Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 174

Quick Links

VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON BE COOL
Bedienungsanleitung
BC110LEF2202
110L Luftentfeuchter/ Bautrockner
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
ENTSCHIEDEN HABEN.
DE
FR
25
SK
RO
132
153
IT
NL
47
69
EN
PL
174
195
ES
CZ
90
111
SL
HR
217
238

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC110LEF2202 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Be Cool BC110LEF2202

  • Page 1 Bedienungsanleitung BC110LEF2202 110L Luftentfeuchter/ Bautrockner HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH! VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON BE COOL ENTSCHIEDEN HABEN.
  • Page 2 Aktuelle Bedienungsanleitungen und weitere Sprachen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen über den Link www.becool.at/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 1. HINWEIS UND SICHERHEITSHINWEIS WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT, STANDORT, FÜLLMITTEL UND ZUM ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS.
  • Page 3 könnte zu Bränden, elektrischen Schlägen oder Personenschäden führen. 1. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Entfeuchten im Innenbereich vorgesehen und darf für keine anderen Zwecke eingesetzt werden. 2. Entfernen Sie die Verpackung und stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Im Zweifelsfall verwenden Sie das Gerät nicht und kontaktieren die Servicestelle oder Ihren Händler.
  • Page 4 allem zuverlässig geerdet sein. Im Zweifelsfall lassen Sie Ihre elektrische Installation von einem qualifizierten Elektriker überprüfen. 9. Vermeiden Sie die Verwendung eines Verlängerungskabels, denn dieses könnte überhitzten und einen Brand erzeugen. 10. Es ist verboten die Eigenschaften dieses Gerätes wie auch immer anzupassen oder zu modifizieren und verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatz- und Zubehörteile (Nichtbeachtung führt zum Verlust...
  • Page 5 16. Verdrehen Sie das Netzkabel nicht und knicken Sie es nicht ab. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer Fachkraft des Kundendienstes des Herstellers oder einer ähnlichen Stelle ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. 17. Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. 18.
  • Page 6 27. Stellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund. Bitte stellen Sie das Gerät auf einer ebenen, offenen Fläche auf und halten Sie einen Abstand von mindestens 50 cm zwischen dem Gerät und den umgebenden Gegenständen ein. 28. Stecken Sie niemals Finger, Stifte oder andere Gegenstände in das Gerät und achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass niemals blockiert werden.
  • Page 7 36. Bewahren Sie das Gerät senkrecht einem sicheren, trockenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf, wenn es nicht verwendet wird und verdecken Sie das Gerät nicht mit Kunststoffverpackungen. 37. Erhalten Sie das Gerät in einem guten Zustand, indem Sie das Gerät pflegen und reinigen. Falls Sie Fragen zur Instandhaltung haben, können Sie mit der vom Hersteller autorisierten Kundenhotline/ Servicestelle in Kontakt treten.
  • Page 8 SPEZIFISCHE INFORMATIONEN ZUM KÄLTEMITTEL R290 1. R290 ist ein Kältemittel gemäß den EG-Umweltvorgaben. 2. Das Kältemittel ist geruchslos. 3. Das Gerät ist in einem Raum aufzustellen, in dem sich keine Zündquellen im Betrieb befinden (z.B.: offenes Feuer, in Betrieb befindliche Gas- und Elektrogeräte mit offener Wärmequelle) 4.
  • Page 9 Recycling, Entsorgung, Konformitätserklärung RECYCLING Die Verpackungsmaterialien können recycelt werden. Deswegen wird empfohlen, diese im sortierten Abfall zu entsorgen ENTSORGUNG Das Symbol "durchgestrichene Mülltonne" erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Elektrische und elektronische Geräte können gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Entsorgen Sie dieses daher nicht im unsortierten Restmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
  • Page 10: Beschreibung Des Gerätes

    2. BESCHREIBUNG DES GERÄTES: Vorderseite: Obere Abdeckung Bedienfeld Haltegriffe Frontplatte Rechte Seitenwand Bewegliche Räder Hinterseite Griff Luftauslass Staubfilter Lufteinlass 1. Abwasseranschluss 2. Abwasseranschluss der Wasserpumpe Wasserpumpe Rückwand Linke Seitenwand Gummi- Rollen...
  • Page 11 Einsetzen des Filters • Setzen Sie den Filter so in das hintere Gehäuse ein, damit der Filter die Luft reinigt. • Der Filter kann durch Ziehen wie in der Abbildung unten entfernt werden und umgekehrt wieder in die Anlage eingesetzt werden. Staubfilter Rückwand Befestigung der Griffe...
  • Page 12 Transportrollen Für einen leichteren Transport ist das Gerät mit Transportrollen ausgestattet. Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen und festen Untergrund. Der Abstand zu Wänden oder anderen Objekten muss mindestens 50 cm betragen. Vergewissern Sie sich vor dem Geräteeinsatz, dass sowohl der Lufteinlass als auch der Luftauslass frei von Hindernissen und nicht blockiert ist.
  • Page 13 Kontrollleuchten Abtauprogramm aktiviert Pumpe aktiviert niedrige Geschwindigkeit hohe Geschwindikeit Pumpenfehler kontinuierliche Entfeuchtung automatische Entfeuchtung Zeitschaltuhr Kindersicherung Bedienung • EIN/AUS-Taste: Drücken Sie diese Taste um das Gerät ein- und auszuschalten. • MODE-Taste: Im eingeschalteten Zustand oder im zeitgesteuerten Zustand können Sie mit dieser Taste zwischen den Betriebsarten automatische Entfeuchtung und kontinuierliche Entfeuchtung wählen.
  • Page 14 Halten Sie die TIMER-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Pumpe zu aktivieren. • FAN-Taste: Drücken Sie diese Taste, um die Windgeschwindigkeit zu ändern. • AUF/AB-Taste: Im automatischen Entfeuchtungsmodus können Sie die Luftfeuchtigkeit mit der AUF/AB-Taste einstellen. Der Einstellbereich für die Luftfeuchtigkeit beträgt 30-80%.
  • Page 15 und eingestellter Luftfeuchtigkeit - 5% ist, läuft das ganze Gerät im ursprünglichen Betriebszustand. Der Anfangswert der eingestellten Luftfeuchtigkeit ist 50%. Hinweis: Bei diesem Modell schaltet der Kompressor ab, wenn die Raumluftfeuchtigkeit weniger als -5% der eingestellten Luftfeuchtigkeit beträgt, der Ventilator läuft mit der eingestellten Luftgeschwindigkeit weiter. Kontinuierlicher Entfeuchtungsmodus Für kontinuierliche Entfeuchtung, aktivieren Sie diese Option mit der MODE- Taste.
  • Page 16 Schließen Sie ein Abwasserschlauch mit 12 mm Innendurchmesser an den Abwasseranschluß an. Das folgende Bild veranschaulicht den Anschluss einer kontinuierlichen Entfechtung. Hinweis: Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Gerätes, dass der Wasserstopfen entfernt und der Abwasserschlauch an den Abwasseranschluß angeschlossen ist. Die Höhe des Wasserleitungsendes muss mindestens 10 cm unter der Höhe der Anschluß...
  • Page 17 Entfeuchtung mit der Wasserpumpe Prüfen Sie, ob der Wasserstopfen dicht sitzt und ob der Auslass der Pumpe nicht verstopft ist. Führen Sie ein Wasserschlauch mit einem Innendurchmesser von 5 mm in den Abwasseranschluß der Pumpe ein (der Zugang ist in einem beliebigen Winkel möglich).
  • Page 18 HINWEIS Um die Pumpefunktion zu verwenden muss die Pumpe zuvor aktiviert werden. Halten Sie die TIMER-Taste 3 Sekunden lang gedrückt. Sobald der integrierte Behälter voll ist startet die Pumpe automatisch. 5. STAUBFILTER REINIGEN Um eine effiziente Funktion des Entfeuchters sicherzustellen, sollten Sie den Staubfilter nach jeder Betriebswoche reinigen.
  • Page 19: Reinigen Des Gehäuses

    HINWEIS Wir empfehlen jedoch den Filter wie beschrieben nach jeder Betriebswoche zu reinigen, damit das Gerät so effizient wie möglich arbeitet. HINWEIS Benutzen Sie das Gerät nie ohne Filter. 6. REINIGEN DES GEHÄUSES Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus, warten anschließend einige Minuten und ziehen dann den Netzstecker ab, um das Gerät vom Stromnetz zu trennen.
  • Page 20: Behebung Von Problemen

    8. BEHEBUNG VON PROBLEMEN Bevor Sie sich mit unserer Kundenhotline/ Servicestelle in Verbindung setzen, prüfen Sie bitte, ob sich der Fehler anhand der untenstehenden Hinweise beheben lässt. . Codebeschreibungen am Display Code Beschreibung Das Gerät befindet sich im Abtauzustand Das Gerät ist in einem Trocknungszustand Die Maschine befindet sich in der Sperrbildschirmfunktion Status Mögliche Ursachen...
  • Page 21 Ist die Maschine aufgrund einer Bitte stellen Sie den unsachgemäßen Luftentfeuchter an Aufstellung gekippt oder einem stabilen Ort auf. instabil? Ungewöhnliche Geräusche während Ist der Luftfilter Reinigen Sie den des Betriebs verstopft? Luftfilter. Das Geräusch des Es ist ein "puffender" Kältemittelflusses ist Ton zu hören normal...
  • Page 22: Technische Daten

    9. TECHNISCHE DATEN Technical information Eingangspannung 220-240V Frequenz 50Hz Leistungsaufnahme 1580 W Kältemittel R290 Schallleistung 65dB(A) Abmessung 540 x 800 x 350 mm Gewicht 41kg Kontaktadressen für weitere Schuss Home Electronic GmbH Informationen und Serviceline: Scheringgasse 3, A-1140 Wien Tel: +43 (1) 97 0 21 – 0 Serviceline: +43 (1) 97 0 21 –...
  • Page 23: Garantie

    GARANTIE Mit diesem Qualitätsprodukt von BECOOL haben Sie eine Entscheidung für Innovation, Langlebigkeit und Zuverlässigkeit getroffen. Für dieses BECOOL Gerät gewähren wir eine Garantiezeit von 2 Jahren ab Kaufdatum gültig in Österreich! Sollten in diesem Zeitraum wider Erwarten dennoch Servicearbeiten an Ihrem Gerät notwendig sein, garantieren wir Ihnen hiermit eine kostenlose Reparatur (Ersatzteile und Arbeitszeit) oder (nach Ermessen der Firma Schuss) das Produkt auszutauschen.
  • Page 24 Wir weisen nachdrücklich darauf hin, dass innerhalb der Garantiezeit bei Bedienungsfehlern oder wenn kein Fehler festgestellt wurde ein Pauschalbetrag von € 60,- (indiziert Basis VPI 2010, Juni 2015) in Rechnung gestellt wird. Durch die Erbringung einer Garantieleistung (Reparatur oder Austausch des Gerätes) wird die absolut Garantiedauer von 2 Jahren ab Kaufdatum nicht verlängert.
  • Page 25 Manuels d'utilisation actuels et autres langues Téléchargez les manuels d'utilisation actuels dans différentes langues via le lien www.becool.at/downloads ou scannez le code QR affiché. Suivez les instructions sur le site web. 1. NOTE ET CONSEIL DE SÉCURITÉ INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LA SÉCURITÉ, L'EMPLACEMENT, LE PRODUIT DE REMPLISSAGE ET LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
  • Page 26 utilisation non recommandée par le fabricant pourrait entraîner un incendie, une électrocution ou des dommages corporels. 1. Cet appareil est exclusivement destiné à la déshumidification à l'intérieur et ne doit pas être utilisé à d'autres fins. 2. Retirez l'emballage et assurez-vous que l'appareil n'est pas endommagé.
  • Page 27 être mise à la terre de manière fiable. En cas de doute, faites vérifier votre installation électrique par un électricien qualifié. 9. Évitez d'utiliser une rallonge électrique, car elle pourrait surchauffer et provoquer un incendie. 10. Il est interdit d'adapter ou de modifier les caractéristiques de cet appareil de quelque manière que ce soit et d'utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires recommandés par le fabricant (le...
  • Page 28 remplacé par un spécialiste du service après-vente du fabricant ou un service similaire afin d'éviter tout danger. 17. N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées. 18. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. 19. Ne couvrez jamais l'appareil. 20. N'utilisez en aucun cas l'appareil dans des locaux où se trouvent du gaz, de l'huile ou du soufre.
  • Page 29 28. N'insérez jamais vos doigts, des stylos ou d'autres objets dans l'appareil et veillez à ce que l'entrée et la sortie d'air ne soient jamais bloquées. 29. Lorsque vous insérez le tuyau de la cuve, veillez toujours à l'enfoncer fermement dans le déshumidificateur.
  • Page 30 l'entretien, vous pouvez prendre contact avec la hotline clientèle/le centre de service autorisé par le fabricant. 38. N'utilisez pas de sprays insecticides ou d'autres substances inflammables à proximité de l'appareil. 39. Ne rayez pas l'extérieur de l'appareil avec des objets tranchants.
  • Page 31 INFORMATIONS SPÉCIFIQUES SUR LE FLUIDE FRIGORIGÈNE R290 1. Le R290 est un fluide frigorigène conforme aux exigences environnementales de la CE. 2. Le réfrigérant est inodore. 3. L'appareil doit être installé dans une pièce où il n'y a pas de sources d'inflammation en fonctionnement (par exemple : feu ouvert, appareils à...
  • Page 32: Déclaration De Conformité

