Page 1
Nous vous rappelons que le respect de ces instructions constitue une condition indispensable à toute prise en charge sous garantie. Retrouvez toutes nos conditions de garantie sur : www.info-inventiv.com Profitez de tous nos conseils et nos produits sur : www.mr-bricolage.fr Rencontrez également #mr.bricolage sur nos réseaux :...
Instructions d’origine 1- Symboles et explication Lire attentivement les instructions et le manuel d’utilisation. MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Le produit respecte les exigences de sécurité et les Directives européennes Appareil de classe II –...
Instructions d’origine Avertissement de danger Tenir les passants à l'écart AVERTISSEMENT - Débrancher la batterie avant toute opération d'entretien. 2- Consignes de sécurité générales CONSIGNES DE SECURITE GENERALES RELATIVES AUX OUTILS ELECTRIQUES AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Page 5
Instructions d’origine e) Ne pas utiliser la machine sur une surface pavée ou composée de graviers car les matériaux éjectées pourraient être sources de blessures. f) Avant l’utilisation, inspectez visuellement pour s’assurer que les moyens de déchiquetage, les boulons des moyens de déchiquetages et les autres attaches sont bien fixés, si le boîtier n'est pas endommagé...
Page 6
Instructions d’origine b) Ranger la machine dans un endroit propre et sec, hors de portée des enfants. c) Laisser la machine refroidir avant de la ranger. d) Quand nettoyer la chambre d'alimentation, soyez conscient que, même si l’alimentation électrique est coupée grâce au système de sécurité du tube, l’organe de coupe peut toujours être bougé.
Page 7
Instructions d’origine l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Page 8
Instructions d’origine toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à...
Instructions d’origine 3- Consignes de sécurité spécifiques CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE POUR LES BATTERIES LI-ION IMPORTANT Veuillez respecter les restrictions d’utilisations suivantes et préserver le dispositif de sécurité de l’équipement afin d’éviter toute anomalie de fonctionnement. Veuillez également vous conformer aux «...
Page 10
Instructions d’origine 11. Mise en charge inverse et décharge excessive. « Ne pas inverser la charge, ni décharger la batterie de manière excessive » Si la batterie est mise en charge de manière inversée, une réaction chimique anormale se produit. Dans certains cas, un courant inhabituel de très forte intensité circule lors de la décharge.
Page 11
Instructions d’origine Dans le cas ou la batterie dégage une mauvaise odeur, se consume, change de couleur ou se déforme lors de l’utilisation (y compris lors de la mise en charge et du stockage),l’éloigner de l’équipement ou du chargeur et ne pas l’utiliser. Utiliser une batterie à l’aspect anormal peut provoquer une combustion, une fumée, une rupture ou un incendie.
Instructions d’origine - Utiliser le chargeur uniquement, ne pas exposer à la pluie ni à l’humidité. - Ne pas court-circuiter les bornes de la batterie ou du chargeur. - Respecter le sens de polarité de la batterie sur le chargeur - Assurez-vous que les connections de la batterie et du chargeur ne sont pas obstruer par des corps étrangers.
Instructions d’origine 5- Présentation du pdt / caractéristiques Type 4005458/ INV-HT-20-BM/CBV18LD1.9 Tension Maximale (Tension mesurée à vide) Tension Nominale Vitesse à vide 12500 min Vitesse soufflerie 200 Km/h Niveau de pression acoustique L 79 dB(A) =3 dB(A) Niveau de puissance acoustique L...
Page 14
Instructions d’origine ACCESSOIRES Tube long Tube court Tube de dépoussiérage à air Brosse à air de précision Nous vous recommandons d'acheter vos accessoires dans le même magasin que celui qui vous a vendu l'outil. Reportez-vous à l'emballage des accessoires pour plus de détails. Le personnel du magasin peut vous aider et vous conseiller.
Instructions d’origine 6- Précautions d’emploi Instructions d’utilisation REMARQUE: Avant d’utiliser l’outil, lisez attentivement le manuel d’instructions. L’utilisation prévue Le souffleur est destiné à un usage résidentiel uniquement. Utilisez le souffleur à l’extérieur pour déplacer des débris sur des surfaces dures. Ce souffleur n’est pas conçu pour enlever les feuilles des grandes pelouses, ni pour déplacer des débris humides et lourds.
