Page 1
MODEL WT305E OPERATING MANUAL FOR A TRIPOD DRILL RIG INSTRUKCJA OBSŁUGI WIERTNICY NA STATYWIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR EINE TRIPOD-BOHRANLAGE MANUEL D'UTILISATION DE CAROTTEUSE SUR SUPPORT NÁVOD K OBSLUZE STOJANOVÉ VRTAČKY NÁVOD NA OBSLUHU STOJÍNOVEJ VŔTAČKY...
Page 3
Please read and keep this manual. Read carefully before assembling, installing, operating or maintaining the product. Protect yourself and others by following all safety information. Failure to follow the instructions may result in personal injury and/or property damage! Keep these instructions for future reference.
WT 305E DEFINITIONS OF PICTOGRAMS USED IN THE INSTRUCTIONS: ....................5 1. SAFETY TIPS .................................... 5 2. WT305E CONSTRUCTION ..............................10 3. SPECIFICATIONS ..................................11 4. PURPOSE OF CONCRETE DRILLING RIG ..........................11 5. DIAMOND CORE DRILLING ..............................11 6. SHARPENING A BLUNT DRILL BIT ............................12 7.
Page 5
13. FEHLERBEHEBUNG ................................37 DÉFINITIONS DES PICTOGRAMMES UTILISÉS DANS LE MANUEL : .................... 38 1. CONSEILS DE SÉCURITÉ ................................. 38 2. CONSTRUCTION WT305E ..............................44 3. CARACTÉRISTIQUES ................................45 4. BUT DE LA PERCEUSE À BÉTON ............................45 5. CAROTTAGE AU DIAMANT ..............................45 6.
Page 6
5. VŔTANIE DIAMANTOVÝM JADROM ............................66 6. OSTRENIE VRTÁKA NA ZADOK .............................. 66 7. RIEŠENIE PROBLÉMOV S VIBRÁCIAMI........................... 66 8. ZAPNUTIE STROJA ................................. 67 9. INŠPEKČNÉ ČINNOSTI ................................67 10. UHLÍKOVÉ KEFY .................................. 67 11. POUŽITIE ..................................... 67 12. Rozmery....................................68 13.
DEFINITIONS OF PICTOGRAMS USED IN THE INSTRUCTIONS: READ THE MANUAL USE DUST MASKS USE EYE PROTECTION WEAR PROTECTIVE GLOVES REMARK! USE GROUNDING Electric Shock Warning Moving Parts Warning Store separately and dispose of Explosion Hazard Warning according to environmental standards Please observe the directions marked with this symbol in the text!
Page 8
C. The device must be protected from rain and moisture. If water enters the power tool, the risk of electric shock increases. D. Never use the cord for other activities. Never carry a power tool by a cord or use a cord to hang the appliance;...
E. Proper maintenance of the power tool is necessary. Inspect that the moving parts of the appliance are working properly and are not blocked, or that the parts are not cracked or damaged in a way that would affect the proper operation of the power tool. Damaged parts must be repaired before the appliance can be used.
Do not use light switches, motors, or similar spark-generating products in the work area. Keep the area clean. It must not contain flammable materials. Refer to all Material Safety Data Sheets (MSDS) and container stickers. There should be working fire extinguishing equipment on site. The device generates sparks.
Do not operate the equipment when you are tired or under the influence of drugs or alcohol. Do not bend or overbend the hose. Do not expose the cable to temperatures or voltages in excess of the values recommended by WABROTECH Do not use the cord to move or lift equipment. PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT Wear appropriate protective equipment while in the work area to help prevent serious injuries, including eye injury, hearing loss, toxic fumes, and burns.
Tilt angle adjuster By loosening the locking screw, we can change the angle of inclination of the tripod in the range of 70 REMARK! This function is not present on the WT305E drill rig on a straight stand. Handle It supports the free movement of the machine.
The valve is used to regulate the amount of water fed to the core drill 3. SPECIFICATIONS Engine model / power WT305E/ 4350 W Voltage/Frequency/Fuse 230V/50Hz/20C (Check the nameplate of the machine) Drilling diameter range...
Make sure that both the core drill bit and the spindle of the machine are clean. Any debris can cause excessive runout of the mounted core drill bit. Excessive runout can cause premature core drill failure and/or a safety hazard. 3.
indicator light will stop illuminating. To get the machine ready for operation again, press the "RESET" button. If the indicator light is still not on, there is no power supply in the mains or there is a short circuit in the system. The "TEST" button is used to disconnect the voltage. 9.
