Page 1
Nous vous rappelons que le respect de ces instructions constitue une condition indispensable à toute prise en charge sous garantie. Retrouvez toutes nos conditions de garantie sur : www.info-inventiv.com Profitez de tous nos conseils et nos produits sur : www.mr-bricolage.fr Rencontrez également #mr.bricolage sur nos réseaux :...
Instructions d’origine 1- Symboles et explication Lire attentivement les instructions et le manuel d’utilisation MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions Le produit respecte les exigences de sécurité et les Directives européennes Appareil de classe II –...
Instructions d’origine Batterie Li-Ion Ce produit a été marqué d’un symbole relatif à la « collecte sélective » pour tous les blocs-batteries et les batteries. Il sera ensuite recyclé Li-I on ou démantelé afin de réduire l’impact sur l’environnement. Les batteries peuvent être dangereuses pour l’environnement et la santé humaine car elles contiennent des substances dangereuses.
Page 5
Instructions d’origine c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Page 6
Instructions d’origine accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Instructions d’origine b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. 3- Consignes de sécurité spécifiques CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES POUR LES TAILLE HAIE Avertissements de sécurité...
Page 8
Instructions d’origine Avant d'utiliser le taille-haie, il convient que l'utilisateur s'assure que le ou les dispositifs de verrouillage des éléments mobiles (par exemple: l'arbre déployé et l'élément pivotant), le cas échéant, sont en position verrouillée. Maintenir tout mécanisme réglable d’arrêt à des intervalles réguliers. CONSIGNES SPECIFIQUES DE SECURITE POUR LES BATTERIES LI-ION IMPORTANT Veuillez respecter les restrictions d’utilisations suivantes et préserver le dispositif de sécurité...
Page 9
Instructions d’origine rant ou une tension anormale et une réaction chimique anormale se produit. 9. Déformation « Ne pas utiliser de batterie portant des marques visibles de dégradations ou de déformation ». 10. Soudure. « N’effectuez aucune soudure directe sur la batterie ». 11.
Page 10
Instructions d’origine l’éloigner immédiatement de tout objet inflammable. En cas de non-respect de ces précautions, le liquide électrolytique qui s’échappe de la batterie atteindra le feu et provoquera une émanation de fumée, un incendie ou une rupture de celle-ci. 6. Rouille, modification de la couleur et déformation. «...
Page 11
Instructions d’origine après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. - Lires les instructions avant le chargement. - Ne jamais charger une batterie gonflée, qui a coulé ou endommagée. - Ne pas utiliser le chargeur pour une autre batterie de celle qui lui est appropriée - Assurez-vous que le chargeur est adapté...
Instructions d’origine 5- Présentation du pdt / caractéristiques Type 4005466/ INV-HTBL-40-BM Modele CHT36BM.9 Tension Maximale (Tension mesurée à vide) 40V (2 X 20V) Tension Nominale 36V (2 X 18V) Vitesse à vide 3400 min Longueur de coupe 580mm Longueur de la lame...
Page 14
Instructions d’origine AVERTISSEMENT: Pour être précis, une estimation du niveau d'exposition dans les conditions réelles d'utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement, telles que les périodes où l'outil est éteint et celles où il fonctionne à vide mais n'effectue pas réellement le travail.
Instructions d’origine 6- Précautions d’emploi Instructions d’utilisation REMARQUE: Avant d’utiliser l’outil, lisez attentivement le manuel d’instructions. L’UTILISATION PRÉVUE La machine est destinée à la coupe et à la taille des haies et des buissons dans le cadre d’un usage domestique. AVANT LA MISE EN SERVICE 1.
Instructions d’origine 2. VÉRIFICATION DE L'ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE (VOIR FIG. B) 100% Le niveau de la batterie peut être connu à partir du voyant de la batterie en appuyant sur le bouton situé à côté des voyants. 3.
