Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30

Quick Links

Bedieningshandleiding (NE) (3)
Betriebsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manual d'instructions (FR)
Manuale operativo (IT)
(16)
(30)
(43)
(56)
Coolsilent 100 Wifi
Art.nr. 380842
/
380866 (Swiss Plug)

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 380842 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EUROM 380842

  • Page 1 Bedieningshandleiding (NE) (3) Betriebsanleitung (DE) (16) Instruction manual (EN) (30) Manual d’instructions (FR) (43) Manuale operativo (IT) (56) Coolsilent 100 Wifi Art.nr. 380842 380866 (Swiss Plug)
  • Page 3: Hartelijk Dank

    Hartelijk dank! Hartelijk dank dat u voor een EUROM airconditioner / luchtontvochtiger hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw airconditioner / luchtontvochtiger te halen is het belangrijk dat u deze bedieningshandleiding vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en...
  • Page 4: Technische Gegevens

    Technische gegevens Koelcapaciteit 10000 BTU/uur 2800 26Watt Max. stroomverbruik 1110 Watt Max. luchtverplaatsing 340 m³/uur Aansluitspanning 220-240V~50Hz Geluidsniveau Min 48dB(A)/Max 65dB(A) Koelvloeistof R290/200g Isolatieklasse IP20 Ventilatorinstelling Werktemperatuur 18-35°C Zekeringen F, 250V AC, 2A Afvoerpijp Ø 165mmx1500mm Nettogewicht 26 kg Afmetingen 470x370x764 mm Veiligheidswaarschuwingen Lees alle veiligheidsinstructies en andere instructies.
  • Page 5  Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van licht ontvlambare of explosiegevoelige stoffen of brandstoffen. Gebruik ook geen verf, reinigingssprays, anti-insectensprays e.d. op of bij het apparaat; dat kan het plastic deformeren of elektrische schade aanbrengen.  Gebruik het apparaat niet: - dichtbij een vuurbron;...
  • Page 6 Elektrische veiligheid  Dit apparaat is alleen geschikt voor gebruik binnenshuis  Gebruik uitsluitend de stekker die van fabriekswege op het apparaat is gemonteerd en geen andere aansluitingsvormen!  Het apparaat dient volgens de landelijke bedradingsvoorschriften te worden aangesloten.  Controleer voor gebruik of het stopcontact dat u wilt gebruiken geaard is, geen defecten vertoont en of de spanning op het stopcontact, overeenkomt met die op het typeplaatje van het apparaat.
  • Page 7  Gebruik voor het ontdooiproces geen andere middelen dan aanbevolen door de fabrikant.  Dit apparaat dient te worden gebruikt en opgeslagen in een ruimte, waarin zich geen bronnen van ontsteking bevinden, zoals open vuur of werkende gas- en elektrische apparaten. ...
  • Page 8 Beschrijving Airconditioner / Luchtontvochtiger A. Zijkant B. Voorkant C. Achterkant 1. Paneel 2. Handvat 3. Bedieningspaneel 4. Zwenkwiel 5. Waterafvoer (hoog) 6. Luchtuitlaat 7. Luchtinlaat 8. Electrokabel met stekker 9. Waterafvoer (laag) Accessoires A. Afvoerslang B. Aansluitstuk raambalk C. Aansluitstuk airco D.
  • Page 9  Om te ontvochtigen sluit u nu een waterafvoerslang aan op het waterafvoerpunt (hoog)(zie afbeelding). Deze slang leidt u in een emmer of putje. De slang mag niet omhoog lopen! Uw apparaat is nu gebruiksklaar.  Om te koelen hoeft u geen waterafvoerslang aan te sluiten. Controleer of de afdichtingsdoppen van de waterafvoeraansluitingen geplaatst zijn.
  • Page 10  Waarschuwing! De lengte van de afvoerpijp is speciaal aangepast aan de techniek van deze airco. Vervang hem dus niet door-, en verleng hem niet met een eigen slang, want dat kan het functioneren van de airco negatief beïnvloeden. De slang kan worden uitgerekt, maar om een optimaal effect te bereiken dient u de lengte zo kort mogelijk te houden.
  • Page 11 Controleer vóór u uw airconditioner/luchtontvochtiger in gebruik neemt of: - het apparaat volgens de voorschriften en veiligheidsinstructies is geïnstalleerd; - het apparaat geen beschadigingen of gebreken vertoont; - het stopcontact dat u wil gebruiken de spanning afgeeft die op het typeplaatje van het apparaat staat (220-240V~50Hz);...
  • Page 12 5. Zwenkfunctie  Druk op de ‘Swing’ toets het lampje op het display gaat branden.  De klep op de bovenzijde zwenkt continue van boven naar beneden.  Door nogmaals op de toets te drukken schakelt u de functie uit. ...
  • Page 13: Reiniging En Onderhoud