    Recyclage, élimination, déclaration de conformité RECYCLING Les matériaux d'emballage peuvent être recyclés. Il est donc recommandé de les jeter avec les déchets triés. ÉLIMINATION Le symbole de la poubelle barrée d'une croix exige l'élimination séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les appareils électriques et électroniques peuvent contenir des substances dangereuses et polluantes.
  • Page 33: Description De L'appareil

    2. DESCRIPTION DE L'APPAREIL : Recto : Couverture Panneau de supérieure commande Poignées de maintien Panneau frontal Paroi latérale droite Roues mobiles Face arrière Poignée Sortie d'air Filtre à poussière Entrée d'air 1. raccordement aux eaux usées 2. raccordement des eaux usées de la pompe à...
  • Page 34 Mise en place du filtre • Placez le filtre dans le boîtier arrière de manière à ce que le filtre purifie l'air. • Le filtre peut être retiré en le tirant comme sur l'illustration ci-dessous et, à l'inverse, être remis en place dans l'installation. Filtre à...
  • Page 35 Roulettes de transport Pour faciliter le transport, l'appareil est équipé de roulettes de transport. Placez l'appareil sur une surface plane et solide. La distance par rapport aux murs ou à d'autres objets doit être d'au moins 50 cm. Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que l'entrée et la sortie d'air sont libres de tout obstacle et ne sont pas bloquées.
  • Page 36 Témoins lumineux Programme de dégivrage activé Pompe activée faible vitesse vitesse élevée Erreur de pompe déshumidification continue déshumidification automatique Minuterie Sécurité enfants Utilisation • Bouton MARCHE/ARRÊT : Appuyez sur ce bouton pour allumer ou éteindre l'appareil. • Bouton MODE : Lorsque l'appareil est allumé...
  • Page 37: Description De La Fonction

    • Bouton FAN : Appuie sur ce bouton pour modifier la vitesse du vent. • Bouton HAUT/BAS : En mode de déshumidification automatique, vous pouvez régler l'humidité de l'air à l'aide de la touche HAUT/BAS. La plage de réglage de l'humidité...
  • Page 38 Remarque : sur ce modèle, le compresseur s'arrête lorsque l'humidité de l'air ambiant est inférieure à -5% de l'humidité réglée, le ventilateur continue à fonctionner à la vitesse d'air réglée. Mode de déshumidification continu Pour une déshumidification continue, activez cette option avec le bouton MODE.
  • Page 39 Raccordez un tuyau d'évacuation des eaux usées d'un diamètre intérieur de 12 mm au raccord d'évacuation des eaux usées. L'image suivante illustre le raccordement d'une défécation continue. Remarque : avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que le bouchon d'eau a été retiré et que le tuyau d'évacuation est raccordé à l'évacuation. La hauteur de l'extrémité...
  • Page 40 Introduisez un tuyau d'eau d'un diamètre intérieur de 5 mm dans le raccord d'évacuation de la pompe (l'accès est possible sous n'importe quel angle). Remarque Pour utiliser la fonction de pompe, la pompe doit être activée au préalable. Maintenez la touche TIMER enfoncée pendant 3 secondes. Dès que le réservoir intégré...
  • Page 41 5. NETTOYER LE FILTRE À POUSSIÈRE Pour garantir un fonctionnement efficace du déshumidificateur, vous devez nettoyer le filtre à poussière après chaque semaine de fonctionnement. Pour ce faire, veuillez suivre les étapes suivantes : 1. Avant de nettoyer l'appareil, éteignez-le, attendez ensuite quelques minutes, puis débranchez la fiche d'alimentation afin de couper l'appareil du réseau électrique.
  • Page 42: Résolution Des Problèmes

    7. ACTIVITÉS DE DÉBUT/FIN DE SAISON ACTIVITÉS DE FIN DE SAISON Éteignez l'appareil et débranchez la fiche d'alimentation. Nettoyez le filtre et remettez-le en place. Emballez l'appareil et conservez-le dans un endroit frais et sec. CONTRÔLES EN DÉBUT DE SAISON Vérifiez que le câble d'alimentation électrique est en bon état et que la mise à...
  • Page 43 déshumidificateur ne peut être activé que de 5°C à 32°C. Pendant les saisons La température ou sèches, la capacité de l'humidité de la pièce est- La fonction de déshumidification est elle trop basse ? déshumidification réduite. ne fonctionne Retirez tous les objets La sortie d'air et l'entrée qui bloquent la sortie et d'air sont-elles obstruées ?
  • Page 44: Codes D'erreur

    CODES D'ERREUR Contacter le service Défaut de détection du clientèle. capteur de bobine Panne de la sonde de Contacter le service température clientèle. Contacter le service Protection contre le fluor, clientèle. arrêt du compresseur 9. DONNÉES TECHNIQUES Informations techniques Tension d'entrée 220-240V Fréquence 50Hz...
  • Page 45: Garantie

    GARANTIE Avec ce produit de qualité de BECOOL, vous avez fait le choix de l'innovation, de la durabilité et de la fiabilité. Pour cet appareil BECOOL, nous accordons une garantie de 2 ans à partir de la date d'achat, valable en Autriche ! Si, contre toute attente, des travaux de service devaient tout de même être effectués sur votre appareil pendant cette période, nous vous garantissons par la présente une réparation gratuite (pièces et main d'œuvre) ou (à...
  • Page 46 Nous insistons sur le fait que pendant la période de garantie, en cas d'erreur d'utilisation ou si aucune erreur n'a été constatée, un montant forfaitaire de 60 € (indexé sur la base de l'IPC 2010, juin 2015) sera facturé. La fourniture d'une prestation de garantie (réparation ou remplacement de l'appareil) ne prolonge pas la durée absolue de la garantie de 2 ans à...
  • Page 47 Manuali d'uso aggiornati e altre lingue Scaricate i manuali d'uso aggiornati in diverse lingue tramite il link www.becool.at/downloads oppure scansionate il codice QR visualizzato. Seguite le istruzioni sul sito web. 1. NOTA E AVVISO DI SICUREZZA INFORMAZIONI IMPORTANTI SU SICUREZZA, UBICAZIONE, AGENTE DI RIEMPIMENTO E COLLEGAMENTO ELETTRICO.
  • Page 48 diverso da quello raccomandato dal produttore può provocare incendi, scosse elettriche o lesioni personali. 1. Questo apparecchio è destinato esclusivamente alla deumidificazione degli ambienti interni e non deve essere utilizzato per altri scopi. 2. Rimuovere l'imballaggio e verificare che l'unità non sia danneggiata.
  • Page 49 9. Evitare di utilizzare una prolunga, perché potrebbe surriscaldarsi e provocare un incendio. 10. È vietato adattare o modificare in qualsiasi modo le caratteristiche di questo apparecchio e utilizzare solo i ricambi e gli accessori raccomandati dal produttore (la mancata osservanza di questa prescrizione invalida la garanzia).
  • Page 50 20. Non mettere mai in funzione l'apparecchio in locali in cui sono presenti gas, olio o zolfo. 21. Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di acqua o di forti getti d'acqua, ad esempio in scantinati allagati, vicino a piscine, vasche da bagno o docce. Non collocare l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
  • Page 51 31. NOTA Il deumidificatore è dotato di una funzione di sbrinamento automatico. Se si forma della brina sulla batteria dell'evaporatore, il compressore si spegne automaticamente, ma il deumidificatore continua a funzionare fino a quando la brina non si scioglie. Quando la batteria è completamente scongelata, il compressore si avvia automaticamente e la deumidificazione continua.
  • Page 52 40. Non spruzzare olio o acqua nell'apparecchio. Non pulire l'apparecchio con acqua, ma solo con un panno morbido e semiumido. 41. Non pulire la macchina con solventi chimici come benzene, benzina, alcol, ecc. Se la macchina è molto sporca, utilizzare un detergente neutro. 42.
  • Page 53: Dichiarazione Di Conformità

    Riciclaggio, smaltimento, dichiarazione di conformità RICICLO I materiali di imballaggio possono essere riciclati. Pertanto, si raccomanda di smaltirli nei rifiuti differenziati. SMALTIMENTO Il simbolo "pattumiera barrata" richiede lo smaltimento separato dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono contenere sostanze pericolose e nocive per l'ambiente.
  • Page 54: Descrizione Del Dispositivo

    2. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO: Anteriore: Copertina Pannello di superiore controllo Maniglie Pannello frontale Parete laterale destra Ruote mobili Posteriore Maniglia Uscita aria Ingresso Filtro aria antipolvere 1. allacciamento alla rete fognaria 2. Collegamento dell'acqua di scarico della pompa dell'acqua Pompa dell'acqua Parete posteriore Parete laterale...
  • Page 55 Inserimento del filtro • Inserire il filtro nell'alloggiamento posteriore in modo che il filtro pulisca l'aria. • Il filtro può essere rimosso tirandolo come mostrato nell'illustrazione sottostante e reinserito nell'unità. Filtro antipolvere Parete posteriore...
  • Page 56 Attacco della maniglia • Fissare le maniglie all'unità con le viti ad esagono cavo (ST6 x 45) in dotazione. • Fissare la maniglia e avvitare le quattro viti alternativamente nei quattro fori sul lato destro e sinistro. • La maniglia è ora montata. Rulli di trasporto Per facilitare il trasporto, l'unità...
  • Page 57 Pannello di controllo Spie luminose Programma di sbrinamento attivato Pompa attivata bassa velocità alta velocità Errore della pompa deumidificazione continua deumidificazione automatica Timer Blocco per bambini Funzionamento • Pulsante ON/OFF: Premere questo pulsante per accendere e spegnere l'unità.
  • Page 58: Descrizione Funzionale

    • Tasto MODE : Con questo pulsante è possibile selezionare, nello stato acceso o in quello temporizzato, le modalità di funzionamento deumidificazione automatica e deumidificazione continua. Blocco di sicurezza per bambini: Tenere premuto il pulsante MODE per 3 secondi per attivare il blocco tasti.
  • Page 59 azione entro 5 secondi dal completamento dell'impostazione, significa che l'ora è confermata. Modalità di deumidificazione automatica Per la deumidificazione automatica, attivare l'opzione con il tasto MODE. Se l'umidità ambiente è > dell'umidità impostata + 5%, il compressore si avvia e il ventilatore funziona alla velocità...
  • Page 60 Collegare un tubo flessibile per l'acqua di scarico con un diametro interno di 12 mm all'attacco dell'acqua di scarico. L'immagine seguente illustra il collegamento di uno sbrinamento continuo. Nota: prima di mettere in funzione l'apparecchio, accertarsi che il tappo dell'acqua sia stato rimosso e che il tubo flessibile dell'acqua di scarico sia collegato al raccordo dell'acqua di scarico.
  • Page 61 Deumidificazione con la pompa dell'acqua Controllare che il tappo dell'acqua sia ben saldo e che l'uscita della pompa non sia bloccata. Inserire un tubo dell'acqua con un diametro interno di 5 mm nell'attacco dell'acqua di scarico della pompa (l'accesso è possibile a qualsiasi angolo).
  • Page 62 NOTA Per utilizzare la funzione pompa, è necessario attivare preventivamente la pompa. Tenere premuto il tasto TIMER per 3 secondi. Non appena il contenitore integrato è pieno, la pompa si avvia automaticamente. 5. PULIRE IL FILTRO DELLA POLVERE Per garantire un funzionamento efficiente del deumidificatore, è necessario pulire il filtro della polvere dopo ogni settimana di funzionamento.
  • Page 63 NOTA Non utilizzare mai l'apparecchio senza filtro. 6. PULIZIA DELL'ALLOGGIAMENTO Prima di procedere alla pulizia, spegnere l'apparecchio, attendere qualche minuto e scollegarlo dalla rete elettrica. Pulire l'unità con un panno moderatamente umido e poi passarlo con un panno asciutto. • Non utilizzare mai benzina, alcool o solventi per pulire l'apparecchio: potrebbe essere pericoloso.
  • Page 64 8. RISOLVERE I PROBLEMI Prima di contattare la nostra hotline/centro di assistenza clienti, verificare se il guasto può essere eliminato seguendo le istruzioni riportate di seguito. . Descrizioni dei codici sul display Codice Descrizione L'unità è in modalità di sbrinamento L'unità...
  • Page 65: Codici Di Errore

    La macchina è inclinata o Collocare il instabile a causa di deumidificatore in un un'impostazione non luogo stabile. Rumori insoliti corretta? durante il funzionamento Il filtro dell'aria è intasato? Pulire il filtro dell'aria. Si sente un suono di Il rumore del flusso del "sbuffo".
  • Page 66: Dati Tecnici

    9. DATI TECNICI Informazioni tecniche Tensione d'ingresso 220-240V Frequenza 50Hz Consumo di energia 1580 W Refrigerante R290 Potenza sonora 65dB(A) Dimensione 540 x 800 x 350 mm Peso 41 kg Indirizzi di contatto per ulteriori Schuss Home Electronic GmbH informazioni e linea di servizio: Scheringgasse 3, A-1140 Vienna Tel: +43 (1) 97 0 21 - 0 Linea di assistenza: +43 (1) 97 0 21 -...
  • Page 67: Garanzia