The machine is equipped with a mechanical clutch that protects the machine from spindle overload. After repeatedly forcing the clutch to slip, it will wear out and start slipping at lower and lower torque levels. In this case, we recommend that you have your machine serviced. 12.
DEFINICJE UŻYTYCH W INSTRUKCJACH PIKTOGRAMÓW: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ STOSUJ MASKI UŻYWAJ ŚRODKÓW OCHRONY PRZECIWPYŁOWE OCZU STOSUJ RĘKAWICE OCHRONNE UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem STOSUJ UZIEMIENIE prądem elektrycznym Ostrzeżenie związane z ruchomymi Składować oddzielnie i utylizować Ostrzeżenie o zagrożeniu elementami wg wskazań zgodnych z normami wybuchem ochrony środowiska Należy przestrzegać...
Page 18
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienione wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem. B. Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami, jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione. C. Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wilgocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia prądem.
Page 19
B. Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione. C. Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu elektronarzędzia.
ZAGROŻENIE POŻAREM I WYBUCHEM Znajdujące się w obszarze roboczym łatwopalne opary pochodzące z rozpuszczalników oraz farb mogą ulec zapłonowi lub eksplodować. Aby zapobiec wybuchowi pożaru lub eksplozji należy: Unikać pracy w otoczeniu materiałów łatwopalnych i palnych w pobliżu otwartych płomieni albo źródeł...
Page 21
Nie obsługiwać sprzętu w stanie zmęczenia albo pod wpływem substancji odurzających lub alkoholu. Nie wolno załamywać ani nadmiernie wyginać węża. Nie wystawiać przewodu na działanie temperatury lub napięcia przekraczających wartości zalecane przez firmę WABROTECH Nie wolno używać przewodu do przesuwania lub podnoszenia wyposażenia.
ŚRODKI OCHRONY OSOBISTEJ W trakcie przebywania w obszarze roboczym należy nosić odpowiednie środki ochrony, co pomoże zapobiec poważnym urazom, w tym obrażeniom oczu, utracie słuchu, skutkom wdychania oparów toksycznych oraz oparzeniom. Środki te obejmują między innymi: okulary ochronne, aparaty oddechowe, odzież ochronną i rękawice zgodne z zaleceniami producenta płynu oraz rozpuszczalnika.
Prowadnica statywu Maszyna porusza się po prowadnicy w płynny sposób. Regulator kąta nachylenia Luzując śrubę blokującą możemy zmienić kąt nachylenia statywu w zakresie 70 UWAGA! Funkcja nie występuje w wiertnicy WT305E na statywie prostym. Rączka Wspomaga swobodne przemieszczanie maszyny. Tabliczka znamionowa Kółka transportowe...
średnicy wiertła koronowego należy dobierać maksymalne obroty. Małe średnice – wieksza liczba obrotów, duże średnice – mniejsza liczba obrotów. 4. Stosuj stały nacisk. Nie przesuwaj wiertnicy zbyt gwałtownie. 5. Podczas przebijania się na drugą stronę nie napieraj na materiał. Zmniejsz ilość obrotów i nacisk, aby lepiej kontrolować...
nadal nie świeci się, oznacza to, że w sieci nie ma zasilania lub w instalacji występuje zwarcie. Przycisk "TEST" służy do odłączania napięcia. 9. CZYNNOŚCI KONTROLNE Uwaga: Czynności kontrolne należy wykonywać przy wyjętej z gniazdka wtyczce. Przed uruchomieniem wiertnicy należy sprawdzić stan narzędzia roboczego. Każdy ubytek, pęknięcie czy wykruszenie segmentu diamentowego wiertła koronowego dyskwalifikuje narzędzie.
SPRZĘGŁO BEZPIECZEŃSTWA Maszyna jest wyposażona w mechaniczne sprzęgło, które chroni maszynę przed przeciążeniem wrzeciona. Po wielokrotnym wymuszeniu poślizgu sprzęgła ulegnie ono zużyciu i zacznie się ślizgać przy coraz niższych poziomach momentu obrotowego. W takim wypadku polecamy przekazanie maszyny na serwis. 12.
13. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Problem Przyczyna Rozwiązanie Wiertnica nie działa Kabel zasilający jest źle podłączony lub Wcisnąć głębiej wtyczkę do gniazdka uszkodzony Sprawdź kabel zasilający gniazdku napięcia Sprawdź napięcie w gniazdku lub czy nie sieciowego zadziałał bezpiecznik Zużyte szczotki silnika Wymień szczotki na nowe Uszkodzony włącznik Wymień...