Page 17
Instructions d’origine 5. RETRAIT ET INSTALLATION DE LA BATTERIE (VOIR FIG. E1, E2) Après avoir été rechargés, insérez les blocs de batterie entièrement chargés dans le port de la batterie du coupe-bordure avec suffisamment de force jusqu'à ce qu'ils s'enclenchent en position. Pour retirer les blocs-batteries, appuyez d'abord fermement sur les boutons de déverrouillage des blocs- batteries, puis faites glisser les blocs-batteries hors de...
Page 18
Instructions d’origine 7. VOYANT D'ALIMENTATION (VOIR FIG. G) IMPORTANT: Lorsqu'un seul voyant est allumé, votre batterie est trop déchargée, même si le taille- haie est encore capable de tailler des haies. Si vous continuez à utiliser votre taille-haie alors que la batterie est déchargée, vous risquez de réduire sa durée de vie et ses performances.
Page 19
Instructions d’origine FONCTIONNEMENT 1. MISE EN MARCHE/ARRÊT (VOIR FIG. H) - Mise en marche Appuyer d'une main sur l'interrupteur de sécurité situé sur la poignée avant, puis appuyer de l'autre main sur l'interrupteur marche/arrêt pour mettre le taille-haie en marche. Le taille-haie reste en marche tant que les deux interrupteurs sont enfoncés.
Page 20
Instructions d’origine 3. COMMENT UTILISER VOTRE TAILLE-HAIE Inspectez la zone à couper avant chaque utilisation, enlevez les objets qui peuvent être projetés ou s'emmêler dans les lames de coupe. Tenez toujours le taille-haie à deux mains, avec la lame éloignée de vous, avant de le mettre en marche. Lorsque vous coupez de nouvelles pousses, effectuez un large mouvement de balayage afin que les tiges soient introduites directement dans la lame.
Page 21
Instructions d’origine L’entretien, le nettoyage et le stockage AVERTISSEMENT! Retirez les batteries avant d'effectuer tout réglage, entretien, maintenance ou stockage. Votre outil électrique ne contient aucune pièce réparable par l'utilisateur. N'utilisez jamais d'eau ou de produits chimiques pour nettoyer votre outil électrique.
Page 22
Instructions d’origine Recyclage / DEEE Les déchets de produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez les recycler là où des installations existent. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour obtenir des conseils en matière de recyclage. Li-Io Résolution de problème Problème...
Instructions d’origine Pour les outils à batterie La plage de température ambiante pour l'utilisation et le stockage de l'outil et de la batterie est de 0°C-45°C. La température ambiante recommandée pour le système de charge pendant la charge est comprise entre 0°C et 40°C. b- Entretien (nettoyage, …) Retirez la batterie de la machine avant toute opération de réglage ou d’entretien.
Page 24
Instructions d’origine 8- DOC CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SUR POUR UN USAGE ULTERIEUR...
Instructions d’origine 9- Contrat de garantie commerciale Quelle est la garantie de mon produit ? Le Client bénéficie d'une extension de la garantie légale (conformité et vices cachées) pendant la durée figurant sur l’emballage et / ou sur la notice. La durée de la garantie commerciale inclut la garantie légale.
Page 26
Instructions d’origine Article D 211-2 du Code de la Consommation : « Le consommateur dispose d'un délai de deux ans à compter de la délivrance du bien pour obtenir la mise en œuvre de la garantie légale de conformité en cas d'apparition d'un défaut de conformité.
Instructions d’origine 10- Pièces détachées Pieces pouvant être réparées : Piéces détachées Mode opérateur 3. Batterie 1) Appuyer sur le bouton du bloc-batterie et retirer le bloc- batterie vers l'extérieur. 2) Alignez la fente du pied, insérez la batterie vers l'intérieur jusqu'à...
Page 28
ORIGINAL INSTRUCTIONS 40V MAX CORDLESS HEDGE TRIMMER 4005466/ INV-HTBL-40-BM/ 3603747450175 Installation instructions Use and maintenance advices Dear Client, Thank you for purchasing this product In order for it to bring you complete satisfaction during its use and to optimize its lifespan, we thank you for reading this manual before any installation, handling or maintenance.