    GARANZIA Con questo prodotto di qualità di BECOOL, avete scelto l'innovazione, la durata e l'affidabilità. Per questo apparecchio BECOOL concediamo un periodo di garanzia di 2 anni dalla data di acquisto, valido in Austria! Se, contrariamente alle aspettative, durante questo periodo si rendessero necessari interventi di assistenza sul dispositivo, garantiamo la riparazione gratuita del dispositivo (pezzi di ricambio e manodopera) o (a discrezione di Schuss) la sostituzione del prodotto.
  • Page 68 Segnaliamo espressamente che, durante il periodo di garanzia, in caso di errori di funzionamento o se non è stato rilevato alcun errore, verrà addebitato un importo forfettario di € 60,- (base indicizzata CPI 2010, giugno 2015). La fornitura di un servizio di garanzia (riparazione o sostituzione dell'apparecchio) non estende il periodo di garanzia assoluta di 2 anni dalla data di acquisto.
  • Page 69 Actuele handleidingen en andere talen Download actuele handleidingen in verschillende talen via de link www.becool.at/downloads of scan de weergegeven QR-code. Volg de instructies op de website. 1. OPMERKING EN VEILIGHEIDSAANWIJZING BELANGRIJKE INFORMATIE OVER VEILIGHEID, LOCATIE, VULMIDDEL EN ELEKTRISCHE AANSLUITING. Gebruik dit apparaat alleen volgens de richtlijnen in de gebruiksaanwijzing.
  • Page 70 aanbevolen door de fabrikant kan leiden tot brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel. 1. Dit apparaat is alleen bedoeld voor ontvochtiging binnenshuis en mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt. 2. Verwijder de verpakking en controleer of het apparaat niet beschadigd is. Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met het servicecentrum of uw dealer.
  • Page 71 Laat bij twijfel je elektrische installatie controleren door een gekwalificeerde elektricien. 9. Gebruik geen verlengsnoer, want dat kan oververhit raken en brand veroorzaken. 10. Het is verboden om de eigenschappen van dit apparaat op welke manier dan ook aan te passen of te wijzigen en gebruik alleen reserveonderdelen en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen (als u dit niet doet, vervalt de garantie).
  • Page 72 20. Gebruik het apparaat nooit in ruimtes waar gas, olie of zwavel aanwezig is. 21. Gebruik het apparaat niet in de buurt van water of sterke waterstralen, bijvoorbeeld in ondergelopen kelders, naast zwembaden, badkuipen of douches. Plaats het apparaat niet in water of andere vloeistoffen. 22.
  • Page 73 vormt, schakelt de compressor automatisch uit, maar de koeler blijft draaien totdat de vorst is verdwenen. Als de spoel volledig ontdooid is, start de compressor automatisch en gaat de ontvochtiging verder. 32. Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet gebruikt.
  • Page 74 41. Veeg het apparaat niet schoon met chemische oplosmiddelen zoals benzeen, benzine, alcohol, enz. Gebruik een neutraal reinigingsmiddel als het apparaat erg vuil is. 42. Draai het apparaat niet ondersteboven. SPECIFIEKE INFORMATIE OVER KOELMIDDEL R290 1. R290 is een koelmiddel dat voldoet aan de EG-milieuspecificaties. 2.
  • Page 75: Verklaring Van Overeenstemming

    Recycling, verwijdering, conformiteitsverklaring RECYCLING De verpakkingsmaterialen kunnen worden gerecycled. Daarom wordt aanbevolen om ze bij het gescheiden afval te doen. AFVOER Het symbool "doorgekruiste vuilnisbak" vereist de gescheiden afvoer van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Elektrische en elektronische apparatuur kan gevaarlijke en milieugevaarlijke stoffen bevatten.
  • Page 76: Beschrijving Van Het Apparaat

    2. BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT: Voorkant: Bovenklep Bedieningspaneel Handgrepen Voorpaneel Rechter zijwand Beweegbare wielen Achter Handgreep Luchtuitlaat Stoffilter Luchtinlaat 1. rioolaansluiting 2. afvalwateraansluiting van de waterpomp Waterpomp Achterwand Linker zijwand Rubberen wielen...
  • Page 77 Het filter plaatsen • Plaats het filter in de achterste behuizing zodat het filter de lucht reinigt. • Het filter kan worden verwijderd door eraan te trekken zoals op de onderstaande afbeelding en het weer in het apparaat te plaatsen. Stoffilter Achterwand Handvatbevestiging...
  • Page 78 Transportrollen Om het transport te vergemakkelijken is het apparaat uitgerust met transportwieltjes. Plaats het apparaat op een vlakke en stevige ondergrond. De afstand tot muren of andere voorwerpen moet minstens 50 cm bedragen. Controleer voordat u het apparaat gebruikt of zowel de luchtinlaat als de luchtuitlaat vrij zijn van obstakels en niet geblokkeerd zijn.
  • Page 79 Controlelampjes Ontdooiprogramma geactiveerd Pomp geactiveerd lage snelheid hoge snelheid Pompfout continue ontvochtiging automatische ontvochtiging Timer Kinderslot Operatie • AAN/UIT-knop: Druk op deze knop om het toestel aan en uit te zetten. • MODE-knop : In ingeschakelde toestand of in tijdgestuurde toestand kunt u met deze knop kiezen tussen de bedrijfsmodi automatische ontvochtiging en continue ontvochtiging.
  • Page 80: Functionele Beschrijving

    Druk op deze knop om de windsnelheid te wijzigen. • OMHOOG/OMLAAG toets: In de automatische ontvochtigingsmodus kunt u de luchtvochtigheid instellen met de UP/DOWN toets. Het instelbereik voor de luchtvochtigheid is 30-80%. 3. FUNCTIONELE BESCHRIJVING Instellingen voor tijdgestuurde uitschakeling Druk terwijl het apparaat draait op de TIMER-toets om de timerinstelling te openen.
  • Page 81 Opmerking: Bij dit model schakelt de compressor uit als de luchtvochtigheid in de kamer lager is dan -5% van de ingestelde luchtvochtigheid, de ventilator blijft draaien op de ingestelde luchtsnelheid. Continue ontvochtigingsmodus Voor continue ontvochtiging activeert u deze optie met de MODE knop. Dan start de compressor ongeacht de relatieve vochtigheid in de kamer, de ventilator draait standaard op maximale snelheid en de luchtsnelheid kan worden aangepast.
  • Page 82 De volgende afbeelding illustreert de aansluiting van een continue ontwaseming. Opmerking: Controleer voordat u het apparaat in gebruik neemt of de waterplug verwijderd is en of de afvalwaterslang op de afvalwateraansluiting is aangesloten. De hoogte van het uiteinde van de waterleiding moet minstens 10 cm onder de hoogte van de aansluiting van het apparaat liggen en de slang moet glad zijn en mag niet geknikt zijn.
  • Page 83 Steek een waterslang met een binnendiameter van 5 mm in de afvalwateraansluiting van de pomp (toegang is mogelijk onder elke hoek). OPMERKING Om de pompfunctie te gebruiken, moet de pomp eerst geactiveerd worden. Houd de TIMER knop 3 seconden ingedrukt. Zodra de geïntegreerde container vol is, start de pomp automatisch.
  • Page 84: De Behuizing Schoonmaken

    1. Schakel het apparaat uit voordat u het schoonmaakt, wacht een paar minuten en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder het geplaatste luchtfilter. 3. Gebruik een stofzuiger om het stof dat zich op het filter heeft opgehoopt te verwijderen.
  • Page 85: Problemen Oplossen

    CONTROLES AAN HET BEGIN VAN HET SEIZOEN Controleer of de voedingskabel in orde is en of de aarding functioneel is. Volg de installatie- en veiligheidsinstructies zorgvuldig op. 8. PROBLEMEN OPLOSSEN Controleer voordat u contact opneemt met onze hotline/servicecentrum of de storing kan worden verholpen aan de hand van de onderstaande instructies.
  • Page 86 Verwijder alle Zijn de luchtuitlaat en de voorwerpen die de luchtinlaat geblokkeerd? luchtuitlaat en luchtinlaat blokkeren. Maak het luchtfilter Geen luchtcirculatie Is het luchtfilter verstopt? schoon. Staat de machine scheef Plaats de of instabiel door onjuiste luchtontvochtiger op opstelling? een stabiele plaats. Ongewone geluiden Maak het luchtfilter Is het luchtfilter verstopt?
  • Page 87: Technische Gegevens

    FOUTCODES Neem contact op met Fout in de detectie van de de klantenservice. spoelsensor Neem contact op met Storing temperatuursensor de klantenservice. Neem contact op met Fluoridebescherming, de de klantenservice. compressor stoppen 9. TECHNISCHE GEGEVENS Technische informatie Ingangsspanning 220-240V Frequentie 50Hz Stroomverbruik 1580 W...
  • Page 88 GARANTIE Met dit kwaliteitsproduct van BECOOL heb je gekozen voor innovatie, duurzaamheid en betrouwbaarheid. Voor dit BECOOL apparaat geven we een garantieperiode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum, geldig in Oostenrijk! Mochten er in deze periode tegen de verwachting in toch servicewerkzaamheden aan uw apparaat nodig zijn, dan garanderen wij u hierbij dat wij het apparaat kosteloos repareren (onderdelen en arbeidsloon) of (naar keuze van Schuss) het product omruilen.
  • Page 89 We wijzen er uitdrukkelijk op dat binnen de garantieperiode een vast bedrag van € 60,- (geïndexeerd op basis van CPI 2010, juni 2015) in rekening wordt gebracht in geval van bedieningsfouten of als er geen fout is geconstateerd. Het verlenen van garantieservice (reparatie of vervanging van het apparaat) verlengt de absolute garantieperiode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum niet.
  • Page 90 Manuales de instrucciones actuales y otros idiomas Descargue manuales de instrucciones actuales en diferentes idiomas a través del enlace www.becool.at/downloads o escanee el código QR mostrado. Siga las instrucciones en la página web. 1. NOTA Y AVISO DE SEGURIDAD INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD, UBICACIÓN, AGENTE DE LLENADO Y CONEXIÓN ELÉCTRICA.
  • Page 91 otro uso no recomendado por el fabricante podría provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. 1. Este aparato está destinado exclusivamente a la deshumidificación en interiores y no debe utilizarse para ningún otro fin. 2. Retire el embalaje y asegúrese de que la unidad no está dañada.
  • Page 92 contar con una toma de tierra fiable. En caso de duda, haga revisar la instalación eléctrica por un electricista cualificado. 9. Evite utilizar un cable alargador, ya que podría sobrecalentarse y provocar un incendio. 10. Está prohibido adaptar o modificar de cualquier forma las características de este aparato y utilizar únicamente piezas de recambio y accesorios recomendados por el fabricante (en caso contrario, la garantía quedará...
  • Page 93 19. No cubra nunca la unidad. 20. No haga funcionar nunca el aparato en locales en los que haya gas, aceite o azufre. 21. No utilice el aparato cerca del agua o de chorros fuertes de agua, por ejemplo, en sótanos inundados, junto a piscinas, bañeras o duchas.
  • Page 94 30. La temperatura de funcionamiento oscila entre 5 °C y 32 °C. 31. El deshumidificador dispone de una función de descongelación automática. Si se forma escarcha en el serpentín del evaporador, el compresor se apaga automáticamente, pero el refrigerador sigue funcionando hasta que la escarcha se disipa.
  • Page 95 40. No pulverice aceite ni agua en el interior del aparato. No limpie el aparato con agua, sino sólo con un paño suave y semihúmedo. 41. No limpie la máquina con disolventes químicos como benceno, gasolina, alcohol, etc. Si la máquina está muy sucia, utilice un limpiador neutro.
  • Page 96: Declaración De Conformidad

    Reciclado, eliminación, declaración de conformidad RECICLAJE Los materiales de envasado pueden reciclarse. Por lo tanto, se recomienda eliminarlos en la basura clasificada. DISPOSICIÓN El símbolo "cubo de basura tachado" exige la eliminación por separado de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Page 97: Descripción Del Dispositivo

    2. DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO: Delante: Cubierta superior Panel de control Asideros Panel frontal Pared lateral derecha Ruedas móviles Trasera Mango Salida de aire Filtro de polvo Entrada de aire 1. conexión al alcantarillado 2. conexión de aguas residuales de la bomba de agua Bomba de agua Pared trasera...
  • Page 98 Insertar el filtro • Introduzca el filtro en la carcasa trasera de forma que el filtro limpie el aire. • El filtro puede extraerse tirando de él como se muestra en la siguiente ilustración y volver a insertarse en la unidad. Filtro de polvo Pared trasera Fijación del asa...
  • Page 99 Rodillos de transporte Para facilitar el transporte, la unidad está equipada con ruedas de transporte. Coloque la unidad sobre una superficie nivelada y sólida. La distancia a las paredes u otros objetos debe ser de al menos 50 cm. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que tanto la entrada como la salida de aire estén libres de obstáculos y no bloqueadas.
  • Page 100 Indicadores luminosos Programa de descongelación activado Bomba activada baja velocidad alta velocidad Error de bombeo deshumidificación continua deshumidificación automática Temporizador Seguro para niños Operación • Botón ON/OFF: Pulse este botón para encender y apagar la unidad. • Botón MODE : En el estado conectado o en el estado temporizado, puede seleccionar con esta tecla entre los modos de funcionamiento deshumidificación automática y deshumidificación continua.
  • Page 101: Descripción Funcional

