EUROM LO50 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for LO50:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

1
NL Gebruiksaanwijzing
DE Bedienungsanleitung
EN Instruction manual
FR Manual d'instruction
LO50 – LO70 – LO120
Art.nr. 37.241.0 – 37.238.0 – 37.244.1
NL Luchtontvochtiger
DE Luftentfeuchter
EN Demumidifier
FR Déshumdificateur

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LO50 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for EUROM LO50

  • Page 1 NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung EN Instruction manual FR Manual d’instruction LO50 – LO70 – LO120 Art.nr. 37.241.0 – 37.238.0 – 37.244.1 NL Luchtontvochtiger DE Luftentfeuchter EN Demumidifier FR Déshumdificateur...
  • Page 3 DANK Hartelijk dank dat u voor een EUROM luchtontvochtiger gekozen hebt. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw ontvochtiger te halen is het belangrijk dat u dit instructieboekje vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 4  Reparaties aan apparaat, kabel en stekker, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door daarvoor opgeleide deskundigen. DE LUCHTONTVOCHTIGER EUROM luchtontvochtigers zijn ontworpen om de luchtvochtigheid in een ruimte te laten dalen en zo mensen comfortabeler te laten leven en de omstandigheden voor goederenopslag te optimaliseren.
  • Page 5 7. Wiel apparaat voorzien waterafvoerpijpje, waarop (m.b.v. een slangklem) een ½” (LO50) / ¾” (LO70&LO120) slang dient te worden aangesloten. Leid de slang naar een put, riool of andere afvoermogelijkheid. Zorg dat de slang overal naar beneden loopt en geen hobbels of knikken vertoont.
  • Page 6  Neem de stekker uit het stopcontact als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.  Alleen LO50: Als het waterreservoir vol is zal het lampje gaan branden terwijl de compressor en de ventilator automatisch afslaan. Tevens hoort u een pieptoon. Wanneer u het reservoir niet ledigt, zal de pieptoon elke 5 minuten worden herhaald.
  • Page 7 Als ook het element (2) stoffig is, kunt u dit voorzichtig reinigen met een borsteltje, zie afb. De omkasting van de ontvochtiger en de watertank van de LO50 kunt u schoonmaken met een vochtige doek en evt. een mild reinigingsmiddel.
  • Page 8: Problemen En Oplossingen

    CE – VERKLARING Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de EUROM luchtontvochtigers LO50 – LO70 – LO120 voldoen aan de LVD-richtlijn 2006/95/EC en aan de EMC-richtlijn 2004/108/EC, en in overeenstemming zijn met de onderstaande normen: EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011...
  • Page 9: Danke Schön

    DANKE SCHÖN Herzlichen Dank, dass Sie sich für einen EUROM-Luftentfeuchter entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass er zu Ihrer vollsten Zufriedenheit funktioniert. Es ist wichtig, dass Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch vollständig durchlesen und verstehen, damit Sie das Beste aus Ihrem Entfeuchter herausholen können.
  • Page 10: Aufbau Des Geräts

     Reparaturen am Gerät, Kabel und Stecker dürfen ausschließlich von dazu ausgebildeten Experten ausgeführt werden. DER LUFTENTFEUCHTER Die EUROM Luftentfeuchter sind entwickelt, um die Luftfeuchtigkeit in einem Raum zu senken, damit es für die dort befindlichen Personen komfortabler ist und die Umstände für die Warenlagerung optimiert wird.
  • Page 11 Gerät einem Wasserablassrohr ausgestattet, auf den (durch eine Schlauchschelle) ein Schlauch mit ½” (LO50) / ¾” (LO70&LO120) angeschlossen werden muss. Führen Sie den Schlauch zu einem Ausguss, Gully oder eine andere Ablassmöglichkeit. Sorgen Sie dafür, dass der Schlauch überall nach unten läuft und keine Unebenheiten oder Knicke aufweist.
  • Page 12  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden.  Nur für LO50: Wenn das Wasserreservoir voll ist, brennt die Leuchte und gleichzeitig werden Kompressor und Ventilator automatisch ausgeschaltet. Außerdem hören Sie einen Piepton. Wenn Sie das Reservoir nicht leeren, wiederholt der Piepton sich alle 5 Minuten.
  • Page 13 Sie es vorsichtig mit einer Bürsten reinigen, siehe Abb. Das Gehäuse des Entfeuchters und das Wasserreservoir der LO50 können Sie mit einem feuchten Tuch und eventuell einem milden Reinigungsmittel reinigen. Verwenden Sie keine ätzenden oder scheuernden Produkte, die den Lack beschädigen können.
  • Page 14: Probleme Und Lösungen