Page 29
ORIGINAL INSTRUCTIONS SUMMARY Symbols and explanation General safety instructions 3- Specific safety instructions 4- Exploded view / Parts list / Assembly 5- Presentation of the product / characteristics 6- Precautions for use Recycling / WEEE 8- DOC and/or DOP SAFETY AND OPERATING MANUAL...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 1- Symbols and explanation To reduce the risk of injury, user must read instruction manual Wear eye protection Wear ear protection Wear dust mask Keep hands away from blade Do not expose to rain Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2- General safety instructions GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING! Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
Page 32
ORIGINAL INSTRUCTIONS d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
ORIGINAL INSTRUCTIONS contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
Page 34
ORIGINAL INSTRUCTIONS SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LI-ION BATTERIES IMPORTANT Please observe the following operating restrictions and maintain the safety feature of the equipment to prevent malfunction. Please also observe the “Do Not Handle” section of the equipment’s user manual. Failure to comply with the following recommendations will result in smoke, rupture or fire. 1.
Page 35
ORIGINAL INSTRUCTIONS 12. Reverse use of polarity terminals "Do not reverse charge or reverse connect. The battery has polarity terminals. If the battery is connected to the charger with opposite polarity terminals, it will cause combustion, smoke, rupture or fire. The battery should only be charged using the charger supplied with the screwdriver.
Page 36
ORIGINAL INSTRUCTIONS direct sunlight). The battery may smoke, heat up or catch fire. It may also affect the battery's characteristics or charging time. 3. Static electricity: The battery has a protective circuit to avoid danger. Do not use it near a source of static electricity (more than 100V) which may damage the protective circuit.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 4- Exploded view / Parts list / Assembly Rotating rear handle Power indicator light Battery pack* Front handle Safety switch Safety guard Blade Blade sheath (See Fig. F) Locking switch for rotating 10. On/off switch 11. Battery pack release button* (See Fig. E1) * Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 5- Presentation of the product / characteristics TECHNICAL DATA Type CHT36BM.9 (CHT -designation of machinery, representative of hedge trimmer) Model CHT36BM.9 Voltage 2*18V No load speed 3400 /min Cutting length 58cm Blade length 61cm Max.cutting diameter 27mm Machine weight 2.7 kg NOISE INFORMATION A weighted sound pressure: L...
Page 39
ORIGINAL INSTRUCTIONS ACCESSORIES Safety guard Blade sheath We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice. SAFETY AND OPERATING MANUAL...
ORIGINAL INSTRUCTIONS 6- Precautions for use OPERATING INSTRUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully. INTENDED USE The machine is intended for cutting and trimming hedges and bushes in domestic use. BEFORE PUTTING INTO OPERATION 1. CHARGING THE BATTERY PACK (NOT SUPPLIED) Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment.
Page 41
ORIGINAL INSTRUCTIONS 2. CHECKING THE BATTERY (NOT SUPPLIED) CHARGING CONDITION (SEE FIG. B) 100% The battery level can be known from the battery indicator light by pressing the button beside the lights. 3. INSTALLING THE SAFETY GUARD (SEE FIG. C1, Slide the safety guard onto the machine, as shown in Fig.
Page 42
ORIGINAL INSTRUCTIONS 5. REMOVING & INSTALLING THE BATTERY PACK (NOT SUPPLIED) (SEE FIG. E1, E2) After recharging, insert the fully charged battery packs into the trimmer’s battery port with sufficient force until it clicks into position. To remove the battery packs, depress the battery pack release buttons firmly first and then slide the battery packs out from your tool.
Page 43
ORIGINAL INSTRUCTIONS 7. POWER INDICATOR LIGHT (SEE FIG. G) IMPORTANT: When only one light is illuminated, your battery is overly discharged, even though the trimmer may still be capable of hedge trimming. Continuing to operate your trimmer with the battery in this discharged condition may reduce the life and performance of your battery.
