Page 1
AT51209 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA, NASADKA TOALETOWA PODWYŻSZAJĄCA USER MANUAL, RAISED TOILET SEAT BEDIENUNGSANLEITUNG, ERHÖHTER TOILETTENSITZ NÁVOD K POUŽITÍ, NÁSTAVEC NA WC NÁVOD NA POUŽITIE, ZVÝŠENÁ TOALETNÁ DOSKA MODE D'EMPLOI, SIÈGE DE TOILETTE SURÉLEVÉ GEBRUIKSAANWIJZING, VERHOOGDE TOILETBRIL MANUAL DE INSTRUCCIONES, ASIENTO ELEVADO PARA INODORO ISTRUZIONI PER L'USO, SEDILE WC RIALZATO BRUKSANVISNING, FÖRHÖJD TOALETTSTOL...
Page 2
Dziękujemy za zakup naszego produktu, prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją używania. Nie należy użytkować wyrobu przed zapoznaniem się z niniejszą instrukcją i jej zrozumieniem. Jeśli nie rozumiesz ostrzeżeń, uwag i zaleceń, skontaktuj się ze specjalistą w zakresie opieki zdrowotnej bądź sprzedawcą aby uniknąć uszkodzenia produktu lub urazów ciała. UWAGA: Należy sprawdzić...
Page 3
MONTAŻ Umieść podwyższenie sedesu do góry nogami na równej powierzchni i ustaw podłokietniki tak, aby otwory w podłokietnikach pasowały do tulejek gwintowanych na spodzie podwyższenia sedesu, patrz rysunek poniżej. Nałóż wygięte podkładki na śruby. Przełóż śruby przez otwory w podłokietnikach i przykręć podłokietniki do podwyższenia sedesu. Nie dokręcaj śrub zbyt mocno, aby nie uszkodzić...
c) poważnego zagrożenia zdrowia publicznego należy powyższy „poważny incydent” zgłosić producentowi oraz właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym użytkownik lub pacjent mają miejsce zamieszkania. W przypadku Polski właściwym organem jest Urząd Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. UWAGA: W przypadku wystąpienia bólu, reakcji alergicznych lub innych niepokojących, niejasnych dla użytkownika objawów związanych z użytkowaniem wyrobu medycznego należy skonsultować...
Page 5
Thank you for purchasing our product. Please carefully read the user manual. Do not use the product before reading and understanding this manual. If you do not understand the warnings, notes, and recommendations, contact a healthcare specialist or the seller to avoid damaging the product or causing personal injury.
WARNING: The armrests are designed to assist with balance when sitting down and getting up from the toilet. Make sure you apply even pressure to both armrests. The armrests are not designed to support your full body weight. Regularly check that the raised toilet seat is stable and securely fastened to the toilet, as it may loosen over time. Tighten any loose clamps as needed to avoid the risk of injury.
Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Verwenden Sie das Produkt nicht, bevor Sie diese Anleitung gelesen und verstanden haben. Wenn Sie die Warnungen, Hinweise und Empfehlungen nicht verstehen, wenden Sie sich an einen Gesundheitsspezialisten oder den Verkäufer, um Schäden am Produkt oder Verletzungen zu vermeiden. ACHTUNG: Überprüfen Sie alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
WARNUNG: Die Armlehnen dienen der Unterstützung des Gleichgewichts beim Hinsetzen und Aufstehen von der Toilette. Achten Sie darauf, dass Sie beide Armlehnen gleichmäßig belasten. Die Armlehnen sind nicht dafür ausgelegt, das gesamte Körpergewicht zu tragen. Überprüfen Sie regelmäßig, ob der erhöhte Toilettensitz stabil und sicher auf der Toilettenschüssel befestigt ist, da er sich mit der Zeit lockern kann.
Page 9
Děkujeme za zakoupení našeho výrobku. Přečtěte si prosím pečlivě návod k použití. Výrobek nepoužívejte, dokud si nepřečtete a neporozumíte tomuto návodu. Pokud nerozumíte varováním, upozorněním a doporučením, obraťte se na odborníka ve zdravotnictví nebo na prodejce, abyste předešli poškození výrobku nebo zranění. UPOZORNĚNÍ: Zkontrolujte všechny díly, zda nejsou poškozené...
Page 10
UPOZORNĚNÍ: Opěrky rukou slouží k podpoře rovnováhy při sezení a vstávání z toalety. Ujistěte se, že zatěžujete obě opěrky rovnoměrně. Opěrky rukou nejsou určeny k podepření celé tělesné hmotnosti. Pravidelně kontrolujte, zda je nástavec na wc pevně a bezpečně připevněn k toaletní míse, protože se může časem uvolnit. V případě potřeby utáhněte všechny uvolněné...
Page 11
Ďakujeme za zakúpenie nášho produktu. Prosíme vás, aby ste si dôkladne prečítali návod na použitie. Výrobok nepoužívajte, kým si tento návod neprečítate a nepochopíte. Ak nerozumiete varovaniam, upozorneniam a odporúčaniam, obráťte sa na odborníka v oblasti zdravotnej starostlivosti alebo na predajcu, aby ste predišli poškodeniu produktu alebo zraneniam. UPOZORNENIE: Skontrolujte všetky časti výrobku, či nedošlo k ich poškodeniu počas prepravy.