DEFINITIONEN DER IN DER ANLEITUNG VERWENDETEN PIKTOGRAMME: HANDBUCH LESEN STAUBMASKEN VERWENDEN AUGENSCHUTZ VERWENDEN SCHUTZHANDSCHUHE TRAGEN BEMERKUNG! ERDUNG Warnung vor elektrischem Schlag VERWENDEN Warnung vor beweglichen Teilen Getrennt lagern und Warnung vor Explosionsgefahr umweltgerecht entsorgen Bitte beachten Sie die mit diesem Symbol im Text gekennzeichneten Anfahrtsbeschreibungen! 1.
Page 30
Schutzerdungsanschluss verwendet werden. Unveränderte Stecker und passende Buchsen verringern das Risiko eines Stromschlags. B. Vermeiden Sie den Kontakt mit geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Das Risiko eines Stromschlags ist größer, wenn der Körper des Benutzers geerdet ist. C.
Page 31
A. Überlasten Sie das Gerät nicht. Für die Bedienung sollten Elektrowerkzeuge verwendet werden, die für diesen Zweck bereitgestellt werden. Mit dem richtigen Elektrowerkzeug arbeiten Sie in einem bestimmten Leistungsbereich besser und sicherer. B. Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Ein-/Ausschalter beschädigt ist. Ein Elektrowerkzeug, das nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Es ist verboten, Diamantbohrkronen zu verwenden, die nicht den in der Bedienungsanleitung angegebenen technischen Parametern entsprechen. • Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Behältern, die brennbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR Brennbare Dämpfe von Lösungsmitteln und Farben im Arbeitsbereich können sich entzünden oder explodieren.
Page 33
Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen oder Alkohol stehen. Verbiegen oder überbiegen Sie den Schlauch nicht. Setzen Sie das Kabel keinen Temperaturen oder Spannungen aus, die die von WABROTECH empfohlenen Werte überschreiten Verwenden Sie das Kabel nicht zum Bewegen oder Heben von Geräten.
PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG Tragen Sie im Arbeitsbereich geeignete Schutzausrüstung, um schwere Verletzungen wie Augenverletzungen, Hörverlust, giftige Dämpfe und Verbrennungen zu vermeiden. Zu diesen Maßnahmen gehören unter anderem: Schutzbrillen, Atemschutzgeräte, Schutzkleidung und Handschuhe gemäß den Empfehlungen des Herstellers von Flüssigkeiten und Lösungsmitteln. Seien Sie beim Umgang mit Elektrowerkzeugen wachsam, achten Sie darauf, was Sie tun, und lassen Sie Ihren gesunden Menschenverstand walten.
Die Maschine bewegt sich leichtgängig auf der Führung. Neigungswinkel-Versteller Durch das Lösen der Feststellschraube können wir den Neigungswinkel des Stativs im Bereich von 70 ändern. BEMERKUNG! Diese Funktion ist beim Bohrgerät WT305E auf geradem Ständer nicht vorhanden. Griff Es unterstützt die freie Bewegung der Maschine. Teller Transporträder...
Ventil dient zur Regelung der Wassermenge, die dem Kernbohrer zugeführt wird 3. SPEZIFIKATIONEN Motormodell / Leistung WT305E/ 4350 W Spannung/Frequenz/Sicherung 230V/50Hz/20C (Typenschild der Maschine prüfen) Bereich der Bohrdurchmesser 12mm - 305mm Maximale Drehzahl 760 U/min Anbringen des Bohrers Außengewinde: 1 "...
3. Beginnen Sie sehr vorsichtig mit dem Bohren. Beginnen Sie mit einer kleinen Anzahl von Drehungen. Erhöhen Sie mit Hilfe eines Potentiometers schrittweise die Anzahl der Umdrehungen des Bohrgeräts. Die maximale Drehzahl sollte umgekehrt proportional zum Durchmesser des Kernbohrers gewählt werden. Kleine Durchmesser – mehr Umdrehungen, große Durchmesser –...
betriebsbereit. Bei einem Stromausfall oder Kurzschluss löst die Sicherung aus und unterbricht die Spannungsversorgung - die Kontrollleuchte leuchtet nicht mehr. Um die Maschine wieder betriebsbereit zu machen, drücken Sie die Taste "RESET". Leuchtet die Kontrollleuchte immer noch nicht, liegt keine Stromversorgung im Netz oder es liegt ein Kurzschluss im System vor.