ORIGINAL INSTRUCTIONS OPERATION 1. SWITCHING ON/OFF (SEE FIG. H) - Switching on Depress the safety switch on front handle with one hand, then press the on/off switch with the other hand to turn on the hedge trimmer. The trimmer will stay on as long as the two switches are depressed.
Page 45
ORIGINAL INSTRUCTIONS 3. USING YOUR HEDGE TRIMMER Inspect the area to be cut before each use, remove objects which can be thrown or become entangled in the cutting blades. Always hold the Hedge trimmer with both hands and with the blade away from you before turning it on.
ORIGINAL INSTRUCTIONS MAINTENANCE, CLEANING AND STORAGE WARNING! Remove the battery packs before carrying out any adjustment, servicing, maintenance or storage. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place.
ORIGINAL INSTRUCTIONS 8- DOC and/or DOP SAFETY AND OPERATING MANUAL...
Page 48
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SNOERLOZE HEGGENSCHAAR, 40 V MAX 4005466/ INV-HTBL-40-BM/ 3603747450175 Montagehandleiding Gebruiks- en onderhoudsadviezen Geachte klant, Wij danken u voor uw aankoop van dit product Om hier naar alle tevredenheid gebruik van te maken en voor een optimale levensduur, verzoeken wij u kennis te nemen van deze handleiding alvorens dit product te installeren, in gebruik te nemen of te onderhouden.
Page 49
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing INHOUD 1- Symbolen en hun betekenis 2- Algemene veiligheidsinstructies 3- Specifieke veiligheidsmaatregelen 4- Explosietekening/Termen/Montage 5- Presentatie van het product/eigenschappen 6- Voorzorgsmaatregelen voor gebruik 7- Recycling/AEEA 8- Conformiteitsverklaring 9- Commerciële garantieovereenkomst 10- Reserveonderdelen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
Page 50
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 1- Symbolen en hun betekenis De instructies en de gebruikshandleiding aandachtig lezen. WAARSCHUWING – Om het risico op letsel zo klein mogelijk te houden, dient de gebruiker de instructiehandleiding te lezen. Het product voldoet aan de veiligheidseisen en aan de Europese richtlijnen Klasse II-apparaat –...
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Li-Ion batterij Dit product is gemarkeerd met een symbool voor “gescheiden inzameling” voor alle batterijpacks en batterijen. Ze zullen worden gerecycled of gedemonteerd Li-I on om de impact op het milieu te verminderen. Batterijen kunnen gevaarlijk zijn voor het milieu en de gezondheid van de mens omdat ze gevaarlijke stoffen bevatten.
Page 52
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing water in een elektrisch gereedschap binnendringt, neemt het risico op elektrische schokken toe. d) Gebruik het snoer niet verkeerd. Gebruik het snoer nooit om het elektrische gereedschap te dragen, eraan te trekken of los te koppelen. Houd het snoer uit de buurt van hitte, smeermiddelen, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Page 53
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing d) Houd uitgeschakeld elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen en laat het niet bedienen door personen die niet bekend zijn met het elektrische gereedschap of deze instructies. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Voer het vereiste onderhoud aan elektrisch gereedschap en accessoires uit.
Page 54
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 3- Specifieke veiligheidsinstructies SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR HEGGENSCHARREN Algemene waarschuwingen voor elektrisch gereedschap Veiligheidswaarschuwingen voor heggenscharen: a) Houd alle delen van uw lichaam weg van het mes. Verwijder het te snijden materiaal niet en houd het materiaal dat moet worden gesneden niet vast terwijl de messen in beweging zijn.