    ter bescherming van de inwendige componenten. Het bij de ingestelde functie behorende symbool op het display knippert, ten teken van de ‘wachtstand’. Dit kan 3 tot 4 minuten duren.  Wanneer er langdurig sterk wordt gekoeld, kan er inwendig ijsafzetting in de Coolsilent ontstaan.
  • Page 14 water (niet warmer dan 40 °C.), eventueel met een mild, neutraal reinigingsmiddel. Laat de filters door en door drogen in de schaduw alvorens ze terug te plaatsen. Pas op! De airco nooit laten werken zonder filters! Einde-seizoen-reiniging Wanneer het apparaat voor langere tijd wordt opgeslagen dient u de volgende maatregelen te nemen! ...
  • Page 15: Ce-Verklaring

    Foutmeldingen Foutcode Oorzaak Maatregel Fout bij temperatuursensor Laat hem vervangen door een daartoe bevoegd en gekwalificeerd persoon. Het apparaat werkt ook zonder temperatuurinstelling. Watertank zit vol Schakel het apparaat uit en ledig de watertank handmatig. Schakel het apparaat vervolgens opnieuw in. Waarschuwing: Repareer nooit zelf het apparaat Recycling Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met...
  • Page 16: Vielen Dank

    Vielen Dank Vielen Dank, dass Sie sich für eines EUROM Klimaanlage/Luftentfeuchter entschieden haben: Dies ist ein ausgezeichnetes Gerät, das Ihnen zweifellos viele Jahre lang zu Ihrer vollen Zufriedenheit dienen wird! Damit sein Einsatz möglichst sicher und problemlos verläuft, empfiehlt es sich sehr, erst diese Anleitung aufmerksam durchzulesen: Sie enthält wichtige...
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten Kühlleistung 10000 BTU/Uhr 2800 Watt Max. Stromverbrauch 1110 Watt Luftverdrängung max. 340 m³/uur Anschlußspannung 220-240V~50Hz Geräuschpegel Min 48dB(A) / Max 65dB(A) Kaltemittel R290/200g Isolationsklasse IP20 Ventilatoreinstellungen Betriebstemperatur 18-35°C Sicherung F, 250V AC, 2A Ablaßschlauch Ø 165mmx1500mm Nettogewicht 26 kg Abmessungen 470x370x764 mm Sicherheitswarnungen...
  • Page 18  Lassen Sie das laufende Gerät nicht unbeaufsichtigt, auch nicht für kurze Zeit!  Verwenden Sie die Klimaanlage nicht in der Nähe leicht entzündlicher oder explosiver Stoffe oder Kraftstoffe. Verwenden Sie an oder in der Nähe der Klimaanlage keine Farbe, Reinigungssprays, Antiinsektensprays u.
  • Page 19: Elektrische Sicherheit

     Das Gerät (inkl. Anschlussleitung und Stecker) darf ausschließlich durch dazu befugte und qualifizierte Personen geöffnet und/oder repariert werden. Elektrische Sicherheit  Die Klimaanlage ist nur für die Verwendung innerhalb des Hauses bestimmt.  Es darf nur der werksseitig angebrachte Stecker verwendet werden – keine anderen Anschlussformen! ...
  • Page 20 Elektriker oder einer ähnlich qualifizierten Person repariert / ersetzt werden. Reparaturen durch unerfahrene Personen führen zum Erlöschen der Garantie und können zu gefährlichen Situationen führen! Sicherheit bezüglich des Kältesmittels R290  Dieses Gerät enthält das Kältemittel R290. R290 ist ein Kältemittel, das die einschlägigen europäischen Richtlinien erfüllt.
  • Page 21: Installation