Page 16
Instructions d’origine 2. ASSEMBLAGE ET DÉMONTAGE DU TUBE DE DÉPOUSSIÉRAGE À AIR ET DE LA BROSSE À AIR DE PRÉCISION (VOIR FIG. B1, B2) REMARQUE: Avant d'assembler ou de démonter le tube de dépoussiérage à air et la brosse à air de précision, assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est en position "O"...
Page 17
Instructions d’origine FONCTIONNEMENT 1. MISE EN MARCHE/ARRÊT (VOIR FIG. D) - Mise en marche Placez l'interrupteur marche/arrêt en position « I » Marche. - Mise hors tension Placez l'interrupteur marche/arrêt en position « O » Off. AVERTISSEMENT! L'outil fonctionne pendant quelques secondes après avoir été...
Page 18
Instructions d’origine Résolution de problème Symptôme Cause possible Remède Le souffleur ne fonctionne Batterie déchargée. Recharger la batterie pas. Batterie trop chaude/froide. Laisser refroidir/réchauffer. Le moteur est cassé. Contacter le service après- vente. Le câblage interne de la Contacter le service après- machine est endommagé.
Instructions d’origine 7- Recyclage / DEEE Ce symbole indique que MB LOG participe à la protection de l’environnement en appliquant la directive DEEE 2012/19/UE. Il est interdit d’éliminer les appareils électriques et électroniques usagés avec les déchets ménagers ou dans la nature. Il est demandé de les porter dans un des centres de collecte sélective prévus par l’administration communale pour assurer leur recyclage.
Page 20
Instructions d’origine 8- DOC CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR...
Instructions d’origine 9- Contrat de garantie commerciale Quelle est la garantie de mon produit ? Le Client bénéficie d'une extension de la garantie légale (conformité et vices cachées) pendant la durée figurant sur l’emballage et / ou sur la notice. La durée de la garantie commerciale inclut la garantie légale.
Page 22
Instructions d’origine Article D 211-2 du Code de la Consommation : « Le consommateur dispose d'un délai de deux ans à compter de la délivrance du bien pour obtenir la mise en œuvre de la garantie légale de conformité en cas d'apparition d'un défaut conformité.
Instructions d’origine 10- Pièces détachées Pieces pouvant être réparées : Piéces détachées Mode opérateur 4. Batterie 1) Appuyer sur le bouton du bloc-batterie et retirer le bloc-batterie vers l'extérieur. 2) Alignez la fente du pied, insérez la batterie vers l'intérieur jusqu'à ce que le loquet s'enclenche et que vous entendiez un clic.
Page 24
ORIGINAL INSTRUCTIONS CORDLESS BLOWER 20V MAX 4005458/ INV-HT-20-BM/ 3603747450090 Installation instructions Use and maintenance advices Dear Client, Thank you for purchasing this product In order for it to bring you complete satisfaction during its use and to optimize its lifespan, we thank you for reading this manual before any installation, handling or maintenance.
Page 25
ORIGINAL INSTRUCTIONS SUMMARY Symbols and explanation General safety instructions 3- Specific safety instructions 4- Exploded view / Parts list / Assembly 5- Presentation of the product / characteristics 6- Precautions for use Recycling / WEEE 8- DOC and/or DOP SAFETY AND OPERATING MANUAL...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 1- Symbols and explanation Read the operator’s manual Wear eye protection Do not expose to rain Warning of hazard Keep bystanders away Risk of damage or injury if the instructions in this manual are not followed Double insulation Waste electrical products must not be disposed of with household waste.
2- General safety instructions GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Users can view the electronic instructions at www.info-inventiv.com. WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Page 28
ORIGINAL INSTRUCTIONS ii) replace or repair any damaged parts; iii) check for and tighten any loose parts. g) Do not allow processed material to build up in the discharge zone; this may prevent proper discharge and can result in kickback of material through the intake opening. h) If the machine becomes clogged, shut-off the power source and remove the battery pack from the machine before cleaning debris.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 3- Specific safety instructions SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LI-ION BATTERIES IMPORTANT Please observe the following operating restrictions and maintain the safety feature of the equipment to prevent malfunction. Please also observe the “Do Not Handle” section of the equipment’s user manual.
Page 30
ORIGINAL INSTRUCTIONS unusual high current flows during discharge. 12. Reverse use of polarity terminals "Do not reverse charge or reverse connect. The battery has polarity terminals. If the battery is connected to the charger with opposite polarity terminals, it will cause combustion, smoke, rupture or fire. The battery should only be charged using the charger supplied with the screwdriver.