    • Botón FAN: Pulse este botón para cambiar la velocidad del viento. • Tecla ARRIBA/ABAJO: En el modo de deshumidificación automática, puede ajustar la humedad con la tecla ARRIBA/ABAJO. El rango de ajuste de la humedad es de 30- 80%. 3.
  • Page 102 Nota: En este modelo, el compresor se desconecta cuando la humedad ambiente es inferior al -5% de la humedad ajustada, el ventilador sigue funcionando a la velocidad de aire ajustada. Modo de deshumidificación continua Para una deshumidificación continua, active esta opción con el botón MODE. A continuación, el compresor se pone en marcha independientemente de la humedad relativa de la habitación, el ventilador funciona a velocidad máxima por defecto y la velocidad del aire se puede ajustar.
  • Page 103 La siguiente imagen ilustra la conexión de un desempañador continuo. Nota: Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que el tapón de agua esté retirado y de que la manguera de aguas residuales esté conectada a la conexión de aguas residuales. La altura del extremo de la tubería de agua debe estar al menos 10 cm por debajo de la altura de la conexión del aparato y la manguera debe ser lisa y no estar doblada.
  • Page 104 Introduzca una manguera de agua con un diámetro interior de 5 mm en la conexión de aguas residuales de la bomba (el acceso es posible en cualquier ángulo). NOTA Para utilizar la función de bomba, ésta debe activarse previamente. Mantenga pulsado el botón TIMER durante 3 segundos.
  • Page 105: Limpieza De La Carcasa

    5. LIMPIAR EL FILTRO DE POLVO Para garantizar un funcionamiento eficaz del deshumidificador, debe limpiar el filtro de polvo después de cada semana de funcionamiento. Para ello, siga los pasos que se indican a continuación: 1. Apague el aparato antes de limpiarlo, espere unos minutos y desenchúfelo para desconectarlo de la red eléctrica.
  • Page 106: Solución De Problemas

    7. ACTIVIDADES AL PRINCIPIO Y AL FINAL DE LA TEMPORADA ACTIVIDADES DE FIN DE TEMPORADA Apague el aparato y desenchúfelo de la red eléctrica. Limpie el filtro y vuelva a colocarlo en su sitio. Embale el aparato y guárdelo en un lugar fresco y seco. CONTROLES AL PRINCIPIO DE LA TEMPORADA Compruebe que el cable de alimentación está...
  • Page 107 puede activarse entre 5 °C y 32 °C. En las estaciones secas, La temperatura o la el rendimiento de humedad de la habitación deshumidificación se La función de son demasiado bajas? reduce. deshumidificación no funciona Retire todos los objetos Están bloqueadas la salida que bloqueen la salida y y la entrada de aire? la entrada de aire.
  • Page 108: Códigos De Error

    CÓDIGOS DE ERROR Póngase en contacto Fallo en la detección del con el servicio de sensor de la bobina atención al cliente. Póngase en contacto Mal funcionamiento del con el servicio de sensor de temperatura atención al cliente. Póngase en contacto Protección contra el flúor, con el servicio de parada del compresor...
  • Page 109 GARANTÍA Con este producto de calidad de BECOOL, ha apostado por la innovación, la durabilidad y la fiabilidad. Para este aparato BECOOL concedemos un periodo de garantía de 2 años a partir de la fecha de compra válido en Austria. Si, en contra de lo esperado, fuera necesario realizar trabajos de mantenimiento en su aparato durante este periodo, le garantizamos la reparación gratuita del aparato (piezas de repuesto y mano de obra) o (a discreción de Schuss) el cambio del producto.
  • Page 110 Señalamos expresamente que, dentro del período de garantía, se cobrará un importe global de 60,- € (base indexada IPC 2010, junio 2015) en caso de errores de funcionamiento o si no se detectó ningún error. La prestación del servicio de garantía (reparación o sustitución del aparato) no amplía el periodo de garantía absoluta de 2 años a partir de la fecha de compra.
  • Page 111 Aktuální návody k obsluze a další jazyky Stáhněte si aktuální návody k obsluze v různých jazycích přes odkaz www.becool.at/downloads nebo naskenujte zobrazený QR kód. Postupujte podle pokynů na webu. 1. UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY DŮLEŽITÉ INFORMACE O BEZPEČNOSTI, UMÍSTĚNÍ, PLNIDLE A ELEKTRICKÉM PŘIPOJENÍ. Spotřebič...
  • Page 112 1. Tento spotřebič je určen pouze k odvlhčování vnitřních prostor a nesmí se používat k jiným účelům. 2. Vyjměte obal a zkontrolujte, zda není jednotka poškozena. V případě pochybností jednotku nepoužívejte a obraťte se na servisní středisko nebo na svého prodejce. 3.
  • Page 113 příslušenství doporučené výrobcem (v opačném případě zaniká záruka a nárok na záruku). 11. Děti si se spotřebičem nesmí hrát. 12. Nedovolte dětem, aby si s obalem hrály. 13. PŘI SPOLKNUTÍ MALÝCH ČÁSTÍ HROZÍ NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ! 14. Děti mladší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, duševními, smyslovými nebo duchovními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností...
  • Page 114 23. Přístroj neumisťujte do blízkosti zdrojů tepla (např.: vedle topných systémů) a vyhýbejte se přímému slunečnímu záření. 24. Udržujte minimální vzdálenost alespoň 50 cm od hořlavých látek (např. alkoholu) nebo nádob pod tlakem (např. sprejů). 25. Na přístroj nepokládejte těžké nebo horké předměty. 26.
  • Page 115 33. Před odpojením spotřebiče od elektrické sítě jej vždy vypněte. 34. Při odpojování spotřebiče od elektrické sítě netahejte za síťový kabel. Pro odpojení síťového kabelu vždy zatáhněte za zástrčku. 35. Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, nemanipulujte se zástrčkou mokrýma rukama. 36.
  • Page 116 SPECIFICKÉ INFORMACE O CHLADIVU R290 1. R290 je chladivo v souladu s ekologickými specifikacemi ES. 2. Chladivo je bez zápachu. 3. Spotřebič musí být instalován v místnosti, kde nejsou v provozu žádné zdroje vznícení (např.: otevřený oheň, plynové a elektrické spotřebiče v provozu s otevřeným zdrojem tepla).
  • Page 117: Prohlášení O Shodě

    Recyklace, likvidace, prohlášení o shodě RECYKLACE Obalové materiály lze recyklovat. Proto se doporučuje vyhazovat je do tříděného odpadu. DISPOZICE Symbol "přeškrtnuté popelnice" vyžaduje oddělenou likvidaci odpadních elektrických a elektronických zařízení (OEEZ). Elektrická a elektronická zařízení mohou obsahovat nebezpečné a pro životní prostředí nebezpečné látky. Nevyhazujte je proto do netříděného zbytkového odpadu, ale na určeném sběrném místě...
  • Page 118: Popis Zařízení

    2. POPIS ZAŘÍZENÍ: Přední strana: Horní kryt Ovládací panel Držadla Přední panel Pravá boční stěna Pohyblivá kola Zadní Rukojeť Výstup vzduchu Přívod Prachový filtr vzduchu 1. kanalizační přípojka 2. připojení odpadní vody vodního čerpadla Vodní čerpadlo Zadní stěna Levá boční stěna Gumová...
  • Page 119 Vložení filtru • Vložte filtr do zadního krytu tak, aby filtr čistil vzduch. • Filtr lze vyjmout vytažením podle obrázku níže a vložit zpět do jednotky. Prachový filtr Zadní stěna Upevnění rukojeti • Připevněte rukojeti k jednotce pomocí přiložených šroubů s vnitřním šestihranem (ST6 x 45).
  • Page 120 Přepravní válečky Pro snadnější přepravu je jednotka vybavena transportními kolečky. Umístěte jednotku na rovný a pevný povrch. Vzdálenost od stěn nebo jiných předmětů musí být nejméně 50 cm. Před použitím jednotky se ujistěte, že přívod i odvod vzduchu jsou bez překážek a nejsou zablokovány. Připojte přístroj k uzemněné...
  • Page 121 Kontrolky Aktivovaný program odmrazování Aktivované čerpadlo nízká rychlost vysoká rychlost Chyba čerpadla průběžné odvlhčování automatické odvlhčování Časovač Dětský zámek Operace • Tlačítko ON/OFF: Stisknutím tohoto tlačítka přístroj zapnete a vypnete. • Tlačítko MODE : V zapnutém nebo časově řízeném stavu můžete tímto tlačítkem volit mezi provozními režimy automatického odvlhčování...
  • Page 122 Stisknutím tohoto tlačítka změníte rychlost větru. • Tlačítko NAHORU/DOLŮ: V režimu automatického odvlhčování můžete nastavit vlhkost pomocí tlačítka UP/DOWN. Rozsah nastavení vlhkosti je 30-80 %. 3. FUNKČNÍ POPIS Nastavení pro časově řízené vypnutí Když je spotřebič v provozu, stiskněte tlačítko TIMER pro vstup do nastavení časovače.
  • Page 123 Režim nepřetržitého odvlhčování Pro nepřetržité odvlhčování aktivujte tuto možnost tlačítkem MODE. Pak se kompresor spustí bez ohledu na relativní vlhkost vzduchu v místnosti, ventilátor běží standardně na maximální rychlost a rychlost vzduchu lze nastavit. Funkce dětského zámku Stisknutím a podržením tlačítka MODE na 3 sekundy aktivujete nebo deaktivujete zámek klíče.
  • Page 124 Následující obrázek znázorňuje zapojení průběžného odmlžování. Upozornění: Před uvedením spotřebiče do provozu se ujistěte, že je vyjmuta zátka na vodu a odpadní hadice je připojena k přípojce odpadní vody. Výška konce vodovodní trubky musí být nejméně 10 cm pod výškou přípojky spotřebiče a hadice musí...
  • Page 125 Do přípojky odpadní vody čerpadla zasuňte vodní hadici o vnitřním průměru 5 mm (přístup je možný pod libovolným úhlem). POZNÁMKA Chcete-li použít funkci čerpadla, musí být čerpadlo předem aktivováno. Stiskněte a podržte tlačítko TIMER po dobu 3 sekund. Jakmile je integrovaná nádoba plná, čerpadlo se automaticky spustí. 5.
  • Page 126: Čištění Krytu

    1. Před čištěním spotřebič vypněte, počkejte několik minut a odpojte jej od elektrické sítě. 2. Vyjměte vložený vzduchový filtr. 3. K odstranění prachu nahromaděného na filtru použijte vysavač. 4. Pokud jsou mřížka a filtr velmi znečištěné, namočte filtr do horké vody a několikrát jej propláchněte - teplota vody by však neměla překročit 40 °C.
  • Page 127: Řešení Problémů

    KONTROLY NA ZAČÁTKU SEZÓNY Zkontrolujte, zda je napájecí kabel v pořádku a zda je uzemnění funkční. Pečlivě dodržujte instalační a bezpečnostní pokyny. 8. ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Než se obrátíte na naši zákaznickou linku/servisní středisko, zkontrolujte, zda lze závadu odstranit podle níže uvedených pokynů. . Popisy kódů...
  • Page 128 Žádná Vyčistěte vzduchový filtr. cirkulace Je vzduchový filtr ucpaný? vzduchu Je stroj nakloněný nebo Odvlhčovač umístěte na nestabilní v důsledku stabilní místo. nesprávného nastavení? Neobvyklé zvuky během Vyčistěte vzduchový filtr. Je vzduchový filtr ucpaný? provozu Zvuk proudění chladiva je Je slyšet "dmutí". normální...
  • Page 129: Technické Údaje