SCHALTER Das Gerät verfügt über einen "ON/OFF"-Schalter. Um mit der Arbeit zu beginnen, drücken Sie "ON", um den Motor zu starten. Um den Motor auszuschalten, drücken Sie die Taste "OFF". SICHERHEITS-KUPPLUNG Die Maschine ist mit einer mechanischen Kupplung ausgestattet, die die Maschine vor Überlastung der Spindel schützt.
Defekter Schalter Ersetzen Sie den Schalter durch einen neuen Defekter Fehlerstromschutzschalter Fehlerstromschalter austauschen PRCD Schwingung Überprüfen Sie den Zustand des Bohrers oder der Spindel. DÉFINITIONS DES PICTOGRAMMES UTILISÉS DANS LE MANUEL : LIRE LE MANUEL UTILISEZ DES MASQUES ANTI- UTILISEZ UNE PROTECTION POUSSIÈRE OCULAIRE PORTEZ DES GANTS DE...
Page 41
B. N'utilisez pas cet outil électrique dans des environnements potentiellement explosifs tels que des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Lorsqu'un outil électrique est utilisé, des étincelles sont créées qui peuvent provoquer une inflammation. C. Lors de l'utilisation de l'appareil, assurez-vous que les enfants et les autres personnes présentes gardent une distance de sécurité.
Page 42
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans les pièces mobiles. G. S'il est possible d'installer des équipements d'extraction et de dépoussiérage, assurez-vous qu'ils sont connectés et utilisés correctement. L'utilisation d'un aspirateur permet de réduire le risque de poussière. Manipulation et utilisation correctes des outils électriques A.
• Ne travaillez pas avec un foret émoussé ou endommagé. • Il est interdit d'utiliser des trépans diamantés qui ne respectent pas les paramètres techniques spécifiés dans le manuel d'instructions. • N'utilisez pas l'appareil à proximité de récipients contenant des liquides ou des gaz inflammables. RISQUE D'INCENDIE ET D'EXPLOSION Les vapeurs inflammables provenant de solvants et de peintures dans la zone de travail peuvent s'enflammer ou exploser.
Page 44
N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues ou d'alcool. Ne pliez pas ou ne pliez pas trop le tuyau. N'exposez pas le câble à des températures ou des tensions qui dépassent les valeurs recommandées par WABROTECH N'utilisez pas le câble pour déplacer ou soulever des équipements.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour prévenir les blessures graves telles que les blessures oculaires, la perte auditive, les vapeurs toxiques et les brûlures. Ces mesures comprennent, sans s'y limiter : les lunettes, les respirateurs, les vêtements de protection et les gants conformément aux recommandations du fabricant en matière de liquides et de solvants.
En desserrant la vis de blocage, nous pouvons modifier l'angle d'inclinaison d'inclinaison du trépied dans la plage de 70 REMARQUE! Cette fonction n'est pas disponible sur l'engin de forage à pied droit WT305E. Manche Il favorise la libre circulation de la machine. Assiette Roues de transport Ils favorisent la libre circulation de la machine.
Les engins de forage WABROTECH se caractérisent par une ergonomie de travail maximale, garantie par des matériaux de construction solides, combinée à une efficacité de forage maximale. L'utilisation des meilleurs roulements industriels et d'enroulements en cuivre à...
4. Appliquez une pression constante. Ne déplacez pas la perceuse trop brusquement. 5. Si vous vous poussez de l'autre côté, n'appuyez pas contre le matériau. Réduisez la rotation et la pression pour mieux contrôler le processus de perçage. AVERTISSEMENT : Gardez toujours votre visage éloigné de la machine. Les segments diamantés imprégnés dans la carotteuse au diamant fonctionnent selon le principe de l'érosion contrôlée.
9. ACTIVITÉS D'INSPECTION Remarque : Effectuez les opérations de test lorsque la fiche est débranchée. Avant de démarrer l'engin de forage, vérifiez l'état de l'outil de travail. Toute perte, fissure ou écaillage d'un segment de carotteuse au diamant disqualifiera l'outil. Par la suite, un nouveau modèle sans défaut doit être installé.
La machine est équipée d'un accouplement mécanique qui protège la machine contre la surcharge de la broche. Après avoir été forcé de glisser à plusieurs reprises, l'embrayage s'use et commence à patiner avec de moins en moins de couple. Dans ce cas, nous vous recommandons de faire entretenir votre machine. 12.