     Schließen Sie Fenster und Türen.  Halten Sie während der sonnigsten Stunden des Tages Gardinen und Fensterläden geschlossen.  Halten Sie die Filter sauber.  Passen Sie die Temperatur- und Lüftungseinstellungen an, wenn der Raum den gewünschten Zustand erreicht hat. Beschreibung Klimaanlage / Luftentfeuchter A.
  • Page 22 warme Luft, z. B. bei einem Fenster, das einen Spalt geöffnet werden kann. Sorgen Sie dafür, dass rings um das Gerät stets 30 cm Freiraum ist, und halten Sie alle Sicherheitsanweisungen ein.  Um zu entfeuchten, schließen Sie jetzt einen Wasserablaßschlauch an den Wasserablasspunkt (sehe Abbildung) an.
  • Page 23  Drehen Sie das Verbindungsstück für die Klimaanlage an das eine Ende des Ablaßschlauchs und das Verbindungsstück für den Rahmenträger an das andere Ende.  Schieben Sie das Verbindungsstück für die Klimaanlage in die dafür vorgesehenen Schlitze an der Rückseite der Klimaanlage. ...
  • Page 24: Bedienung

    Bedienung Abbildung Bedienfeld Abbildung Fernbedienung Taste Funktion Power An/Aus schalten Mode Funktionswahl: Kühlen, Entfeuchten or Lüften Timer Starten und stoppen zu einer voreingestellten Zeit Fan Speed Gebläsedrehzahl einstellen Temp + (UP) Temperaturauswahl höher Temp – (DOWN) Temperaturauswahl niedriger Sleep Nachtfunktion einschalten Swing Oscilleren (schwingen) einnschakelen W.F.
  • Page 25 Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts, ob:  es gemäß Vorschriften und Sicherheitsanweisungen installiert wurde  es keine Beschädigungen oder Mängel aufweist  die Steckdose, die Sie zu nutzen gedenken, dieselbe Spannung abgibt, wie auf dem Typenschild des Geräts angegeben (220-240 V / 50 Hz) ...
  • Page 26 5. Schwingfunktion  Drücken Sie die Swing-Taste. Die entsprechende Lampe leuchtet in der Anzeige auf.  Die Klappe an der Oberseite schwenkt nun ständig auf und ab.  Durch erneutes Drücken dieser Taste schalten Sie die Funktion wieder aus.  Die Klappe bleibt in der unteren Position. 6.
  • Page 27: Reinigung Und Wartung

    Zusätzliche Kommentare  Wenn Sie die Coolsilent starten und eine bestimmte Funktion auswählen, startet der Lüfter zu arbeiten aber der Kompressor nicht sofort, was dazu dient, die inneren Komponenten zu schützen. Das zur eingestellten Funktion gehörende Symbol in der Anzeige (siehe Abb.) blinkt, um anzugeben, dass das Gerät in „Wartestellung”...
  • Page 28 trocknen, bevor Sie sie wieder einsetzen. Achtung: Die Klimaanlage nie ohne das Filter einschalten! Saisonende-Reinigung Wenn das Gerät für längere Zeit verstaut werden soll, ergreifen Sie zunächst folgende Maßnahmen.  Entfernen Sie das gesamte Kondenswasser. Lassen Sie das Gerät einige Stunden in der Lüftungsfunktion laufen, bis die Klimaanlage im Inneren völlig trocken ist.
  • Page 29: Ce-Konformitätserklärung

    Fehlermeldung Fehlercode Ursach Was zu tun.. Fehler Temperatursenor Lassen Sie ihn ersetzen. Das Gerät funktioniert auch ohne Temperatureinstellung. Wassertank ist voll Schalten Sie das Gerät aus und leeren sie den Tank Manuell. Schalten Sie es daraufhin wieder ein. Warnung: Versuchen Sie nie selbst das Gerät zu reparieren. Entsorgung Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden...
  • Page 30 Thanks Thank you for choosing a EUROM air conditioner / dehumidifier. You have made a good choice! We hope that it will function to your full satisfaction. To get the best out of your air conditioner / dehumidifier, it is important that you read and understand this operating manual carefully and thoroughly before use.
  • Page 31: Technical Specification

    Technical specification Cooling capacity 10000 BTU/hour 2800 Watt Max. power usage 1110 Watt Air displacement max. 340 m³/uur Connected power 220-240V~50Hz Noise level Min 48dB(A) / Max 65dB(A) Cooling fluid R290/200g Class of insulation IP20 Fan settings Operating temperature 18-35°C Fuse F, 250V AC, 2A Waste pipe...
  • Page 32  Make sure that the plug and socket remain visible and accessible at all times.  Do not place any objects in front of the air conditioning unit.  Never leave a functioning device unsupervised, not even for a moment! ...
  • Page 33: Electrical Safety