    9. TECHNICKÉ ÚDAJE Technické informace Vstupní napětí 220-240V Frekvence 50Hz Spotřeba energie 1580 W Chladivo R290 Zvukový výkon 65 dB(A) Rozměr 540 x 800 x 350 mm Hmotnost 41 kg Kontaktní adresy pro další Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Vídeň informace a servisní...
  • Page 130 ZÁRUKA S tímto kvalitním výrobkem od společnosti BECOOL jste se rozhodli pro inovaci, trvanlivost a spolehlivost. Na tento spotřebič BECOOL poskytujeme záruční dobu 2 roky od data nákupu platnou v Rakousku! Pokud by v rozporu s očekáváním bylo během tohoto období přesto nutné provést na vašem zařízení...
  • Page 131 Výslovně upozorňujeme, že v záruční době bude v případě provozních chyb nebo v případě, že nebyla zjištěna žádná chyba, účtován paušál ve výši 60,- € (indexovaný základ CPI 2010, červen 2015). Poskytnutí záručního servisu (oprava nebo výměna spotřebiče) neprodlužuje absolutní záruční...
  • Page 132 Aktuálne návody na obsluhu a ďalšie jazyky Stiahnite si aktuálne návody na obsluhu v rôznych jazykoch prostredníctvom odkazu www.becool.at/downloads alebo naskenujte zobrazený QR kód. Postupujte podľa pokynov na webovej stránke. 1. UPOZORNENIE A BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIE DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI, UMIESTNENÍ, PLNIACOM PROSTRIEDKU A ELEKTRICKOM PRIPOJENÍ.
  • Page 133 za následok požiar, úraz elektrickým prúdom alebo zranenie osôb. 1. Tento spotrebič je určený len na odvlhčovanie vzduchu v interiéri a nesmie sa používať na iné účely. 2. Odstráňte obal a uistite sa, že jednotka nie je poškodená. V prípade pochybností prístroj nepoužívajte a obráťte sa na servisné...
  • Page 134 9. Nepoužívajte predlžovací kábel, pretože by sa mohol prehriať a spôsobiť požiar. 10. Je zakázané akýmkoľvek spôsobom upravovať alebo meniť vlastnosti tohto spotrebiča a používať len náhradné diely a príslušenstvo odporúčané výrobcom (v opačnom prípade zaniká záruka a záruka). 11. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. 12.
  • Page 135 21. Prístroj nepoužívajte v blízkosti vody alebo silných vodných prúdov, napr. v zatopených pivniciach, vedľa bazénov, vaní alebo spŕch. Neumiestňujte spotrebič do vody alebo iných kvapalín. 22. Uistite sa, že do jednotky nevniká voda. 23. Prístroj neumiestňujte v blízkosti zdrojov tepla (napr.: vedľa vykurovacích systémov) a vyhýbajte sa priamemu slnečnému žiareniu.
  • Page 136 pokračuje v prevádzke, kým sa námraza nerozptýli. Keď sa cievka úplne rozmrazí, kompresor sa automaticky spustí a odvlhčovanie pokračuje. 32. Ak spotrebič nepoužívate, odpojte ho zo zásuvky. 33. Pred odpojením spotrebiča od elektrickej siete ho vždy vypnite. 34. Pri odpojovaní spotrebiča od elektrickej siete neťahajte za sieťový...
  • Page 137 ŠPECIFICKÉ INFORMÁCIE O CHLADIVE R290 1. R290 je chladivo v súlade s environmentálnymi špecifikáciami ES. 2. Chladivo je bez zápachu. 3. Spotrebič musí byť nainštalovaný v miestnosti, kde nie sú v prevádzke žiadne zdroje vznietenia (napr.: otvorený oheň, plynové a elektrické spotrebiče v prevádzke s otvoreným zdrojom tepla).
  • Page 138: Vyhlásenie O Zhode

    Recyklácia, likvidácia, vyhlásenie o zhode RECYKLÁCIA Obalové materiály sa dajú recyklovať. Preto sa odporúča vyhadzovať ich do triedeného odpadu. DISPOZÍCIA Symbol "preškrtnutého odpadkového koša" vyžaduje oddelenú likvidáciu odpadu z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). Elektrické a elektronické zariadenia môžu obsahovať nebezpečné a pre životné prostredie nebezpečné...
  • Page 139: Opis Zariadenia

    2. OPIS ZARIADENIA: Vpredu: Horný kryt Ovládací panel Držadlá Predný panel Pravá bočná stena Pohyblivé kolesá Zadná strana Rukoväť Výstup vzduchu Prívod Prachový filter vzduchu 1. kanalizačná prípojka 2. pripojenie odpadovej vody vodného Zadná stena čerpadla Vodné čerpadlo Ľavá bočná stena Gumové...
  • Page 140 Vloženie filtra • Vložte filter do zadného krytu tak, aby filter čistil vzduch. • Filter možno vybrať jeho vytiahnutím, ako je znázornené na obrázku nižšie, a vložiť ho späť do jednotky. Prachový filter Zadná stena Upevnenie rukoväte • Upevnite rukoväte k jednotke pomocou priložených skrutiek so šesťhrannou hlavou (ST6 x 45).
  • Page 141 Prepravné valce Na jednoduchšiu prepravu je zariadenie vybavené transportnými kolieskami. Jednotku umiestnite na rovný a pevný povrch. Vzdialenosť od stien alebo iných objektov musí byť minimálne 50 cm. Pred použitím jednotky sa uistite, že prívod vzduchu aj výstup vzduchu sú bez prekážok a nie sú zablokované. Spotrebič...
  • Page 142 Kontrolky Aktivovaný program rozmrazovania Aktivované čerpadlo nízka rýchlosť vysoká rýchlosť Chyba čerpadla nepretržité odvlhčovanie automatické odvlhčovanie Časovač Detský zámok Operácia • Tlačidlo ON/OFF: Stlačením tohto tlačidla zapnete a vypnete jednotku. • Tlačidlo MODE : V zapnutom stave alebo v časovo riadenom stave môžete pomocou tohto tlačidla voliť...
  • Page 143 Stlačením tohto tlačidla zmeníte rýchlosť vetra. • Tlačidlo UP/DOWN: V režime automatického odvlhčovania môžete nastaviť vlhkosť pomocou tlačidla UP/DOWN. Rozsah nastavenia vlhkosti je 30-80 %. 3. FUNKČNÝ OPIS Nastavenia pre časovo riadené vypnutie Počas chodu spotrebiča stlačte tlačidlo TIMER, čím vstúpite do nastavenia časovača.
  • Page 144 Režim nepretržitého odvlhčovania Pre nepretržité odvlhčovanie aktivujte túto možnosť tlačidlom MODE. Potom sa kompresor spustí bez ohľadu na relatívnu vlhkosť vzduchu v miestnosti, ventilátor štandardne beží na maximálnu rýchlosť a rýchlosť prúdenia vzduchu je možné nastaviť. Funkcia detského zámku Stlačením a podržaním tlačidla MODE na 3 sekundy aktivujete alebo deaktivujete zámok kľúča.
  • Page 145 Nasledujúci obrázok znázorňuje pripojenie priebežného odhmlievania. Upozornenie: Pred uvedením spotrebiča do prevádzky sa uistite, že je vytiahnutá zátka na vodu a odpadová hadica je pripojená k prípojke odpadovej vody. Výška konca vodovodnej hadice musí byť aspoň 10 cm pod výškou prípojky spotrebiča a hadica musí byť hladká a nesmie byť zalomená. Uistite sa, že používate zbernú...
  • Page 146 Do prípojky odpadovej vody čerpadla zasuňte vodnú hadicu s vnútorným priemerom 5 mm (prístup je možný pod akýmkoľvek uhlom). POZNÁMKA Ak chcete použiť funkciu čerpadla, čerpadlo musí byť vopred aktivované. Stlačte a podržte tlačidlo TIMER na 3 sekundy. Akonáhle je integrovaná nádrž plná, čerpadlo sa automaticky spustí. 5.
  • Page 147 1. Pred čistením spotrebič vypnite, potom počkajte niekoľko minút a odpojte spotrebič od elektrickej siete. 2. Vyberte vložený vzduchový filter. 3. Na odstránenie prachu nahromadeného na filtri použite vysávač. 4. Ak sú mriežka a filter veľmi znečistené, namočte filter do horúcej vody a niekoľkokrát ho opláchnite - teplota vody by však nemala presiahnuť...
  • Page 148: Riešenie Problémov

    KONTROLY NA ZAČIATKU SEZÓNY Skontrolujte, či je napájací kábel v poriadku a či je uzemnenie funkčné. Dôkladne dodržiavajte inštalačné a bezpečnostné pokyny. 8. RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred kontaktovaním našej zákazníckej linky/servisného centra skontrolujte, či je možné poruchu odstrániť podľa nižšie uvedených pokynov.
  • Page 149 Žiadna Vyčistite vzduchový filter. cirkulácia Je vzduchový filter upchatý? vzduchu Je stroj naklonený alebo Odvlhčovač umiestnite na nestabilný z dôvodu stabilné miesto. nesprávneho nastavenia? Nezvyčajné zvuky počas Vyčistite vzduchový filter. Je vzduchový filter upchatý? prevádzky Zvuk prúdenia chladiva je Je počuť "dúchavý" zvuk normálny Pripojte vypúšťaciu Uvoľnené...
  • Page 150 9. TECHNICKÉ ÚDAJE Technické informácie Vstupné napätie 220-240V Frekvencia 50 Hz Spotreba energie 1580 W Chladivo R290 Zvuková sila 65 dB(A) Rozmer 540 x 800 x 350 mm Hmotnosť 41 kg Kontaktné adresy pre ďalšie Schuss Home Electronic GmbH informácie a linky služieb: Scheringgasse 3, A-1140 Viedeň...
  • Page 151 ZÁRUKA S týmto kvalitným výrobkom od spoločnosti BECOOL ste sa rozhodli pre inováciu, odolnosť a spoľahlivosť. Na tento spotrebič BECOOL poskytujeme záruku 2 roky od dátumu nákupu platnú v Rakúsku! Ak by počas tohto obdobia bolo napriek očakávaniam potrebné vykonať na vašom zariadení...
  • Page 152 Výslovne upozorňujeme, že v rámci záručnej lehoty bude v prípade prevádzkových chýb alebo ak nebola zistená žiadna chyba, účtovaný paušál vo výške 60,- € (indexovaný základ CPI 2010, jún 2015). Poskytnutie záručného servisu (oprava alebo výmena spotrebiča) nepredlžuje absolútnu záručnú dobu 2 rokov od dátumu nákupu. Dvojročná...
  • Page 153 Manuale de utilizare actualizate și alte limbi Descărcați manualele de utilizare actualizate în diferite limbi prin link-ul www.becool.at/downloads sau scanați codul QR afișat. Urmați instrucțiunile de pe site. 1. NOTĂ ȘI AVIZ DE SIGURANȚĂ INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA, AMPLASAREA, AGENTUL DE UMPLERE ȘI CONEXIUNEA ELECTRICĂ.
  • Page 154 utilizare nerecomandată de producător poate duce la incendii, electrocutare sau vătămări corporale. 1. Acest aparat este destinat numai pentru dezumidificarea în interior și nu trebuie utilizat în niciun alt scop. 2. Scoateți ambalajul și asigurați-vă că unitatea nu este deteriorată. Dacă aveți îndoieli, nu utilizați unitatea și contactați centrul de service sau distribuitorul dumneavoastră.
  • Page 155 solicitați verificarea instalației electrice de către un electrician calificat. 9. Evitați utilizarea unui prelungitor, deoarece acesta s-ar putea supraîncălzi și ar putea provoca un incendiu. 10. Este interzisă adaptarea sau modificarea în vreun fel a caracteristicilor acestui aparat și utilizarea exclusivă a pieselor de schimb și a accesoriilor recomandate de producător (în caz contrar, garanția și garanția vor fi anulate).
  • Page 156 19. Nu acoperiți niciodată unitatea. 20. Nu folosiți niciodată aparatul în încăperi în care sunt prezente gaze, ulei sau sulf. 21. Nu utilizați aparatul în apropierea apei sau a jeturilor puternice de apă, de exemplu în subsoluri inundate, lângă piscine, căzi de baie sau dușuri. Nu introduceți aparatul în apă...
  • Page 157 30. Temperatura de funcționare este cuprinsă între 5°C și 32°C. 31. Vă rugăm să rețineți Dezumidificatorul are o funcție de dezghețare automată. Dacă se formează îngheț pe serpentina evaporatorului, compresorul se oprește automat, dar răcitorul continuă să funcționeze până când înghețul se disipează. Când serpentina este complet dezghețată, compresorul pornește automat și dezumidificarea continuă.
  • Page 158 40. Nu pulverizați ulei sau apă în interiorul aparatului. Nu curățați aparatul cu apă, ci ștergeți-l doar cu o cârpă moale și semiumedă. 41. Nu curățați aparatul cu solvenți chimici, cum ar fi benzenul, benzina, alcoolul etc. Dacă aparatul este foarte murdar, folosiți un detergent neutru.
  • Page 159: Declarație De Conformitate

    Reciclare, eliminare, declarație de conformitate RECICLARE Materialele de ambalare pot fi reciclate. Prin urmare, se recomandă să le aruncați în deșeurile sortate. DISPOZIȚIE Simbolul "coș de gunoi barat" impune eliminarea separată a deșeurilor de echipamente electrice și electronice (DEEE). Echipamentele electrice și electronice pot conține substanțe periculoase și periculoase pentru mediu.
  • Page 160: Descrierea Dispozitivului