Page 55
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing SPECIFIEKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR LI-ION BATTERIJEN BELANGRIJK Respecteer de volgende gebruiksbeperkingen en bescherm de veiligheidsvoorziening van de apparatuur om iedere abnormale werking te vermijden. Houd u verder aan de instructies betreffende de “Verboden handelingen” van de gebruikshandleiding van de apparatuur. Het niet in acht nemen van de volgende aanbevelingen kan rook, breuk of brand veroorzaken.
Page 56
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing “Het opladen niet omkeren en de batterij niet overmatig ontladen” Als de batterij omgekeerd wordt opgeladen, zal er zich een abnormale chemische reactie voordoen. In sommige gevallen circuleert er een ongebruikelijke, zeer sterke stroom tijdens het ontladen.
Page 57
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing vervormt tijdens het gebruik (ook tijdens het opladen en bij opslag), deze uit de buurt van de apparatuur of van de oplader halen en niet gebruiken. Een batterij gebruiken die er niet normaal uitziet, kan verbranding, rook, een breuk of brand veroorzaken. LET OP 1.
Page 58
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing - De polen van de batterij in de juiste richting op de oplader plaatsen - Controleer of de aansluitingen van de batterij en van de oplader niet verstopt worden door vreemde deeltjes. - Niet opladen in de buurt van vloeibare of vaste brandbare materialen, houten meubels, enz. - Een batterij niet overladen.
Page 59
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 5- Presentatie van het product / kenmerken Type 4005466/ INV-HTBL-40-BM Modellen CHT36BM.9 Maximale spanning (Spanning gemeten in 40V (2 X 20V) onbelaste stand) Nominale spanning 36V (2 X 18V) Onbelaste draaisnelheid 3400 min Snijlengte 580mm...
Page 60
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Dit gereedschap kan het hand-armvibratiesyndroom veroorzaken als het gebruik niet adequaat wordt beheerd. WAARSCHUWING: Voor een nauwkeurige schatting van het blootstellingsniveau in de werkelijke gebruiksomstandigheden moet ook rekening worden gehouden met alle delen van de werkcyclus, zoals de tijden wanneer het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het inactief draait maar het werk niet daadwerkelijk uitvoert.
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 6- Voorzorgen bij gebruik Bedieningsinstructies OPMERKING: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het gereedschap gebruikt. VOORGESCHREVEN GEBRUIK De machine is bedoeld voor het snijden en trimmen van heggen en struiken voor huishoudelijk gebruik. VOORDAT U HET GEREEDSCHAP IN GEBRUIK NEEMT 1.
Page 62
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 2. CONTROLEREN VAN DE OPLAADSTATUS VAN DE BATTERIJ (NIET MEEGELEVERD) (ZIE FIG. B) 100% Het batterijniveau kan worden afgelezen van het batterij-indicatielampje door op de knop naast de lampjes te drukken. 3. INSTALLEREN VAN DE VEILIGHEIDSBESCHERMING (ZIE FIG.
Page 63
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 5. VERWIJDEREN EN INSTALLEREN VAN DE BATTERIJPACK (NIET MEEGELEVERD) (ZIE FIG. E1, Na het opladen plaatst u de volledig opgeladen batterijpacks in de batterijpoort van de heggenschaar met voldoende kracht totdat deze in positie klikt. Om de batterijpacks te verwijderen, drukt u eerst stevig op de ontgrendelknoppen van de batterijpacks en schuift u vervolgens de batterijpacks uit uw...
Page 64
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 7. STROOMINDICATORLAMPJE (ZIE FIG. G) BELANGRIJK: Wanneer slechts één lampje brandt, is uw batterij te veel ontladen, ook al kan de heggenschaar nog steeds functioneren. Het voortzetten van het gebruik van uw heggenschaar met de batterij in deze ontladen toestand kan de levensduur en prestaties van uw batterij verminderen.
Page 65
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing WERKING 1. IN- EN UITSCHAKELEN (ZIE FIG. H) - Inschakelen Druk met één hand op de veiligheidsschakelaar op de voorhandgreep en druk vervolgens met de andere hand op de aan/uit-schakelaar om de heggenschaar in te schakelen. De heggenschaar blijft aan zolang beide schakelaars ingedrukt blijven.