Page 31
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2. Use in direct sunlight: Do not use or leave the battery in direct sunlight (or in a car in direct sunlight). The battery may smoke, heat up or catch fire. It may also affect the battery's characteristics or charging time. 3.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 4- Exploded view / Parts list / Assembly On/off switch Handle Battery pack release button* Battery pack* Tube release button Long blower tube Short blower tube Air dusting tube Air detail brush * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery. SAFETY AND OPERATING MANUAL...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 5- Presentation of the product / characteristics TECHNICAL DATA Type CBV18LD1.9 (CBV -designation of machinery, representative of cordless blower) Voltage Air speed 200 km/h Machine weight (without battery pack) 1.25 kg NOISE INFORMATION A weighted sound pressure: L = 79 dB(A) = 3 dB (A) A weighted sound power: L...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 6- Precautions for use OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. Intended Use The blower is intended for residential use only. Use the blower outdoors to move debris from hard surfaces. This blower is not designed to clear leaves from large grassy areas, or move wet, heavy debris.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2. ASSEMBLING AND REMOVING THE AIR DUSTING TUBE AND AIR DETAIL BRUSH (SEE FIG. B1, B2) NOTE: Before assembling and disassembling the air dusting tube and air detail brush, be sure the on/off switch is in ‘’O’’ off position. - Assembling and removing the air dusting tube To assemble the air dusting tube, slide it onto the short blower tube.
Page 36
ORIGINAL INSTRUCTIONS OPERATION 1. SWITCHING ON/OFF (SEE FIG. D) - Switching on Move the on/off switch to the “I” On position. - Switching off Move the on/off switch to the “O” Off position. WARNING! The tool runs for a few seconds after it has been switched off.
ORIGINAL INSTRUCTIONS TROUBLESHOOTING Symptom Possible Cause Remedy The tool does not work. Battery discharged; Recharge battery; Battery too hot/cold; Allow to cool/warm; Motor is broken. Contact customer service center. The battery pack cannot The battery pack release Press the battery pack release be removed.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 8- DOC and/or DOP SAFETY AND OPERATING MANUAL...
Page 39
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SNOERLOZE BLAZER, 20 V MAX 4005458/ INV-HT-20-BM/ 3603747450090 Montagehandleiding Gebruiks- en onderhoudsadviezen Geachte klant, Wij danken u voor uw aankoop van dit product Om hier naar alle tevredenheid gebruik van te maken en voor een optimale levensduur, verzoeken wij u kennis te nemen van deze handleiding alvorens dit product te installeren, in gebruik te nemen of te onderhouden.
Page 40
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing INHOUD 1- Symbolen en hun betekenis 2- Algemene veiligheidsinstructies 3- Specifieke veiligheidsmaatregelen 4- Explosietekening/Termen/Montage 5- Presentatie van het product/eigenschappen 6- Voorzorgsmaatregelen voor gebruik 7- Recycling/AEEA 8- Conformiteitsverklaring 9- Commerciële garantieovereenkomst 10- Reserveonderdelen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
Page 41
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 1- Symbolen en hun betekenis De instructies en de gebruikshandleiding aandachtig lezen. WAARSCHUWING – Om het risico op letsel zo klein mogelijk te houden, dient de gebruiker de instructiehandleiding te lezen. Het product voldoet aan de veiligheidseisen en aan de Europese richtlijnen Klasse II-apparaat –...
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Gevaar Waarschuwing Houd omstanders op afstand WAARSCHUWING - Koppel de batterij los voordat u onderhoud uitvoert. 2- Algemene veiligheidsinstructies ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING! Alle met dit elektrisch gereedschap meegeleverde veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties lezen. Het niet volgen van onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Page 43
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing versnipperingsmateriaal en andere bevestigingen goed vastzitten, of de behuizing niet beschadigd is en of de beschermkappen en afschermingen aanwezig zijn. Vervang versleten of beschadigde onderdelen als set om de balans te behouden. Vervang beschadigde of onleesbare labels.
Page 44
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing e) Vervang versleten of beschadigde onderdelen om de machine veilig te houden. Gebruik alleen originele reserveonderdelen en accessoires. f) Probeer nooit het veiligheidssysteem van de zuigbuis uit te schakelen. - Leun niet te ver en houd altijd uw evenwicht. Zorg altijd voor een stevige ondergrond op hellingen.