    2. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI: Față: Capacul superior Panou de control Apucături Panoul frontal Peretele lateral drept Roți mobile Partea din spate Mâner Ieșire de aer Intrarea Filtru de praf aerului 1. racordarea la canalizare 2. Racordul de apă uzată al pompei de apă Peretele din Pompa de apă...
  • Page 161 Introducerea filtrului • Introduceți filtrul în carcasa din spate astfel încât filtrul să curețe aerul. • Filtrul poate fi îndepărtat trăgând de el așa cum se arată în ilustrația de mai jos și introdus înapoi în unitate. Filtru de praf Peretele din spate Fixarea mânerului...
  • Page 162 Role de transport Pentru un transport mai ușor, unitatea este echipată cu roți de transport. Așezați unitatea pe o suprafață plană și solidă. Distanța față de pereți sau alte obiecte trebuie să fie de cel puțin 50 cm. Înainte de a utiliza unitatea, asigurați-vă...
  • Page 163 Indicatoare luminoase Program de dezghețare activat Pompă activată viteză redusă viteză mare Eroare de pompare dezumidificare continuă dezumidificare automată Cronometru Blocaj pentru copii Operațiunea • Butonul ON/OFF: Apăsați acest buton pentru a porni și opri aparatul. • Butonul MODE : În starea pornit sau în starea controlată...
  • Page 164 • Butonul FAN: Apăsați acest buton pentru a modifica viteza vântului. • Tasta UP/DOWN: În modul de dezumidificare automată, puteți seta umiditatea cu tasta UP/DOWN. Intervalul de setare a umidității este de 30-80%. 3. DESCRIEREA FUNCȚIONALĂ Setări pentru deconectarea controlată în funcție de timp În timp ce aparatul este în funcțiune, apăsați butonul TIMER pentru a intra în setarea temporizatorului.
  • Page 165 Notă: La acest model, compresorul se oprește atunci când umiditatea camerei este mai mică de -5% din umiditatea setată, ventilatorul continuă să funcționeze la viteza de aer setată. Modul de dezumidificare continuă Pentru dezumidificare continuă, activați această opțiune cu ajutorul butonului MODE.
  • Page 166 Următoarea imagine ilustrează conectarea unei dezaburiri continue. Notă: Înainte de a pune în funcțiune aparatul, asigurați-vă că fișa de apă este scoasă și că furtunul de apă uzată este conectat la racordul de apă uzată. Înălțimea capătului țevii de apă trebuie să fie cu cel puțin 10 cm sub înălțimea racordului aparatului, iar furtunul trebuie să...
  • Page 167 Introduceți un furtun de apă cu un diametru intern de 5 mm în racordul de apă uzată al pompei (accesul este posibil din orice unghi). NOTĂ Pentru a utiliza funcția de pompare, pompa trebuie să fie activată în prealabil. Apăsați și mențineți apăsat butonul TIMER timp de 3 secunde. De îndată...
  • Page 168 1. Opriți aparatul înainte de curățare, apoi așteptați câteva minute și scoateți aparatul din priză pentru a-l deconecta de la rețea. 2. Îndepărtați filtrul de aer introdus. 3. Pentru a îndepărta praful acumulat pe filtru, folosiți un aspirator. 4. Dacă grila și filtrul sunt foarte murdare, înmuiați filtrul în apă fierbinte și clătiți-l de mai multe ori - dar temperatura apei nu trebuie să...
  • Page 169: Remedierea Problemelor

    CONTROALE LA ÎNCEPUTUL SEZONULUI Verificați dacă cablul de alimentare este în ordine și dacă împământarea este funcțională. Respectați cu atenție instrucțiunile de instalare și de siguranță. 8. REMEDIEREA PROBLEMELOR Înainte de a contacta linia de asistență telefonică pentru clienți/centrul de service, vă rugăm să verificați dacă defecțiunea poate fi remediată folosind instrucțiunile de mai jos.
  • Page 170 Îndepărtați toate Sunt blocate ieșirea și obiectele care blochează ieșirea și intrarea de aer? intrarea de aer. Nu există circulație a Curățați filtrul de aer. Este înfundat filtrul de aer? aerului Este mașina înclinată sau Vă rugăm să așezați instabilă din cauza unei dezumidificatorul într-un montări loc stabil.
  • Page 171: Date Tehnice

    CODURI DE ERORI Contactați serviciul Defecțiune în detectarea clienți. senzorului de bobină Defecțiune a senzorului de Contactați serviciul temperatură clienți. Protecția împotriva Contactați serviciul pentru clienți. fluorurilor, oprirea compresorului 9. DATE TEHNICE Informații tehnice Tensiunea de intrare 220-240V Frecvență 50Hz Consumul de energie 1580 W Agent frigorific...
  • Page 172 GARANȚIE Cu acest produs de calitate de la BECOOL, ați luat o decizie pentru inovație, durabilitate și fiabilitate. Pentru acest aparat BECOOL acordăm o perioadă de garanție de 2 ani de la data cumpărării, valabilă în Austria! În cazul în care, contrar așteptărilor, ar trebui totuși să fie necesare lucrări de service la dispozitivul dumneavoastră...
  • Page 173 Menționăm în mod expres că, în perioada de garanție, în cazul unor erori de funcționare sau în cazul în care nu a fost detectată nicio eroare, se va percepe o sumă forfetară de 60,- EUR (indexată pe baza IPC 2010, iunie 2015). Furnizarea serviciului de garanție (repararea sau înlocuirea aparatului) nu prelungește perioada de garanție absolută...
  • Page 174 Current manuals and additional languages Download current manuals in various languages via the link www.becool.at/downloads or scan the displayed QR code. Follow the instructions on the website. 1. NOTICE AND SAFETY INSTRUCTION IMPORTANT INFORMATION ON SAFETY, LOCATION, FILLING AGENT AND ELECTRICAL CONNECTION. Only use this appliance in accordance with the guidelines in the operating instructions.
  • Page 175 This appliance is intended for indoor dehumidification only and must not be used for any other purpose. Remove the packaging and make sure that the unit is not damaged. If in doubt, do not use the appliance and contact the service centre or your dealer. If the unit has a defect, switch it off and contact your dealer or the customer hotline.
  • Page 176 compliance will result in the loss of the guarantee and warranty) 11. Do not allow children to play with the appliance. 12. Do not allow children to play with the packaging. 13. THERE IS A RISK OF SUFFOCATION IF SMALL PARTS ARE SWALLOWED! 14.
  • Page 177 23. Do not place the appliance near heat sources (e.g.: next to heating systems) and avoid direct sunlight. 24. Keep a minimum distance of at least 50 cm from flammable substances (e.g. alcohol) or pressurised vessels (e.g. spray containers). 25. Do not place heavy or hot objects on the appliance. 26.
  • Page 178 34. Do not pull the power cord to disconnect the appliance from the mains. Always pull the plug to unplug the mains cable. 35. Do not handle the plug with wet hands to avoid electric shock. 36. Store the appliance vertically in a safe, dry place out of reach of children when not in use and do not cover the appliance with plastic packaging.
  • Page 179 SPECIFIC INFORMATION ON REFRIGERANT R290 1. R290 is a refrigerant according to the EC environmental guidelines. 2. The refrigerant is odorless. 3. The appliance should be installed in a room where there are no ignition sources in operation (e.g.: open fire, gas and electrical appliances in operation with open heat source) 4.
  • Page 180: Declaration Of Conformity

    Recycling, Disposal, Declaration of conformity RECYCLING The packaging materials can be recycled. Therefore, it is recommended to dispose of them in sorted waste. DISPOSAL The symbol "crossed-out dustbin" requires the separate disposal of waste electrical and electronic equipment (WEEE). Electrical and electronic equipment may contain hazardous and environmentally dangerous substances.
  • Page 181: Description Of The Device

    2. DESCRIPTION OF THE DEVICE: Front Top cover Control panel Handles Front panel Right side panel Moving wheels Back side Handles Air Outlet Dust filter Air Inlet 1: Drainage outlet 2: Drainage outlet for Water pump Back cover Left side panel Rubber- wheels...
  • Page 182 Insert the filter • Insert the filter into the rear housing so that the filter cleans the air. • The filter can be removed by pulling it as shown in the illustration below and inserted back into the unit. Dust filter Back cover Handle mounting •...
  • Page 183 Transport wheels For easier transport, the unit is equipped with transport wheels. Place the unit on a level and firm surface. The distance to walls or other objects must be at least 50 cm. Before using the unit, make sure that both the air inlet and the air outlet are free of obstacles and not blocked.
  • Page 184 Control indicators defrost program activate pump activate low speed high speed pump error continuouse dehumidification auto dehumidification Timer children lock Operation • ON/OFF-Button: Press this button to turn the device on and off. • MODE-Button: In the turn-on state or in the timed state, you can use this key to select between the automatic dehumidification and continuous dehumidification operating modes.
  • Page 185: Functional Description

    Press this button to change the fan speed, you can choose between a high or low speed. • UP/DOWN-Button: In the automatic dehumidification mode, you can set the humidity with the UP/DOWN key. The setting range for the humidity is 30-80%. 3.
  • Page 186 the fan will run at the highest speed by default and the fan speed can be adjusted. Child lock function Press and hold the MODE key 3 sec. to activate or deactivate the key lock. (All buttons on the control panel are disabled when the key lock is activated). 4.
  • Page 187 The following figure illustrates the connection of a continuous dehumidification. Note: Before operating the device, make sure that the water plug is removed and the drain hose is connected to the drain connection. The height of the water pipe end must be at least 10 cm below the height of the unit's connection, and the hose must be smooth and not kinked, otherwise it will not drain properly.
  • Page 188 Insert a water hose with an inner diameter of 5 mm into the water drainage connection of the pump (access is possible at any angle). Note To use the pump function, the pump must be activated beforehand. Press and hold the TIMER button for 3 seconds. Once the integrated water tank is full, the pump will start automatically.
  • Page 189: Cleaning The Housing

    Switch off the appliance before cleaning, then wait a few minutes and unplug the appliance to disconnect it from the mains. Remove the inserted air filter. Use a Vacuum Cleaner to remove the dust accumulated on the filter. If the grille and the filter are very dirty, soak the filter in hot water and rinse it several times - the water temperature should not exceed 40°C, however.
  • Page 190: Troubleshooting

    CHECKS AT THE BEGINNING OF THE SEASON Check that the power supply cable is in order and that the earthing is functional. Follow the installation and safety instructions carefully. 8. TROUBLESHOOTING Before contacting our customer hotline/service centre, please check whether the error can be rectified using the instructions below.
  • Page 191 function does Remove all objects Are the air outlet and the air not work blocking the air outlet inlet blocked? and air inlet. No air Is the air filter blocked? Clean the air filter. circulation Is the device tilted or Please place the unstable due to improper dehumidifier in a stable...
  • Page 192: Technical Data

    Error Codes Contact the customer Fault in the coil sensor service detection Contact the customer Temperature sensor fault service Contact the customer Fluoride protection, stopping service the compressor 9. TECHNICAL DATA Technical information Input voltage 220-240V Frequency 50Hz Rated Power 1580 W Refrigerant R290...
  • Page 193: Warranty

    WARRANTY By purchasing a BECOOL quality product you have acquired an innovative, long lasting and reliable item. For this BECOOL device we grant a warranty of 2 years from the date of purchase, valid in Austria only. In the unlikely event that service work is required on your device in this period we warrant free repair (spare parts and labour) or (subject to Schuss’s decision) to replace the product.
  • Page 194 The 2 year warranty is only valid if the original invoice (must contain name and address of the dealer as well as full device name) and the respective warranty certificate are produced, on which the device type and serial number (can be found on the box and the device's rear or bottom) are to be noted! Only the statutory warranty coverage applies if the warranty certificate cannot be produced! Please note that the statutory warranty coverage is not altered by this warranty and that...
  • Page 195 Aktualne instrukcje obsługi i inne języki Pobierz aktualne instrukcje obsługi w różnych językach za pośrednictwem linku www.becool.at/downloads lub zeskanuj wyświetlony kod QR. Postępuj zgodnie z instrukcjami na stronie internetowej. 1. UWAGA I OSTRZEŻENIE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA, LOKALIZACJI, CZYNNIKA NAPEŁNIAJĄCEGO I PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNEGO.
  • Page 196 Z urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z wytycznymi zawartymi w instrukcji obsługi. Każde inne użycie niezalecane przez producenta może spowodować pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia ciała. 1. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do osuszania pomieszczeń i nie może być używane do żadnych innych celów.
  • Page 197 8. Gniazdko elektryczne, do którego podłączane jest urządzenie, nie może być uszkodzone ani poluzowane i musi być odpowiednie dla wymaganego obciążenia prądowego, a przede wszystkim musi być solidnie uziemione. W razie wątpliwości należy zlecić sprawdzenie instalacji elektrycznej wykwalifikowanemu elektrykowi. 9. Unikaj używania przedłużacza, ponieważ może się on przegrzać...
  • Page 198 16. Nie wolno skręcać ani załamywać kabla zasilającego. Jeśli kabel sieciowy jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez specjalistę z działu obsługi klienta producenta lub podobnej instytucji w celu uniknięcia niebezpieczeństwa. 17. Nie używaj urządzenia mokrymi rękami. 18. Nie używaj urządzenia na zewnątrz. 19.
  • Page 199 27. Urządzenie należy umieścić na stabilnej i równej powierzchni. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, otwartej powierzchni i zachować odległość co najmniej 50 cm między urządzeniem a otaczającymi je obiektami. 28. Nigdy nie wkładaj palców, długopisów ani innych przedmiotów do urządzenia i upewnij się, że wlot i wylot powietrza nie są...
  • Page 200 37. Urządzenie należy utrzymywać w dobrym stanie poprzez jego konserwację i czyszczenie. W przypadku pytań dotyczących konserwacji można skontaktować się z autoryzowaną przez producenta infolinią/serwisem. 38. W pobliżu urządzenia nie należy używać środków owadobójczych ani innych łatwopalnych substancji. 39. Nie należy drapać zewnętrznej części urządzenia ostrymi przedmiotami.
  • Page 201 SZCZEGÓŁOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE CZYNNIKA CHŁODNICZEGO R290 1. R290 jest czynnikiem chłodniczym zgodnym ze specyfikacjami środowiskowymi WE. 2. Czynnik chłodniczy jest bezwonny. 3. Urządzenie musi być zainstalowane w pomieszczeniu, w którym nie działają żadne źródła zapłonu (np.: otwarty ogień, urządzenia gazowe i elektryczne działające z otwartym źródłem ciepła).
  • Page 202: Deklaracja Zgodności