     The appliance (incl. cord and plug) may only be opened and/or repaired by properly authorised and qualified persons. Electrical safety  The air conditioning unit is only suitable for indoor use.  Only use the plug that is installed on the device in the factory and no other form of connector! ...
  • Page 34  Never use substances other than those recommended by the manufacturer for the defrosting process.  This device must be used and stored in a room that does not contain sources of ignition, such as open flames or gas and electrical devices in operation.
  • Page 35: Installation

    Description Airconditioning / dehumidifying A. Side B. Front C. Back 1. Panel 2. Handle 3. Controlpanel 4. Caster wheel 5. Water drainage high 6. Air outlet 7. Air inlet 8. Elektrical cable with plug 9. Water drainage low Accessories A. Outlet hose B.
  • Page 36 to a bucket or drain. The hose should not run upwards! Your unit is now ready for use.  In order to use the cooling function, you do not need to connect the water drainage hose. Check that the sealing plugs of the water outlet connections are installed.
  • Page 37  Warning! The length of the drain pipe is specially adapted to the technology of this air conditioning. Do not replace it, therefore, and do not extend it with its own hose, as this can negatively affect the functioning of the air conditioner. The hose can be stretched, but in order to achieve an optimal effect you should keep the length as short as possible.
  • Page 38 Before using the air conditioner, check:  That it has been installed according to safety instructions  That it is not damaged or broken  That the electrical socket that you wish to use has the same voltage as is given on the unit’s specification plate (220-240V / 50Hz) ...
  • Page 39  By pressing the button again you switch off the function.  The flap remains in the last position. 6. Night function  Press on the ‘Mode’ button until the ‘Cool’ light shows on the display.  Set the required temperature. ...
  • Page 40: Cleaning And Maintenance

     In case of prolonged strong cooling, ice accretion can occur on the interior of the Cool Perfect. You notice this because the device performs less. To solve this you switch off the device and give it time to defrost. ...
  • Page 41: Troubleshooting And Error Codes

     Unscrew the waste pipe from the device in order to prevent damage.  Pack the air conditioning unit in its original packaging or in a plastic bag and place in a dry place for storage. Place a heavy object on the unit. ...
  • Page 42 Removal In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection.
  • Page 43 Merci Merci d’avoir choisi un climatiseur / déshumidificateur EUROM. Vous avez fait un bon choix! Nous espérons que cela fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour tirer le meilleur parti de votre climatiseur / déshumidificateur, il est important que vous lisiez et compreniez attentivement ce manuel d'utilisation avant de l'utiliser.
  • Page 44: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Capacité de refroidissement 10000 BTU/heure 2800 Watt Consommation électrique maxi 1110 Watt Déplacement d’air maxi 340 m³/uur Tension de raccordement 220-240V~50Hz Niveau sonore Min 48dB(A) / Max 65dB(A) Liquide de refroidissement R290/200g Degré de protection IP20 Positions de ventilateur Températuur de fonctionnement 18-35°C Fusible...
  • Page 45  La fiche et la prise de courant doivent toujours être bien visibles et accessibles.  Ne posez pas d'objet sur l’ appareil.  Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en fonctionnement, même pour quelques instants ! ...
  • Page 46: Sécurité Électrique