Page 66
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 3. UW HEGGENSCHAAR GEBRUIKEN Inspecteer het te snoeien gebied voor elk gebruik en verwijder objecten die kunnen worden weggeworpen of verstrikt kunnen raken in de snijbladen. Houd de heggenschaar altijd met beide handen vast en met het mes van u af voordat u hem inschakelt.
Page 67
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Onderhoud, reiniging en opberging WAARSCHUWING! Verwijder de batterijpacks voordat u aanpassingen, onderhoud, onderhoudswerkzaamheden of opslag uitvoert. Er zijn geen door de gebruiker vervangbare onderdelen in uw elektrische gereedschap. Gebruik nooit water of chemische reinigers om uw elektrische gereedschap schoon te maken. Veeg het schoon met een droge doek.
Page 68
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Recyclage / AEEA Afgedankte elektrische producten mogen niet bij het huishoudelijk afval worden weggegooid. Recycleer waar mogelijk. Neem contact op met uw lokale autoriteit of retailer voor advies over recycling. Li-Io Probleemoplossing Probleem Mogelijke Oorzaak Correctieve Actie Heggenschaar werkt niet.
Page 69
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Voor batterijgereedschap Het temperatuurgebied voor gebruik en opslag van het gereedschap en de batterij is 0 °C - 45 °C. Het aanbevolen temperatuurgebied voor het oplaadsysteem tijdens het opladen is 0 °C - 40 °C. b- Onderhoud (reiniging, …) Haal de batterij uit de machine alvorens instellingen of onderhoud uit te voeren.
Page 70
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 8- Conformiteitsverklaring BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OP EEN VEILIGE PLAATS VOOR LATER GEBRUIK...
Page 71
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 9- Commerciële garantieovereenkomst Wat is de garantie van mijn product? De Klant beschikt over een uitbreiding van de wettelijke garantie (conformiteit en verborgen gebreken) gedurende de op de verpakking en / of in de gebruiksaanwijzing vermelde periode. De commerciële garantieperiode omvat de wettelijke garantie.
Page 72
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 10- Vervangende Onderdelen Onderdelen die gerepareerd kunnen worden: Vervangonderdelen Bedrijfsmodus 3. Accu 1) Druk op de knop van de accupack en trek de accupack naar buiten. 2) Align de gleuf op de voet, steek de accu naar binnen totdat de vergrendeling inhaakt en je een klik hoort.
Page 73
Превод на оригинала БЕЗЖИЧЕН ХРАСТОРЕЗ 40V МАКС 4005466/ INV-HTBL-40-BM/ 3603747450175 Инструкции за сглобяване Съвети за употреба и поддръжка Уважаеми клиенти, Благодарим Ви, че закупихте този продукт За да се уверите, че сте напълно удовлетворени от уреда и за да оптимизирате...
Page 74
Превод на оригинала СЪДЪРЖАНИЕ 1- Символи и обяснение (таблица) 2- Общи инструкции за безопасност 3- Специфични инструкции за безопасност 4- Изглед в разглобен вид/Списък на материалите/Сглобяване 5- Представяне на pdt/характеристики 6- Предпазни мерки за употреба 7- Рециклиране/ОЕЕО 8- DOC 9- Търговски гаранционен договор 10- Резервни...
Page 75
Превод на оригинала 1 - Символи и обяснение (таблица) Прочетете внимателно инструкциите и ръководството за употреба ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – За да се намали рискът от нараняване, потребителят трябва да прочете ръководството за употреба. Продуктът е в съответствие с изискванията за безопасност и...
Превод на оригинала Li-Ion Батерия Този продукт е обозначен със символ за “разделно събиране” за всички батерии и акумулаторни пакети. Те ще бъдат Li-I on рециклирани или демонтирани, за да се намали въздействието върху околната среда. Батериите могат да бъдат опасни за околната среда и човешкото здраве, тъй...