    Recykling, utylizacja, deklaracja zgodności RECYKLING Materiały opakowaniowe można poddać recyklingowi. Dlatego zaleca się wyrzucanie ich do posortowanych odpadów. DYSPOZYCJA Symbol "przekreślonego kosza na śmieci" wymaga selektywnej utylizacji zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Sprzęt elektryczny i elektroniczny może zawierać niebezpieczne i szkodliwe dla środowiska substancje.
  • Page 203: Opis Urządzenia

    2. OPIS URZĄDZENIA: Przód: Górna pokrywa Panel sterowania Uchwyty Panel przedni Prawa ściana boczna Ruchome koła Tył Uchwyt Wylot powietrza Wlot Filtr przeciwpyłowy powietrza 1. przyłącze kanalizacyjne 2. przyłącze ściekowe pompy wodnej Tylna ściana Pompa wodna Lewa ściana boczna Gumowe kółka...
  • Page 204 Wkładanie filtra • Włóż filtr do tylnej obudowy tak, aby filtr oczyszczał powietrze. • Filtr można wyjąć, pociągając go w sposób pokazany na poniższej ilustracji, a następnie włożyć z powrotem do urządzenia. Filtr przeciwpyłowy Tylna ściana Mocowanie uchwytu • Przymocuj uchwyty do urządzenia za pomocą dołączonych śrub z gniazdem sześciokątnym (ST6 x 45).
  • Page 205 Rolki transportowe W celu ułatwienia transportu urządzenie jest wyposażone w kółka transportowe. Urządzenie należy umieścić na równej i twardej powierzchni. Odległość od ścian lub innych obiektów musi wynosić co najmniej 50 cm. Przed użyciem urządzenia należy upewnić się, że zarówno wlot, jak i wylot powietrza są...
  • Page 206 Lampki kontrolne Włączony program odszraniania Pompa aktywowana niska prędkość wysoka prędkość Błąd pompy ciągłe osuszanie automatyczne osuszanie Timer Blokada przed dziećmi Działanie • Przycisk ON/OFF: Naciśnij ten przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie. • Przycisk MODE : W stanie włączenia lub w stanie sterowania czasowego można użyć tego przycisku do wyboru pomiędzy trybami pracy automatycznego osuszania i ciągłego osuszania.
  • Page 207: Opis Funkcjonalny

    • Przycisk FAN: Naciśnij ten przycisk, aby zmienić prędkość wiatru. • Przycisk GÓRA/DÓŁ: W trybie automatycznego osuszania można ustawić wilgotność za pomocą przycisku UP/DOWN. Zakres ustawień wilgotności wynosi 30- 80%. 3. OPIS FUNKCJONALNY Ustawienia wyłączania sterowanego czasem Gdy urządzenie pracuje, naciśnij przycisk TIMER, aby przejść do ustawień timera.
  • Page 208 Uwaga: W tym modelu sprężarka wyłącza się, gdy wilgotność w pomieszczeniu jest niższa niż -5% ustawionej wilgotności, wentylator nadal pracuje z ustawioną prędkością powietrza. Tryb ciągłego osuszania W celu ciągłego osuszania należy aktywować tę opcję za pomocą przycisku MODE. Wówczas sprężarka uruchamia się niezależnie od wilgotności względnej w pomieszczeniu, wentylator pracuje domyślnie z maksymalną...
  • Page 209 Poniższy rysunek ilustruje podłączenie ciągłego odmgławiania. Uwaga: Przed uruchomieniem urządzenia należy upewnić się, że korek wody jest wyjęty, a wąż odpływowy jest podłączony do przyłącza odpływowego. Wysokość końca przewodu wodnego musi znajdować się co najmniej 10 cm poniżej wysokości przyłącza urządzenia, a wąż musi być gładki i nie może być zagięty.
  • Page 210 Włożyć wąż wodny o średnicy wewnętrznej 5 mm do przyłącza ściekowego pompy (dostęp jest możliwy pod dowolnym kątem). UWAGA Aby korzystać z funkcji pompy, należy ją wcześniej włączyć. Naciśnij i przytrzymaj przycisk TIMER przez 3 sekundy. Gdy zintegrowany zbiornik jest pełny, pompa uruchamia się automatycznie. 5.
  • Page 211: Czyszczenie Obudowy

    1. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy wyłączyć urządzenie, a następnie odczekać kilka minut i odłączyć je od zasilania. 2. Wyjmij włożony filtr powietrza. 3. Aby usunąć kurz nagromadzony na filtrze, należy użyć odkurzacza. 4. Jeśli kratka i filtr są bardzo zabrudzone, namocz filtr w gorącej wodzie i wypłucz go kilka razy - temperatura wody nie powinna jednak przekraczać...
  • Page 212: Rozwiązywanie Problemów

    KONTROLE NA POCZĄTKU SEZONU Sprawdź, czy kabel zasilający jest sprawny i czy uziemienie działa prawidłowo. Należy dokładnie przestrzegać instrukcji instalacji i bezpieczeństwa. 8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed skontaktowaniem się z naszą infolinią/serwisem należy sprawdzić, czy usterkę można usunąć, korzystając z poniższych instrukcji. . Opisy kodów na wyświetlaczu Opis Urządzenie jest w trybie odszraniania...
  • Page 213 Usuń wszystkie Czy wylot i wlot powietrza są przedmioty blokujące zablokowane? wylot i wlot powietrza. Brak Czy filtr powietrza jest Wyczyść filtr powietrza. cyrkulacji zatkany? powietrza Czy urządzenie jest Osuszacz należy przechylone lub niestabilne z umieścić w stabilnym powodu nieprawidłowej miejscu.
  • Page 214: Kody Błędów

    KODY BŁĘDÓW Skontaktuj się z Błąd w wykrywaniu czujnika działem obsługi cewki klienta. Skontaktuj się z Wadliwe działanie czujnika działem obsługi temperatury klienta. Skontaktuj się z Ochrona przed fluorem, działem obsługi zatrzymanie sprężarki klienta. 9. DANE TECHNICZNE Informacje techniczne Napięcie wejściowe 220-240V Częstotliwość...
  • Page 215 GWARANCJA Dzięki temu wysokiej jakości produktowi BECOOL podjąłeś decyzję o innowacyjności, trwałości i niezawodności. Na to urządzenie BECOOL udzielamy gwarancji na okres 2 lat od daty zakupu obowiązującej w Austrii! Jeśli, wbrew oczekiwaniom, w tym okresie konieczna będzie naprawa urządzenia, niniejszym gwarantujemy bezpłatną...
  • Page 216 Wyraźnie zaznaczamy, że w okresie gwarancyjnym zostanie naliczona ryczałtowa kwota w wysokości 60,- € (indeksowana podstawa CPI 2010, czerwiec 2015) w przypadku błędów w działaniu lub jeśli nie wykryto żadnego błędu. Świadczenie usług gwarancyjnych (naprawa lub wymiana urządzenia) nie przedłuża bezwzględnego okresu gwarancyjnego wynoszącego 2 lata od daty zakupu.
  • Page 217 Trenutna navodila in dodatni jeziki Prenesite trenutna navodila v različnih jezikih preko povezave www.becool.at/downloads ali skenirajte prikazano QR kodo. Sledite navodilom na spletni strani. 1. OPOZORILO IN VARNOSTNO OBVESTILO POMEMBNE INFORMACIJE O VARNOSTI, LOKACIJI, POLNILNEM SREDSTVU IN ELEKTRIČNEM PRIKLJUČKU. Napravo uporabljajte le v skladu s smernicami v navodilih za uporabo.
  • Page 218 proizvajalec ne priporoča, lahko povzroči požar, električni udar ali telesne poškodbe. 1. Ta naprava je namenjena samo za razvlaževanje zraka v zaprtih prostorih in se ne sme uporabljati v druge namene. 2. Odstranite embalažo in se prepričajte, da enota ni poškodovana.
  • Page 219 10. Prepovedano je kakor koli prilagajati ali spreminjati lastnosti tega aparata in uporabljati samo rezervne dele in dodatke, ki jih priporoča proizvajalec (v nasprotnem primeru garancija in jamstvo prenehata veljati). 11. Otroci se z napravo ne smejo igrati. 12. Otrokom ne dovolite, da se igrajo z embalažo. 13.
  • Page 220 22. Prepričajte se, da v enoto ne vstopa voda. 23. Enote ne postavljajte v bližino virov toplote (npr.: poleg ogrevalnih sistemov) in se izogibajte neposredni sončni svetlobi. 24. Od vnetljivih snovi (npr. alkohola) ali posod pod tlakom (npr. posod s pršilom) naj bo oddaljen najmanj 50 cm. 25.
  • Page 221 33. Preden aparat izključite iz električnega omrežja, ga vedno izklopite. 34. Ne potegnite za omrežni kabel, da bi napravo izključili iz električnega omrežja. Za izklop omrežnega kabla vedno potegnite za vtič. 35. Da bi se izognili električnemu udaru, vtiča ne držite z mokrimi rokami.
  • Page 222 POSEBNE INFORMACIJE O HLADILNEM SREDSTVU R290 1. R290 je hladilno sredstvo v skladu z okoljskimi specifikacijami ES. 2. Hladilno sredstvo je brez vonja. 3. Naprava mora biti nameščena v prostoru, v katerem ni virov vžiga (npr.: odprtega ognja, plinskih in električnih naprav, ki delujejo z odprtim virom toplote).
  • Page 223: Izjava O Skladnosti

    Recikliranje, odstranjevanje, izjava o skladnosti RECIKLIRANJE Embalažne materiale je mogoče reciklirati. Zato je priporočljivo, da jih odvržete med razvrščene odpadke. ODSTRANITEV Simbol "prečrtan koš za smeti" zahteva ločeno odstranjevanje odpadne električne in elektronske opreme (OEEO). Električna in elektronska oprema lahko vsebuje nevarne in okolju škodljive snovi.
  • Page 224: Opis Naprave

    2. OPIS NAPRAVE: Spredaj: Zgornji pokrov Nadzorna plošča Držala za roke Sprednja plošča Desna stranska stena Premična kolesa Zadnja stran Ročaj Izhod za zrak dovod zraka Filter za prah 1. priključek za kanalizacijo 2. priključek odpadne vode vodne črpalke Zadnja Vodna črpalka stena Leva stranska stena...
  • Page 225 Vstavljanje filtra • Filter vstavite v zadnje ohišje tako, da filter očisti zrak. • Filter lahko odstranite tako, da ga potegnete, kot je prikazano na spodnji sliki, in ga vstavite nazaj v enoto. Filter za prah Zadnja stena Pritrditev ročaja •...
  • Page 226 Transportni valji Za lažji transport je enota opremljena s transportnimi kolesi. Enoto postavite na ravno in trdno površino. Oddaljenost od sten ali drugih predmetov mora biti vsaj 50 cm. Pred uporabo enote se prepričajte, da na dovodu in odvodu zraka ni ovir in da nista blokirana. Napravo priključite na ozemljeno vtičnico. Nadzorna plošča...
  • Page 227 Kontrolne luči Vključen program za odmrzovanje Aktivacija črpalke nizka hitrost visoka hitrost Napaka črpalke neprekinjeno razvlaževanje samodejno razvlaževanje Časomer Otroška ključavnica Operacija • Gumb za vklop/izklop: Pritisnite ta gumb za vklop in izklop enote. • Gumb MODE : V vklopljenem stanju ali v stanju časovnega nadzora lahko s tem gumbom izbirate med načinoma delovanja samodejno razvlaževanje in neprekinjeno razvlaževanje.
  • Page 228: Opis Delovanja

    Pritisnite ta gumb, da spremenite hitrost vetra. • Tipka UP/DOWN: V načinu samodejnega razvlaževanja lahko nastavite vlažnost s tipko UP/DOWN. Razpon nastavitev vlažnosti je 30-80 %. 3. OPIS DELOVANJA Nastavitve za časovno nadzorovan izklop Med delovanjem aparata pritisnite gumb TIMER, da vstopite v nastavitev časovnika.
  • Page 229 Način neprekinjenega razvlaževanja Za neprekinjeno razvlaževanje to možnost aktivirajte z gumbom MODE. Takrat se kompresor zažene ne glede na relativno vlažnost v prostoru, ventilator privzeto deluje z največjo hitrostjo, hitrost zraka pa lahko prilagodite. Funkcija otroške ključavnice Pritisnite in 3 sekunde držite gumb MODE, da aktivirate ali deaktivirate zaklepanje ključa.
  • Page 230 Naslednja slika prikazuje priključitev neprekinjenega odmaševanja. Opomba: Pred uporabo naprave se prepričajte, da je odstranjen vodni čep in da je cev za odpadno vodo priključena na priključek za odpadno vodo. Višina konca cevi za vodo mora biti vsaj 10 cm pod višino priključka aparata, cev pa mora biti gladka in ne sme biti prepognjena.
  • Page 231 Vodno cev z notranjim premerom 5 mm vstavite v priključek za odpadno vodo črpalke (dostop je mogoč pod poljubnim kotom). OPOMBA Če želite uporabiti funkcijo črpalke, je treba črpalko predhodno aktivirati. Pritisnite gumb TIMER in ga držite 3 sekunde. Ko je vgrajeni rezervoar poln, se črpalka samodejno zažene. 5.
  • Page 232: Čiščenje Ohišja