Page 45
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 3) Veiligheid van personen a) Blijf alert, kijk uit wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u het elektrische gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van een elektrisch gereedschap kan tot ernstig letsel leiden.
Page 46
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing doorslijpgereedschap met scherpe slijpdelen komt minder snel vast te zitten en is gemakkelijker te beheersen. g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en bladen enz. in overeenstemming met deze instructies, rekening houdend met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk.
Page 47
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 3- Specifieke veiligheidsinstructies SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LI-ION BATTERIJEN BELANGRIJK Respecteer de volgende gebruiksbeperkingen en bescherm de veiligheidsvoorziening van de apparatuur om iedere abnormale werking te vermijden. Houd u verder aan de instructies betreffende de “Verboden handelingen” van de gebruikshandleiding van de apparatuur. Het niet in acht nemen van de volgende aanbevelingen kan rook, breuk of brand veroorzaken.
Page 48
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 11. Omgekeerd opladen en te grote ontlading. “Het opladen niet omkeren en de batterij niet overmatig ontladen” Als de batterij omgekeerd wordt opgeladen, zal er zich een abnormale chemische reactie voordoen. In sommige gevallen circuleert er een ongebruikelijke, zeer sterke stroom tijdens het ontladen.
Page 49
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wanneer de batterij een nare geur verspreidt, langzaam verbrandt, van kleur verandert of vervormt tijdens het gebruik (ook tijdens het opladen en bij opslag), deze uit de buurt van de apparatuur of van de oplader halen en niet gebruiken. Een batterij gebruiken die er niet normaal uitziet, kan verbranding, rook, een breuk of brand veroorzaken.
Page 50
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - De klemmen van de batterij of van de oplader niet kortsluiten. - De polen van de batterij in de juiste richting op de oplader plaatsen - Controleer of de aansluitingen van de batterij en van de oplader niet verstopt worden door vreemde deeltjes.
Page 51
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 5- Presentatie van het product / kenmerken Type 4005458/ INV-HT-20-BM/CBV18LD1.9 Maximale spanning (Spanning gemeten in onbelaste stand) Nominale spanning Onbelaste draaisnelheid 12500 min Luchtsnelheid 200 Km/h Geluidsdrukniveau L 79 dB(A) =3 dB(A) Geluidsvermogenniveau L 91 dB(A)
Page 52
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Als het gereedschap regelmatig wordt gebruikt, investeer dan in anti-vibratie accessoires. Plan uw werkschema zodanig dat u het gebruik van gereedschappen met hoge trillingsniveaus over meerdere dagen verspreidt. ACCESSOIRES Lange blaaspijp Korte blaaspijp Luchtstofbuis Luchtborstel We raden aan om uw accessoires te kopen bij dezelfde winkel waar u het gereedschap heeft aangeschaft.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 6- Voorzorgen bij gebruik Bedieningsinstructies OPMERKING: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het gereedschap gebruikt. Voorgeschreven gebruik De blaasapparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Gebruik de blaasapparaat buitenshuis om afval van harde oppervlakken te verplaatsen. Dit blaasapparaat is niet ontwor- pen om bladeren van grote grasvelden te verwijderen of om natte, zware rommel te verplaatsen.
Page 54
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 2. MONTEREN EN DEMONTEREN VAN DE LUCHTSTOFBUIS EN LUCHTBORSTEL (ZIE FIGUUR B1, B2) OPMERKING: Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar in de "O" (uit) positie staat voordat u de luchtstofbuis en luchtborstel monteert of demonteert. - Monteren en Demonteren van de Luchtstofbuis Om de luchtstofbuis te monteren, schuift u deze op de korte blaaspijp.
Page 55
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing BEDIENING 1. AAN/UIT-SCHAKELAAR (ZIE FIGUUR D) - Inschakelen Beweeg de aan/uit-schakelaar naar de “I” (aan) positie. - Uitschakelen Beweeg de aan/uit-schakelaar naar de “O” (uit) positie. WAARSCHUWING! Het gereedschap draait nog enkele seconden door nadat het is uitgeschakeld. Laat de motor volledig tot stilstand komen voordat u het gereedschap neerlegt.
Page 56
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Probleemoplossing Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing Het gereedschap werkt niet. Batterij leeg. Laad de batterij op. Batterij te heet/koud. Laat afkoelen/opwarmen. Motor is defect. Neem contact op met de klantenservice. Het interne bedrading van de Neem contact op met de machine is beschadigd.