Page 77
Превод на оригинала в електроинструмента увеличава риска от токов удар. г) Не използвайте неправилно кабела. Никога не използвайте кабела за пренасяне, дърпане или изключване на електроинструмента. Пазете кабела от топлина, смазочни материали, остри ръбове или движещи се части. Повредените или заплетени...
Page 78
Превод на оригинала електроинструмента. г) Дръжте електроинструментите изключени на места, недостъпни за деца, и не позволявайте на лица, които не са запознати с електроинструмента или с тези инструкции, да работят с него. Електроинструментите са опасни в ръцете на начинаещи потребители. д) Спазвайте...
Page 79
Превод на оригинала 3 - Специфични инструкции за безопасност СПЕЦИФИЧНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОСАЧКИ ЗА ХРАСТИ Общи предупреждения за безопасност при електрически инструменти Предупреждения за безопасност при работа с косачки за храсти: a) Дръжте всички части на тялото далеч от острието. Не премахвайте материалите за...
Page 80
Превод на оригинала Преди да използвате косачката за храсти, потребителят трябва да се увери, че устройствата за заключване на подвижните части (например: удължен вал и въртящ елемент), ако е приложимо, са в заключена позиция. Поддържайте всякакви регулируеми спирачни механизми на редовни интервали. СПЕЦИФИЧНИ...
Page 81
Превод на оригинала Всяко значително сътресение, удар или изпускане на батерията може да доведе до нейното неправилно функциониране. Ако защитната верига, включена в батерията, се повреди, батерията се зарежда с необичаен ток или напрежение и възниква необичайна химическа реакция. 9. Деформация „Не...
Page 82
Превод на оригинала я използвайте и незабавно я преместете далеч от всякакви запалими предмети. Ако тези предпазни мерки не се спазват, електролитната течност, изтичаща от батерията, ще се възпламени и ще причини дим, пожар или спукване на батерията. 6. Ръжда, промяна на цвета и деформация. „Не...
Page 83
Превод на оригинала избегне опасност. Прочетете инструкциите преди зареждане. Никога не зареждайте издута, течаща или повредена батерия. Не използвайте зарядното устройство за друга батерия, освен за подходящата. Уверете се, че зарядното устройство е подходящо за захранване от електрическата мрежа. Използвайте само зарядното устройство, не го излагайте на дъжд или влага. Не...
Page 84
Превод на оригинала 4 - Изглед в разглобен вид/Списък на материалите/Сглобяване Въртяща се задна дръжка Индикатор за захранване Акумулаторен пакет* Предна дръжка Сигнален превключвател Защитен капак Нож Защитен калъф за ножа (Вижте Фиг. F) Заключващ превключвател за въртене 10. Превключвател за включване/изключване Бутона...
Page 85
Превод на оригинала 5 - Представяне на pdt/характеристики Вид 4005466/ INV-HTBL-40-BM Модели CHT36BM.9 TМаксимално напрежение (напрежение, 40V (2 X 20V) измерено на празен ход) Номинално напрежение 36V (2 X 18V) Скорост на въртене на празен ход 3400 min Дължина на рязане...
Page 86
Превод на оригинала Този инструмент може да причини синдром на вибрация на ръката и ръката, ако неговата употреба не се управлява адекватно. AVERTISSEMENT: За да бъдете точни, оценката на нивото на експозиция в действителни условия на употреба трябва също да вземе предвид всички части на експлоатационния...
Page 87
Превод на оригинала 6 - Предпазни мерки за употреба Употреба ЗАБЕЛЕЖКА: Преди да използвате инструмента, внимателно прочетете ръководството за употреба. Предназначение Машината е предназначена за рязане и подрязване на живи плетове и храсти за домашна употреба. ПРЕДИ ДА ЗАПОЧНЕТЕ РАБОТА 1.