    1. Pred čiščenjem napravo izklopite, nato počakajte nekaj minut in napravo izključite iz električnega omrežja. 2. Odstranite vstavljeni zračni filter. 3. Prah, ki se je nabral na filtru, odstranite s sesalnikom. 4. Če sta rešetka in filter zelo umazana, filter namočite v vročo vodo in ga večkrat sperite, vendar temperatura vode ne sme presegati 40 °C.
  • Page 233: Odpravljanje Težav

    Preverite, ali je napajalni kabel v redu in ali deluje ozemljitev. Natančno upoštevajte navodila za namestitev in varnostna navodila. 8. ODPRAVLJANJE TEŽAV Preden se obrnete na našo odprto telefonsko številko/servisni center, preverite, ali je napako mogoče odpraviti po spodnjih navodilih. . Opisi kod na zaslonu Koda Opis...
  • Page 234: Kode Napak

    Razvlaževalnik zraka Ali je stroj zaradi nepravilne nastavitve nagnjen ali postavite na stabilno nestabilen? mesto. Nenavadni zvoki med Ali je zračni filter zamašen? Očistite zračni filter. delovanjem Zvok pretoka hladilnega Slišati je zvok "puhanja". sredstva je normalen Ohlapni priključki za izpust Priključite odtočno cev Puščanje vode Zamašen kanalizacijski...
  • Page 235: Tehnični Podatki

    9. TEHNIČNI PODATKI Tehnične informacije Vhodna napetost 220-240V Frekvenca 50 Hz Poraba energije 1580 W Hladilno sredstvo R290 Zvočna moč 65 dB(A) Dimenzija 540 x 800 x 350 mm Teža 41 kg Kontaktni naslovi za dodatne Schuss Home Electronic GmbH informacije in linije storitev: Scheringgasse 3, A-1140 Dunaj Telefon: +43 (1) 97 0 21 - 0...
  • Page 236 GARANCIJA S tem kakovostnim izdelkom BECOOL ste se odločili za inovacije, vzdržljivost in zanesljivost. Za to napravo BECOOL dajemo garancijo 2 leti od datuma nakupa, ki velja v Avstriji! Če bo v nasprotju s pričakovanji v tem obdobju na vaši napravi vseeno potrebno servisno delo, vam zagotavljamo brezplačno popravilo naprave (nadomestni deli in delo) ali (po presoji družbe Schuss) zamenjavo izdelka.
  • Page 237 Izrecno poudarjamo, da se v garancijskem roku zaračuna pavšalni znesek v višini 60,- EUR (indeksirana osnova CPI 2010, junij 2015) v primeru napak pri delovanju ali če napaka ni bila odkrita. Zagotavljanje garancijskega servisa (popravilo ali zamenjava naprave) ne podaljša absolutnega garancijskega obdobja 2 let od datuma nakupa.
  • Page 238 Trenutni priručnici i dodatni jezici Preuzmite trenutne priručnike na različitim jezicima putem poveznice www.becool.at/downloads ili skenirajte prikazani QR kod. Slijedite upute na web stranici. 1. OBAVIJEST I SIGURNOSNA OBAVIJEST VAŽNE INFORMACIJE O SIGURNOSTI, LOKACIJI, PUNILIMA I ELEKTRIČNOM POVEZIVANJU. Koristite ovaj uređaj samo u skladu sa smjernicama u korisničkom priručniku.
  • Page 239 1. Ovaj uređaj je namijenjen isključivo za odvlaživanje unutarnjeg prostora i ne smije se koristiti u druge svrhe. 2. Uklonite ambalažu i provjerite da uređaj nije oštećen. Ako ste u nedoumici, nemojte koristiti uređaj i obratite se servisnom centru ili svom prodavaču. 3.
  • Page 240 11. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. 12. Ne dopustite djeci da se igraju s ambalažom. 13. GUTANJE MALIH DIJELOVA OPASNOST OD GUŠENJA! 14. Djeca mlađa od 8 godina i osobe s ograničenim tjelesnim, psihičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te s nedostatkom iskustva i znanja smiju koristiti ovaj uređaj samo ako to čine pod odgovarajućim nadzorom i uz detaljne upute o korištenju uređaja u dogodio se siguran način i...
  • Page 241 24. Održavajte minimalnu udaljenost od najmanje 50 cm od zapaljivih tvari (npr. alkohola) ili posuda pod pritiskom (npr. spremnika za prskanje). 25. Ne stavljajte teške ili vruće predmete na uređaj. 26. Nemojte stavljati štapiće ili tvrde predmete u uređaj kako biste izbjegli pogreške ili oštećenja.
  • Page 242 35. Kako biste izbjegli strujni udar, ne dirajte utikač mokrim rukama. 36. Čuvajte uređaj okomito na sigurnom, suhom mjestu izvan dohvata djece kada nije u uporabi i nemojte ga prekrivati plastičnom ambalažom. 37. Održavajte uređaj u dobrom stanju održavanjem i čišćenjem uređaja.
  • Page 243 POSEBNE INFORMACIJE O R290 RASHLADNOM SREDSTVU 1. R290 je rashladno sredstvo u skladu s EC propisima o zaštiti okoliša. 2. Rashladno sredstvo je bez mirisa. 3. Uređaj mora biti instaliran u prostoriji u kojoj ne postoje izvori paljenja u radu (npr. otvorena vatra, radni plinski i električni uređaji s otvorenim izvorom topline).
  • Page 244: Izjava O Sukladnosti

    Recikliranje, odlaganje, izjava o sukladnosti RECIKLIRANJE Materijali pakiranja mogu se reciklirati. Stoga se preporučuje da ih odložite u razvrstani otpad RASPOLAGANJE Simbol "precrtane kante za smeće" zahtijeva odvojeno odlaganje otpadne električne i elektroničke opreme (WEEE). Električni i elektronički uređaji mogu sadržavati opasne tvari i tvari opasne po okoliš.
  • Page 245: Opis Uređaja

    2. OPIS UREĐAJA: Ispred: Upravljačka ploča Gornji poklopac Ručke Prednja ploča Desna bočna ploča Pokretni kotači Stražnja strana Drška izlaz zraka filter za prašinu Usis zraka 1. Kanalizacijski priključak 2. Priključak kanalizacije pumpe za vodu Stražnji zid Lijeva bočna ploča Gumeni valjci...
  • Page 246 Umetanje filtera • Umetnite filtar u stražnje kućište tako da filtar čisti zrak. • Filter se može ukloniti povlačenjem kao što je prikazano na donjoj slici, a zatim se ponovno umetnuti u sustav. filter za prašinu Stražnji zid Pričvršćivanje ručki •...
  • Page 247 Transportni valjci Uređaj je opremljen transportnim kotačima za lakši transport. Postavite uređaj na ravnu i čvrstu površinu. Udaljenost od zidova ili drugih objekata mora biti najmanje 50 cm. Prije uporabe uređaja provjerite jesu li ulaz i izlaz zraka slobodni od prepreka i nisu blokirani. Spojite uređaj na uzemljenu utičnicu.
  • Page 248 Indikatorska svjetla Aktiviran program odmrzavanja Pumpa aktivirana mala brzina velika brzina Greška pumpe kontinuirano odvlaživanje automatsko odvlaživanje mjerač vremena Roditeljski nadzor servis • Tipka ON/OFF: Pritisnite ovu tipku za uključivanje i isključivanje uređaja. • M MODE : Kada je uključen ili u vremenskom načinu rada, možete koristiti ovaj gumb za odabir između načina rada automatskog odvlaživanja i kontinuiranog odvlaživanja.
  • Page 249 Pritisnite ovaj gumb za promjenu brzine vjetra. • Gumb GORE/DOLJE: U automatskom načinu rada za odvlaživanje možete podesiti vlažnost pomoću tipke GORE/DOLJE. Raspon podešavanja vlažnosti je 30-80%. 3. OPIS FUNKCIONALNOSTI Postavke vremenskog isključivanja Dok uređaj radi, pritisnite tipku TIMER za ulazak u postavku timera. Pomoću tipke timera možete postaviti vrijeme od 0 do 24 sata, svaki pritisak povećava postavljeno vrijeme za 1 sat.
  • Page 250 Kontinuirani način odvlaživanja Za kontinuirano odvlaživanje, aktivirajte ovu opciju tipkom MODE. Tada se kompresor pokreće bez obzira na relativnu vlažnost u prostoriji, ventilator prema zadanim postavkama radi maksimalnom brzinom, a brzina zraka se može podešavati. Funkcija roditeljske kontrole Pritisnite i držite tipku MODE 3 sekunde za aktiviranje ili deaktiviranje zaključavanja tipki.
  • Page 251 Sljedeća slika ilustrira vezu kontinuiranog odmagljivanja. Napomena: Prije uporabe uređaja provjerite je li čep za vodu uklonjen i crijevo za otpadnu vodu spojeno na priključak za otpadnu vodu. Visina kraja vodovodne cijevi mora biti najmanje 10 cm ispod visine priključka uređaja, a crijevo mora biti glatko i nesavijeno.
  • Page 252 Umetnite crijevo za vodu unutarnjeg promjera 5 mm u odvodni priključak pumpe (pristup je moguć pod bilo kojim kutom). OBAVIJEST Kako biste mogli koristiti funkciju pumpe, pumpa mora biti prethodno aktivirana. Pritisnite i držite tipku TIMER 3 sekunde. Čim se integrirani spremnik napuni, pumpa se automatski pokreće. 5.
  • Page 253: Čišćenje Kućišta

    1. Prije čišćenja isključite uređaj, zatim pričekajte nekoliko minuta i zatim isključite uređaj kako biste ga isključili iz napajanja. 2. Uklonite umetnuti filtar za zrak. 3. Za uklanjanje prašine nakupljene na filtru koristite usisivač. 4. Ako su rešetka i filtar jako zaprljani, uronite filtar u toplu vodu i isperite ga nekoliko puta - ali temperatura vode ne smije prelaziti 40°C.
  • Page 254: Rješavanje Problema

    PROVJERE NA POČETKU SEZONE Provjerite je li kabel za napajanje u redu i je li uzemljenje ispravno. Pažljivo slijedite upute o postavljanju i sigurnosti. 8. RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije nego što kontaktirate našu korisničku liniju/točku za usluge, provjerite može li se pogreška riješiti pomoću uputa u nastavku. . Opis koda na zaslonu kodirati Opis...
  • Page 255: Kodovi Grešaka

    Nema Je li filter zraka začepljen? Očistite filter zraka. cirkulacije zraka Postavite odvlaživač Je li stroj nagnut ili nestabilan zbog nepravilne instalacije? zraka na stabilno mjesto. Neuobičajeni Je li filter zraka začepljen? Očistite filter zraka. zvukovi tijekom rada Zvuk protoka rashladnog Može se čuti zvuk "puhanja".
  • Page 256: Tehnički Podaci

    9. TEHNIČKI PODACI Tehničke informacije Ulazni napon 220-240V frekvencija 50 Hz Potrošnja energije 1580 W Rashladno sredstvo R290 Snaga zvuka 65 dB(A) dimenzija 540x800x350 mm Težina 41 kg Kontakt adrese za dodatne Schuss Home Electronic GmbH Scheringgasse 3, A-1140 Beč informacije i servisna linija: Tel: +43 (1) 97 0 21 –...
  • Page 257 JAMČITI S ovim kvalitetnim proizvodom tvrtke BECOOL donijeli ste odluku za inovativnost, dugotrajnost i pouzdanost. Za ovaj BECOOL uređaj dajemo jamstvo od 2 godine od datuma kupnje, koje vrijedi u Austriji! Ako je, suprotno očekivanjima, potreban servis na vašem uređaju tijekom tog razdoblja, ovime vam jamčimo besplatan popravak (rezervni dijelovi i radno vrijeme) ili (prema procjeni Schussa) proizvod će biti zamijenjen.
  • Page 258 Pružanje jamstvenog servisa (popravak ili zamjena uređaja) ne produljuje apsolutni jamstveni rok od 2 godine od datuma kupnje. 2-godišnje jamstvo vrijedi samo uz predočenje dokaza o kupnji (mora sadržavati naziv i adresu trgovca kao i puni naziv uređaja) i pridruženog jamstvenog lista na kojem je tip uređaja i serijski broj (može vidljivi na kutiji i na stražnjoj ili donjoj strani uređaja) navedeni su! Bez predočenja jamstvenog lista vrijedi samo zakonsko jamstvo! Izričito ističemo da ovo jamstvo ne utječe na zakonska jamstvena prava i ona...

Table of Contents