Page 57
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 7- Recyclage / AEEA Dit symbool geeft aan dat MB LOG bijdraagt aan de bescherming van het milieu door de EAAE-richtlijn 2012/19/UE toe te passen. Het is verboden elektrische en elektronische apparatuur samen met huishoudelijk afval of in de natuur weg te werpen.
Page 58
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 8- DOC BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
Page 59
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 9- Commerciële garantieovereenkomst Wat is de garantie van mijn product? De Klant beschikt over een uitbreiding van de wettelijke garantie (conformiteit en verborgen gebreken) gedurende de op de verpakking en / of in de gebruiksaanwijzing vermelde periode. De commerciële garantieperiode omvat de wettelijke garantie.
Page 60
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 10- Vervangende Onderdelen Onderdelen die gerepareerd kunnen worden: Vervangende Bedrijfsmodus Onderdelen 4. Batterij 1) Druk op de knop op het batterijpakket en trek het batterijpakket naar buiten. 2) Align de sleuf op de voet, steek de batterij naar binnen totdat de vergrendeling klikt en u een klik hoort.
Page 61
Превод на оригинала 20V МАКС БЕЗЖИЧЕН ЛИСТОСЪБИРАЧ 4005458/ INV-HT-20-BM/ 3603747450090 Инструкции за сглобяване Съвети за употреба и поддръжка Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте този продукт За да се уверите, че сте напълно удовлетворени от уреда и за да оптимизирате...
Page 62
Превод на оригинала СЪДЪРЖАНИЕ 1- Символи и обяснение (таблица) 2- Общи инструкции за безопасност 3- Специфични инструкции за безопасност 4- Изглед в разглобен вид/Списък на материалите/Сглобяване 5- Представяне на pdt/характеристики 6- Предпазни мерки за употреба 7- Рециклиране/ОЕЕО 8- DOC 9- Търговски гаранционен договор 10- Резервни...
Page 63
Превод на оригинала 1 - Символи и обяснение (таблица) Прочетете внимателно инструкциите и ръководството за употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – За да се намали рискът от нараняване, потребителят трябва да прочете ръководството за употреба. Продуктът е в съответствие с изискванията за безопасност и...
Page 64
Превод на оригинала Предупреждение за опасност Пазете минувачите на разстояние ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Изключете батерията преди всякаква поддръжка. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА...
Превод на оригинала 2 - Общи инструкции за безопасност ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете всички предупреждения за безопасност, инструкции, илюстрации и спецификации, предоставени с този електроинструмент. Неспазването на инструкциите, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. Запазете...
Page 66
Превод на оригинала g) Ако режещият механизъм удари чужди предмети или машината започне да издава необичайни звуци или вибрации, незабавно изключете захранването и оставете машината да спре. Извадете батерията и следвайте тези стъпки, преди да рестартирате и използвате машината: - Проверете за повреди; - Заменете...
Page 67
Превод на оригинала 1) Безопасност на работната зона а) Поддържайте работната зона чиста и добре осветена. Замърсените или тъмни зони предразполагат към инциденти. б) Не работете с електроинструменти във взривоопасна атмосфера, например в присъствието на запалими течности, газове или прахове. Електроинструментите произвеждат...
Page 68
Превод на оригинала ж) Ако са предвидени устройства за свързване на оборудване за извличане и улавяне на прах, уверете се, че те са свързани и се използват правилно. Използването на прахоуловители може да намали рисковете, свързани с праха. з) Бъдете бдителни и не пренебрегвайте принципите за безопасност на инструмента само...
Page 69
Превод на оригинала г) При неподходящи условия от батерията може да се изхвърли течност; избягвайте всякакъв контакт. В случай на случаен контакт, измийте с вода. Ако течността попадне в очите, потърсете медицинска помощ. Течността, изхвърлена от батериите, може да причини дразнене или изгаряния. д) Не...
Page 70
Превод на оригинала 5. Зареждане в близост до източник на топлина. „Не зареждайте батерията в близост до източник на топлина или на пряка слънчева светлина” Ако защитната верига работи при висока температура или е повредена, батерията се зарежда с необичаен ток (или напрежение) и това предизвиква необичайна химическа реакция.
Page 71
Превод на оригинала капацитет или дизайн, за да предотвратите разреждането или презареждането на батерията по време на употреба. Това може да доведе и до възпламеняване, дим, разкъсване или пожар в резултат на необичайната химическа реакция в клетките. 2. Поглъщане „Съхранявайте батерията на място, недостъпно за деца”. Съхранявайте...