    inspection et / ou réparation. Toujours demander des pièces d'origine.  L'appareil (y compris le câble électrique et la fiche) ne peut être ouvert et / ou réparé que par des personnes autorisées et qualifiées. Sécurité électrique  L’ appareil convient uniquement à une utilisation intérieure. ...
  • Page 47 Sécurité relative au réfrigérant R290  Cet appareil contient le réfrigérant R290. Le R290 est un réfrigérant conforme aux directives européennes. Ne perforez jamais le circuit de refroidissement, le R290 est inflammable (GWP 3) !  N'utilisez pas d'autres produits que ceux recommandés par le fabricant pour le processus de décongélation.
  • Page 48  Adaptez les réglages de température et de ventilation lorsque l'espace a atteint les conditions souhaitées. Description Climatiseur / déshumidificateur A. Côté B. Côté avant C. Côte arrière 1. Panneau 2. Poignée 3. Panneau de commande 4. Roulette 5. Drainage de l’eau haut 6.
  • Page 49 tenez compte des toutes les consignes des instructions de sécurité.  Pour déshumidifier, branchez à présent un tuyau d'évacuation d'eau à l'évacuation d'eau (voir l’image). Ce tuyau doit être raccordé à un seau ou un siphon. Le tuyau ne doit pas remonter ! Votre appareil est à présent prêt à l'emploi.
  • Page 50  Attention! Évitez que de l'eau ne puisse pénétrer dans l'appareil !  Attention ! La longueur du tuyau d'évacuation est spécifiquement adaptée à la technique de ce climatiseur. Ne le remplacez pas par un autre tuyau et ne le rallongez pas avec un autre tuyau ;...
  • Page 51 Sleep Activer la function nuit Swing Activer l’oscillation W.F. (seul panneau de Lumière ‘Tank plein’ (Water Full) commandel) Avant de mettre votre climatiseur en service, vérifiez :  Que l'appareil est installé conformément aux consignes et instructions de sécurité  Qu'il ne présente pas de détériorations ou de défauts ...
  • Page 52 4. Fonction minuterie  Démarrage automatique : le climatiseur est éteint. Appuyez sur Timer et sélectionnez l'heure souhaitée avec Temp+(Up)/Temp-(Down). Exemple : lorsque 4 apparaît à l'afficheur, cela signifie que le climatiseur s'allumera dans 4 heures.  Arrêt automatique : le climatiseur est allumé. Appuyez sur Timer et sélectionnez l'heure souhaitée avec Temp+(Up)/Temp-(Down).
  • Page 53: Nettoyage Et Entretien

    Fonctionnement avec l'appli Le Coolsilent peut également être utilisé avec une appli moyennant une connexion Wi- Fi. Voir à cet effet les instructions spéciales pour l'appli. Commentaires supplémentaires  Lorsque vous allumez le Coolsilent et que vous sélectionnez une fonction ou que vous changez de fonction, le ventilateur se mettra en marche, mais pas le compresseur afin de protéger les composants internes.
  • Page 54 L'autre filtre se trouve sur le côté latéral/arrière. Retirez à cet effet les deux vis sur la face supérieure du filtre et retirez le filtre de l'appareil. Utilisez un aspirateur ou tapez légèrement contre les filtres pour enlever les poussières non adhérentes. Rincez ensuite les filtres avec de l'eau tiède (pas plus chaude que 40°C), éventuellement avec un produit nettoyant neutre doux.
  • Page 55: Déclaration De Conformité Ce

     L'appareil s'éteint tout seul  La sécurité thermique a peut-être éteint l'appareil. Voir « Sécurité ». Message d’erreur Code Cause Mesure d’erreur Erreur le capteur de Faites-le remplacer. température L'appareil fonctionne également sans réglage de température. Le réservoir d’eau est Éteignez l'appareil et videz-le plein à...
  • Page 56: Descrizione Dei Simboli

    Grazie Grazie per aver scelto un dispositivo EUROM. Hai fatto una buona scelta! Speriamo che funzionerà per la tua completa soddisfazione. Per ottenere il meglio dal tuo dispositivo è importante leggere attentamente questo manuale prima di utilizzarlo e comprenderlo. Prestare particolare attenzione alle norme di sicurezza; che sono elencati per proteggere te e il tuo ambiente! Quindi salvare le istruzioni per l'uso per riferimenti futuri.
  • Page 57: Dati Tecnici

    Dati tecnici Capacità di raffreddamento 10000 BTU/ore 2800 Watt Consumo massimo di energia 1110 Watt Spostamento d’aria max 340 m³/ora Tensione di alimentazione 220-240V~50Hz Livello di rumorosità Min 48dB(A)/Max 65dB(A) Refrigerante R290/200g Classe di isolamento IP20 Impostazione ventola Temperatura d'esercizio 18-35°C Fusibili F, 250V AC, 2A...
  • Page 58  Accertarsi che spina e presa elettrica siano sempre ben visibili e raggiungibili.  Non poggiare alcun oggetto sull'apparecchio.  Non lasciare mai l'apparecchio in funzione senza controllo, neanche per breve tempo!  Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di sostanze facilmente infiammabili o esplosive, né...
  • Page 59 Sicurezza elettrica  L'apparecchio è adatto esclusivamente per l'uso in ambienti interni.  Utilizzare esclusivamente la spina montata in fabbrica e nessun'altra forma di collegamento!  L'apparecchio deve essere collegato nel rispetto delle specifiche per il collegamento nazionali.  Prima dell'uso verificare che la presa che si intende utilizzare sia dotata di messa a terra, non presenti difetti e che la tensione coincida con quella indicata sulla targhetta identificativa dell'apparecchio.
  • Page 60 raffreddamento, l’R290 è infiammabile (potenziale di riscaldamento globale - GPW - 3)!  Per lo sbrinamento, non utilizzare mezzi diversi da quelli consigliati dal produttore.  L’apparecchio va utilizzato e conservato in un ambiente privo di sorgenti di accensione, quali fiamme aperte o apparecchi a gas ed elettrici.
  • Page 61: Installazione