    Ihrem Lieferanten oder einem anerkannten Fachmann Kontakt aufzunehmen. Öffnen Sie das Gerät niemals selbst! CE – VERKLARING Hiermit erklärt Euromac bv., Genemuiden-NL dass die EUROM Luftentfeuchter LO50 – LO70– LO120 der Biedrigenergie-Richtlinie 2006/95/EC und der EMV-Richtlinie 2004/108/EC entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist: EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997)+A1:2001+A2:2008(LO70 &...
  • Page 15: Important Safety Instructions

    THANKS! Thank you very much for you choice for a EUROM dehumidifier. You made a good choice! We hope that it will work to your full satisfaction. To get the best out of your dehumidifier it is important to read this instruction book carefully and completely before use and to understand it.
  • Page 16: Design Of The Device

    THE DEHUMIDIFIER EUROM dehumidifiers are designed to reduce the air humidity in a room and, as a result, raise levels of comfort and improve the conditions for the storage of goods. The dehumidifier combines a compact and practical design with top quality and simple controls.
  • Page 17: Control Panel

    CONTROL PANEL 1. ON/OFF button 6. Watertank full (only LO50) 2. ‘Humidity up’ button 7. Defrosting light 3. ‘Humidity down’ button 8. Fan 4. Humidity display 9. Hour meter 5. ‘ON’ light You switch the device on and off with the ON/OFF button.
  • Page 18  Remove the plug from the socket if you do not plan to use the device for an extended period.  Only LO50: If the water reservoir is full, the light will come on and the compressor and fan will automatically shut down. You will also hear a beep. If you do not drain the reservoir, the beep will be repeated every 5 minutes.
  • Page 19: Technical Specifications

    If also the element (2) is dirty, you can clean it carefully with a brush, see fig. The dehumidifier’s housing and the water reservoir of the LO50 can be cleaned with a damp cloth and a mild cleaning agent. Never use corrosive or abrasive products as these could damage the finish.
  • Page 20 Never open the device yourself! CE - DECLARATION Euromac bv., Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM dehumidifiers LO50 - LO70 - LO120 meet the LVD guideline 2006/95/EC and the EMC guideline 2004/108/EC and comply with the following norms: EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997)+A1:2001+A2:2008(LO70 &...
  • Page 21: Consignes De Sécurité

    REMERCIEMENTS Nous vous remercions d'avoir choisi un déshumidificateur d'air EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre déshumidificateur d'air, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d'emploi avant toute utilisation.
  • Page 22: Composition De L'appareil

     Les réparations à l'appareil, au câble et à la prise doivent être exclusivement confiées à des spécialistes qualifiés. LE DÉSHUMIDIFICATEUR D'AIR Les déshumidificateurs d'air EUROM sont conçus pour réduire le degré d'humidité de l'air dans une pièce et optimiser ainsi le confort des habitants et les conditions d'entreposage de marchandises.
  • Page 23 6. Évacuation d'eau 7. Roue L'appareil est doté d'un petit tuyau d'évacuation d'eau, auquel doit être relié un flexible ½” (LO50) / ¾” (LO70&LO120) (au moyen d'un collier de tuyau). Déroulez le flexible vers un égout, une canalisation ou une autre forme d'évacuation. Veillez à ce que le flexible descende sur toute sa longueur et ne présente pas d'irrégularités ou de coudes.
  • Page 24: Mise En Marche Et Fonctionnement

     Retirez la fiche de la prise de courant si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une durée prolongée.  Seulement LO50 : Si le réservoir d'eau est plein, le témoin s'allumera et le compresseur et le ventilateur s'arrêteront automatiquement. Vous entendrez également un bip sonore.
  • Page 25 L'appareil ne peut être remis en marche que quand le réservoir a été vidé.  Seulement LO50 : Pour installer une évacuation continue, enlevez le réservoir, retirez le bouchon en caoutchouc au fond du réservoir et raccordez un flexible sur cette évacuation.
  • Page 26: Messages D'erreur

     Fiche non ou mal insérée dans la prise – insérez-la correctement  Fusible fondu – remplacez le fusible  LO50 : réservoir d'eau plein – videz-le L'appareil déshumidifie mal  Le filtre est bloqué par des impuretés – nettoyez-le ...
  • Page 27 DÉCLARATION CE Euromac bv., Genemuiden-NL déclare par la présente que les déshumidificateurs EUROM LO50 – LO70 – LO120 satisfont à la directive LVD 2006/95/CE et à la directive CEM 2004/108/CE et qu'ils répondent aux normes suivantes : EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011 EN 55014-2:1997)+A1:2001+A2:2008(LO70 &...
  • Page 28 EUROM Kokosstraat 20, 8281 JC Genemuiden - NL info@eurom.nl www.eurom.nl...

This manual is also suitable for:

Lo70Lo12037.241.037.238.037.244.1

Table of Contents