Page 12
určené na podopieranie celej telesnej hmotnosti. Pravidelne kontrolujte, či je zvyšovacie WC sedadlo stabilne a bezpečne pripevnené na toaletnej mise, pretože sa môže časom uvoľniť. V prípade potreby dotiahnite všetky uvoľnené svorky, aby ste predišli riziku úrazu. Nesadajte si na zvyšovacie sedadlo s mokrým telom po kúpeli alebo sprchovaní, aby ste predišli riziku šmyknutia. UPOZORNENIE: V prípade výskytu „vážneho incidentu“...
Merci pour l'achat de notre produit. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi. N'utilisez pas le produit avant d'avoir lu et compris ce manuel. Si vous ne comprenez pas les avertissements, remarques et recommandations, contactez un spécialiste de la santé ou le vendeur afin d'éviter tout dommage au produit ou toute blessure corporelle.
AVERTISSEMENT : Les accoudoirs sont conçus pour aider à maintenir l'équilibre lors de l'assise et du lever des toilettes. Assurez-vous de répartir uniformément le poids sur les deux accoudoirs. Les accoudoirs ne sont pas conçus pour supporter tout le poids du corps. Vérifiez régulièrement que le siège rehaussé...
Page 15
Bedankt voor de aankoop van ons product. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Gebruik het product niet voordat u deze instructies hebt gelezen en begrepen. Als u de waarschuwingen, voorzorgsmaatregelen en aanbevelingen niet begrijpt, neem dan contact op met uw arts of dealer om schade aan het product of persoonlijk letsel te voorkomen. OPMERKING: Controleer alle onderdelen op transportschade.
WAARSCHUWING: De armleuningen dienen ter ondersteuning van uw evenwicht bij het gaan zitten en opstaan van het toilet. Zorg ervoor dat u beide armleuningen gelijkmatig belast. De armleuningen zijn niet ontworpen om uw totale lichaamsgewicht te ondersteunen. Controleer regelmatig of de verhoging van de toiletbril stevig aan de toiletpot is bevestigd, want deze kan na verloop van tijd losraken. Draai loszittende klemmen indien nodig vast om het risico op letsel te voorkomen.
Gracias por adquirir nuestro producto, lea atentamente las instrucciones de uso. No utilice el producto antes de leer y comprender estas instrucciones. Si no comprende las advertencias, precauciones y recomendaciones, póngase en contacto con su profesional sanitario o distribuidor para evitar daños al producto o lesiones personales. NOTA: Inspeccione todas las piezas en busca de daños causados durante el transporte.
ADVERTENCIA: Los reposabrazos sirven para mantener el equilibrio al sentarse y levantarse del inodoro. Asegúrese de cargar ambos reposabrazos por igual. Los reposabrazos no están diseñados para soportar el peso total de su cuerpo. Compruebe periódicamente que la elevación del asiento del inodoro está bien sujeta a la taza, ya que puede aflojarse con el tiempo. Si es necesario, apriete las abrazaderas sueltas para evitar el riesgo de lesiones.
Page 19
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto, si prega di leggere attentamente le istruzioni per l'uso. Non utilizzare il prodotto prima di aver letto e compreso queste istruzioni. Se non si comprendono le avvertenze, le precauzioni e le raccomandazioni, rivolgersi al proprio medico o al rivenditore per evitare danni al prodotto o lesioni personali.
ATTENZIONE: I braccioli servono a sostenere l'equilibrio quando ci si siede e ci si alza dalla toilette. Assicuratevi di caricare entrambi i braccioli in modo uniforme. I braccioli non sono progettati per sostenere il peso totale del corpo. Controllate regolarmente che il rialzo del sedile della toilette sia fissato saldamente alla tazza, perché con il tempo può allentarsi. Se necessario, serrare i morsetti allentati per evitare il rischio di lesioni.
Page 21
Tack för att du har köpt vår produkt, läs bruksanvisningen noggrant. Använd inte produkten innan du har läst och förstått denna bruksanvisning. Om du inte förstår varningarna, försiktighetsåtgärderna och rekommendationerna ska du kontakta din vårdpersonal eller återförsäljare för att undvika skador på produkten eller personskador. OBS: Inspektera alla delar med avseende på...
Page 22
VARNING: Armstöden används för att stödja balansen när du sätter dig ner och reser dig från toaletten. Se till att du belastar båda armstöden jämnt. Armstöden är inte konstruerade för att bära hela din kroppsvikt. Kontrollera regelbundet att toalettstolens förhöjningsanordning sitter fast ordentligt i toalettstolen, eftersom den kan lossna med tiden. Dra vid behov åt eventuella lösa klämmor för att undvika risken för skador.
Sprzedawcy: ........1. Firma ANTAR Sp.J. 03-068 Warszawa, ul. Zawiślańska 43 udziela niniejszym 12 miesięcznej gwarancji na wyrób od daty wydania produktu kupującemu.
Page 24
Garantiezeitraum von 12 Monaten ab Kaufdatum durch den Käufer. 4) Wenn eine Fehlfunktion des Produkts festgestellt wird, senden Sie es unverzüglich portofrei an die Adresse von ANTAR (unter Punkt 1 angegeben) oder wenden Sie sich an die Verkaufsstelle.
8) TENTO ZÁRUČNÍ LIST JE PLATNÝ VÝLUČNĚ SPOLU S DOKLADEM O KOUPI. V PŘÍPADĚ REKLAMACE PROSÍME O PŘILOZENÍ DOKLADU O KOUPI. 9) Reklamace zaslané bez dokladu o koupi nebo bez záručního listu nebudou přijaty (akceptovány). ANTAR Sp. J. I.Groniecka-Tarnkowska, A.Tarnkowski ul.
Need help?
Do you have a question about the AT51209 and is the answer not in the manual?
Questions and answers