Page 72
Превод на оригинала СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ЗАРЯДНИ УСТРОЙСТВА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност, инструкции, илюстрации и спецификации, предоставени с този електроинструмент. Неспазването на инструкциите, изброени по-долу, може да доведе до токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. Преди да заредите батерията, внимателно огледайте опаковката за евентуални повреди или...
Page 73
Превод на оригинала 4 - Изглед в разглобен вид/Списък на материалите/Сглобяване Включвател/изключвател Дръжка Бутон за освобождаване на батерията* Батерия* Бутон за освобождаване на тръбата Дълга въздушна тръба Кратка въздушна тръба Въздушна дюза за почистване Въздушна четка за детайли * Не всички показани или описани принадлежности са включени в стандартната доставка. СЪХРАНЯВАЙТЕ...
Page 74
Превод на оригинала 5 - Представяне на pdt/характеристики Вид 4005458/ INV-HT-20-BM/CBV18LD1.9 Максимално напрежение (напрежение, измерено на празен ход) Номинално напрежение 18 V Скорост на въртене на празен ход 12500 min Въздухопоток 200 Km/h Ниво на звуково налягане L 79 dB(A) = 3 dB(A) Ниво...
Page 75
Превод на оригинала работен период. Помагане за минимизиране на риска от експозиция на вибрации: Поддържайте инструмента в съответствие с тези инструкции и го поддържайте добре смазан (където е подходящо). Ако инструментът ще се използва редовно, инвестирайте в антивибрационни принадлежности. Планирайте работния си график, за да разпределите всяка употреба на инструменти с високи...
Page 76
Превод на оригинала 6 - Предпазни мерки за употреба Употреба ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате инструмента, внимателно прочетете ръководството за употреба. Предназначение Духалката е предназначена само за домашна употреба. Използвайте духалката на открито, за да премахнете отпадъци от твърди повърхности. Тази духалка не е предназначена...
Page 77
Превод на оригинала 2. СГЛОБЯВАНЕ И РАЗГЛОБЯВАНЕ НА ТРЪБАТА ЗА ВЪЗДУХ И ДЕТАЙЛЕН АЕРОГРАФ (ВЖ. ФИГ. B1, B2) ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да сглобите или разглобите тръбата за въздух и детайления аерограф, уверете се, че превключвателят за включване/изключване е в положение "О" (изключено). - Сглобяване...
Page 78
Превод на оригинала ОПЕРАЦИЯ 1. ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ (ВЖ. ФИГ. D) - Включване Преместете превключвателя за включване/ изключване в позиция "I" (включено). - Изключване Преместете превключвателя за включване/ изключване в позиция "O" (изключено). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Инструментът работи още няколко секунди след изключване. Изчакайте двигателя...
Page 79
Превод на оригинала Устранение на проблеми Симптом Възможна причина Решение Инструментът не работи. Батерията е изтощена; Презаредете батерията; Батерията е твърде гореща/ Позволете да се охлади/ студена; загрее; Моторът е повреден. Свържете се с център за обслужване на клиенти. Повреда в окабеляването. Свържете...
Page 80
Превод на оригинала 7 - Рециклиране/ОЕЕО Този символ указва, че MB LOG помага за опазването на околната среда чрез прилагането на Директива 2012/19/UE относно отпадъците от електрическо и електронно оборудване (ОЕЕО). Забранено е изхвърлянето на използвано електрическо и електронно оборудване с...
Page 81
Превод на оригинала 8- DOC СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА...
Page 82
Превод на оригинала 9- Договор за търговска гаранция Каква е гаранцията за моя продукт? Клиентът се възползва от удължаване на законовата гаранция (съответствие и скрити дефекти) за срока, посочен на опаковката и/или в инструкциите. Срокът на търговската гаранция включва и законовата гаранция. Какво...
Page 83
Превод на оригинала 10- Резервни части Части, които могат да бъдат ремонтирани: Резервни части Работен режим 4. Батерия 1) Натиснете бутона на батерийния блок и извадете батерийния блок навън. 2) Подравнете прореза на крака, вкарайте батерията навътре, докато заключващият механизъм щракне и чуете клик. 6.
Need help?
Do you have a question about the INV-HT-20-BM and is the answer not in the manual?
Questions and answers