    Descrizione Condizionatore / Deumidificatore A. Lato B. Fronte C. Retro 1. Pannello 2. Manico 3. Pannello di comando 4. Rotella 5. Scarico acqua (alto) 6. Scarico aria 7. Ingresso aria 8. Cavo elettrico con spina 9. Scarico acqua (basso) Accessori A.
  • Page 62 spazio libero e rispettare tutte le indicazioni delle istruzioni per la sicurezza.  Per la funzione di deumidificazione collegare un tubo di scarico all'apposito punto di scarico dell'acqua (alto) (vedi figura). Condurre quindi il tubo in un secchio o pozzetto. Il tubo non può essere in salita! L'apparecchio è così pronto per l'uso.
  • Page 63: Funzionamento

     Evitare che il tubo formi curve o piegature provocando l'accumulo di aria umida emessa, con conseguente possibilità di perdite, surriscaldamento o spegnimento del condizionatore.  Avvertenza! Non utilizzare il condizionatore prima di averlo installato secondo le precedenti istruzioni!  Avvertenza! Accertarsi che nell'apparecchio non possa penetrare acqua! ...
  • Page 64 Fan Speed Impostazione velocità ventola Temp + (UP) Aumento temperatura Temp – (DOWN) Abbassamento temperatura Sleep Attivazione funzione notturna Swing Attivazione oscillazione W.F. (solo pannello di comando) Spia “Water Full”, serbatoio acqua pieno Prima di mettere in funzione il condizionatore/deumidificatore, verificare che: - l’apparecchio sia installato nel rispetto delle indicazioni e istruzioni per la sicurezza - l’apparecchio non presenti danni o guasti...
  • Page 65  Il display indicherà 25°C.  Con il tasto “Fan Speed” impostare la potenza su bassa (silent), media (normal) o alta (turbo).  La temperatura non può essere modificata. 4. Funzione timer  Avvio automatico: il condizionatore è spento. Premere il tasto Timer e con i tasti di aumento (Up)/ abbassamento (Down) temperatura selezionare l’intervallo desiderato.
  • Page 66 Nella funzione di deumidificazione viene sottratta più acqua all'aria. Pertanto, durante questa funzione è necessario collegare un tubo al punto di spurgo superiore e far defluire l'acqua verso uno scarico (scarico continuo). Display LED Il display mostra la temperatura impostata o l’impostazione del timer. Se viene utilizzata la funzione Timer, il display mostra brevemente i nuovi valori, tornando poi alla visualizzazione della temperatura impostata.
  • Page 67 Pulizia e manutenzione Attenzione! Prima di eseguire operazioni di pulizia o manutenzione sul condizionatore, spegnere sempre l'apparecchio ed estrarre la spina dalla presa elettrica! Per mantenere il condizionatore in condizioni ottimali è necessario pulirlo periodicamente. Pulizia dell'esterno Prima di pulire l’esterno dell’apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa elettrica.
  • Page 68: Messaggi Di Errore

     Il serbatoio dell'acqua è pieno? Svuotarlo.  La temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata; regolare la temperatura impostata.  L'apparecchio sembra funzionare poco  Misurare la temperatura di emissione che deve essere + 10° più fredda della temperatura della camera. ...
  • Page 69 Smaltimento Nell’UE questo simbolo indica che questo prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici. I dispositivi scartati contengono materiali di valore che possono essere riciclati per salvaguardare l’ambiente e la salute da rifiuti non regolamentati. Portare i dispositivi dismessi presso un punto di raccolta dei rifiuti o riferirsi al venditore presso cui ha comprato il dispositivo.
  • Page 70 Mobile airconditioner / dehumidifier Brand name: EUROM Model: Coolsilent 100 Wifi / Coolsilent 100 Wifi Swiss Plug Item number: 380842 / 380866 Complies with the following harmonization rules: Low Voltage Directive: LVD 2014/35 / EU Electromagnetic compatibility Directive: EMC 2014/30 / EU...
  • Page 72 Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl 111119...

This manual is also suitable for:

Coolsilent 100 wifi380866

Table of Contents