Page 88
Превод на оригинала 2. ПРОВЕРКА НА СЪСТОЯНИЕТО НА ЗАРЯДА НА АКУМУЛАТОРА (НЕ Е ВКЛЮЧЕН) (ВИЖТЕ ФИГ. B) Нивото на заряда на акумулатора може да бъде 100% установено от индикатора за заряд на акумулатора, като натиснете бутона до светлините. 3. ИНСТАЛИРАНЕ НА Защитния щит (вижте фиг. C1, C2) Плъзнете...
Page 89
Превод на оригинала 5. ПРЕМАХВАНЕ И ИНСТАЛИРАНЕ НА БАТЕРИЯТА (НЕ Е ВКЛЮЧЕНА) (ВИЖТЕ ФИГ. E1, E2) След презареждане, поставете напълно заредените батерии в порта за батерии на тримерa с достатъчна сила, докато не щракнат на място. За да премахнете батериите, първо натиснете здраво...
Page 90
Превод на оригинала 7. ИНДИКАТОР ЗА МОЩНОСТТА (ВИЖТЕ ФИГ. G) ВАЖНО: Когато свети само една светлина, батерията ви е прекалено разредена, дори и тримерът все още да е способен да подстригва храсти. Продължаването на работа с тримера в това разредено състояние може да намали живота и производителността...
Page 91
Превод на оригинала ОПЕРАЦИЯ 1. ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ (ВИЖ ФИГ. H) - Включване Натиснете предпазния ключ на предната ръкохватка с една ръка, след това натиснете превключвателя за включване/изключване с другата ръка, за да включите храстореза. Храсторезът ще остане включен, докато двата ключа са натиснати. - Изключване...
Page 92
Превод на оригинала 3. ИЗПОЛЗВАНЕ НА ВАШИЯ ХРАСТОРЕЗ Проверете зоната, която ще подрязвате, преди всяка употреба, като премахнете обекти, които могат да бъдат хвърлени или да се заплетат в режещите остриета. Винаги дръжте храстореза с две ръце и с острието далеч от вас преди включване. Когато подрязвате...
Page 93
Превод на оригинала ПОДДРЪЖКА, ПОЧИСТВАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Извадете батериите, преди да извършите каквито и да е настройки, сервизна поддръжка или съхранение. Няма части във вашия електроинструмент, които могат да се обслужват от потребителя. Никога не използвайте вода или химически почистващи препарати за почистване на електроинструмента...
Page 94
Превод на оригинала Рециклиране/ОЕЕО Отпадъчните електрически продукти не трябва да се изхвърлят с битовите отпадъци. Моля, рециклирайте, където съществуват съоръжения. Проверете с вашата местна власт или търговец за съвет относно рециклирането. Li-Io Отстраняване на неизправности Проблем Възможна причина Коригиращи действия Храсторезът...
Page 95
Превод на оригинала За батерийни инструменти Диапазонът на температурата на околната среда за използване и съхранение на инструмента и батерията е от 0 °C до 45 °C. Препоръчваният диапазон на температурата на околната среда за зарядната система по време на зареждане е от 0 °C до 40 °C. б...
Page 96
Превод на оригинала 8- DOC СЪХРАНЯВАЙТЕ ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩА УПОТРЕБА...
Page 97
Превод на оригинала 9- Договор за търговска гаранция Каква е гаранцията за моя продукт? Клиентът се възползва от удължаване на законовата гаранция (съответствие и скрити дефекти) за срока, посочен на опаковката и/или в инструкциите. Срокът на търговската гаранция включва и законовата гаранция. Какво...
Page 98
Превод на оригинала 10- Резервни части Части, които могат да бъдат ремонтирани: Резервни части Режим на работа 3. Батерия 1) Натиснете бутона на батерийния пакет и издърпайте батерията навън. 2) Подравнете слота на основата, вкарайте батерията навътре, докато заключващият механизъм щракне и чуете щракване.
Need help?
Do you have a question about the INV-HTBL-40-BM and is the answer not in the manual?
Questions and answers