataforma esté cargada correctamente.
ESPAÑOL ATENCIÓN: la tensión de las dos orugas debe ser idéntica. (6) (ACEITE HIDRÁULICO ISO HM68) Cuando la tensión de las orugas no está correcta, las orugas Regulación correa mando bomba fig.7/A deterioran rápidamente y si están demasiado flojas se pueden - Quitar el cárter de protección (3) salir del carro.
PORTUGUÊS EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Ler o manual de uso e manutenção antes de utilizar este veículo. Advertência, perigo e atenção. Perigo, não aproximar mãos e pés das lagartas e, por motivos de segurança, manter pessoas e animais a uma distância mínima de 5 Não remover ou manipular cárteres ou ecrãs de protecção.
Page 37
PORTUGUÊS DADOS TÉCNICOS E DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) o abaixo-assinado, declaro que as máquinas: MODELO POWER TRACK 1600 / 1600 (H) MOTOR Mitsubishi GB181 TIPO DE MOTOR 4 tempos, cilindro único, refrigerado a ar, O.H.V.
PORTUGUÊS NORMAS DE SEGURANÇA 1- Leia atentamente estas instruções e certifique-se de 16 - Conduza sempre o veículo para a frente. Antes de as compreender antes de pôr em marcha o a unidade. engatar a marcha atrás (condução para trás), tome Respeite todas as advertências e as instruções de precauções contra as quedas.
PORTUGUÊS ARRANQUE DO MOTOR aceleração. ATENÇÃO: leia atentamente as normas de 4 - Para o procedimento de arranque do motor, leia co segurança. Se você não for experiente no uso do atenção o manual específico do tipo de motor montado veículo, siga um período preliminar de treino.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: para a paragem do veículo, avance não só desgasta o veículo, como também expõe o lentamente para não fazer cair a carga. operador ao perigo de uma capotagem da carga. - Assegure-se de que o fundo está carregado correctamente.
PORTUGUÊS - Retire o cárter de protecção (3) ATENÇÃO: : a tensão das duas lagartas deve ser idêntica. - Afrouxe os parafusos (1) Quando a tensão das lagartas não é correcta, as lagartas se - Leve para cima a bomba (2) até que a correia fique desgastam rapidamente e se elas estão demasiado frouxas tensa.
NEDERLANDS VERKLARING SYMBOLEN Lees de handleiding voor gebruik en onderhoud aandachtig door alvorens u van het voertuig gebruik maakt. Waarschuwingen, gevaarlijk en let op. Gevaarlijk, houd uw handen en voeten buiten het bereik van de rupsbanden en houd personen en dieren voor hun veiligheid op een afstand van 5 mt.
Page 43
NEDERLANDS TECHNISCHE GEGEVENS EN CONFORMITEITSVERKLARING ACTIVE s.r.l. via Delmoncello, 12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine: MODEL POWER TRACK 1600 / 1600 (H) ENGINE Mitsubishi GB181 MOTORTYPOLOGIE 4-takt, eencilinder, luchtgekoeld, O.H.V. CILINDERINHOUD...
Page 44
NEDERLANDS VEILIGHEIDSNORMEN 1- Lees de instructies voor het gebruik van het voertuig het water het bovenste deel van de rupsbanden bedekt. aandachtig door en verzeker u ervan dat alles duidelijk 16- Rijd altijd met het voertuig vooruit. Neem alle is alvorens u het voertuig laat functioneren. voorzorgsmaatregelen om vallen te voorkomen als u het Neem alle waarschuwingen en veiligheidsinstructies in voertuig in de achteruit zet (achteruit rijden).
NEDERLANDS DE MOTOR STARTEN LET OP: Lees de veiligheidsnormen aandachtig 3- Zet de gashendel (2) halverwege. door. Laat u trainen als u voor de eerste keer het 4- Lees voor de startprocedure aandachtig de handleiding voertuig gebruikt. van de motor van uw voertuig door. De handleiding van - Controleer het voertuig altijd aandachtig voor elk gebruik.
NEDERLANDS - Zet de versnellingshendel in zijn vrij (N). overbeladen of het gebruik van het voertuig op een steilere - Trek de hendel (4) naar (A) en de bak kantelt voorover. helling dan toegestaan is kan schade aan het voertuig - Trek de hendel (4) naar (B) en de bak keert in de berokkenen en stelt de operator bloot aan het gevaar voor ruststand terug.
Page 47
NEDERLANDS Controleer met een meter dat het spanwiel met de wagen VERSIE MET HYDRAULISCH KANTELSYSTEEM (op uitgelijnd is.Controleer de spanning en draai de aanvraag leverbaar) contramoeren (1) van de spanners (2) vast als de rupsband - Vul eventueel olie toe als de bak in horizontaal geplaatst is (omlaag).
Page 48
ACTIVE s.r.l. Via Delmoncello, 12 - 26037 S. Giovanni in Croce (CR) Tel. 0375-91742 - Fax 0375-91684 email ITALY : vendite@active-srl.com email EXPORT : mail@active-srl.com www.active-srl.com cod. LPT160 - rev1...
Need help?
Do you have a question about the POWER TRACK 1600 and is the answer not in the manual?
Questions and answers