DEFINICE PIKTOGRAMŮ POUŽITÝCH V NÁVODU: PŘEČTĚTE SI PŘÍRUČKU POUŽÍVEJTE PROTIPRACHOVÉ POUŽÍVEJTE OCHRANU OČÍ MASKY POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ POZNÁMKA! POUŽIJTE Varování před úrazem elektrickým RUKAVICE UZEMNĚNÍ proudem Varování před pohyblivými částmi Skladujte odděleně a likvidujte Varování před nebezpečím způsobem šetrným k životnímu výbuchu prostředí...
Page 52
B. Vyvarujte se kontaktu s uzemněnými povrchy, jako jsou potrubí, radiátory, sporáky a chladničky. Riziko úrazu elektrickým proudem je větší, když je tělo uživatele uzemněno. C. Zařízení musí být chráněno před deštěm a vlhkostí. Pokud se do elektrického nářadí dostane voda, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Page 53
E. Je nutná správná údržba elektrického nářadí. Ujistěte se, že pohyblivé části zařízení fungují správně a nejsou blokovány nebo že části nejsou prasklé nebo poškozené způsobem, který by narušoval správnou funkci elektrického nářadí. Poškozené díly musí být před použitím zařízení opraveny. Mnoho nehod je způsobeno nesprávnou údržbou elektrického nářadí. F.
Udržujte oblast v čistotě. Nesmí obsahovat hořlavé materiály. Dodržujte všechny bezpečnostní listy (MSDS) a nálepky na obalech. Na místě by měly být k dispozici funkční hasicí přístroje. Zařízení generuje jiskry. Pokud se ve spotřebiči nebo v jeho blízkosti používá hořlavá kapalina, udržujte spotřebič...
Zařízení nepoužívejte, pokud jste unavení nebo pod vlivem drog nebo alkoholu. Hadici neohýbejte ani příliš neohýbejte. Nevystavujte kabel teplotám nebo objtage, které překračují doporučené hodnoty WABROTECH Nepoužívejte kabel k přemisťování nebo zvedání zařízení. OSOBNÍ OCHRANNÝ PROSTŘEDEK V pracovní...
Stroj se hladce pohybuje po vodítku. Seřizovač úhlu náklonu Povolením zajišťovacího šroubu můžeme změnit úhel sklonu stativu v rozsahu 70 POZNÁMKA! Tato funkce není k dispozici u vrtací soupravy WT305E s přímým stojanem. Klika Podporuje volný pohyb stroje. Talíř Transportní kolečka...
Vodovodní přípojka s ventilem umožňuje připojení hydronetu nebo jiného zdroje vody. Ventil se používá k regulaci množství vody přiváděné do jádrového vrtáku 3. SPECIFIKACE Model / výkon motoru WT305E/ 4350 W Voltage/Frekvence/Pojistka 230V/50Hz/20C (zkontrolujte typový štítek stroje) Rozsah průměrů vrtání 12mm - 305mm Maximální...
POZNÁMKA: Ujistěte se, že závity vřetena a jádrového vrtáku jsou kompatibilní. Pokus o instalaci součástí, které se neshodují, poškodí vřeteno a vrták. Ujistěte se, že jádrová vrtačka i vřeteno stroje jsou čisté. Nečistoty mohou způsobit nadměrné házení sestaveného jádrového vrtáku. Nadměrné házení může vést k předčasnému selhání jádrového vrtání...
8. ZAPNUTÍ STROJE Zařízení je vybaveno proudovým chráničem, který je namontován na napájecím kabelu vedle zástrčky. Má dvě tlačítka a signální světlo. Pokud kontrolka svítí červeně, je zařízení připraveno k použití. V případě výpadku proudu nebo zkratu se pojistka vypne a přeruší napájení - kontrolka již nebude svítit. Chcete-li stroj znovu uvést do provozu, stiskněte tlačítko "RESET".
Chcete-li motor vypnout, stiskněte tlačítko "OFF". BEZPEČNOSTNÍ SPOJKA Stroj je vybaven mechanickou spojkou, která chrání stroj před přetížením vřetena. Poté, co je spojka nucena opakovaně prokluzovat, se opotřebuje a začne prokluzovat při stále menším točivém momentu. V takovém případě doporučujeme nechat stroj opravit. 12.
DEFINÍCIE PIKTOGRAMOV POUŽITÝCH V PRÍRUČKE: PREČÍTAJTE SI PRÍRUČKU NOSTE MASKY PROTI PRACHU NOSTE OCHRANU OČÍ NOSTE OCHRANNÉ RUKAVICE NOTA! POUŽITE UZEMNENIE Varovanie pred úrazom elektrickým prúdom Výstraha pred pohyblivými časťami Skladujte oddelene a likvidujte Varovanie pred nebezpečenstvom spôsobom šetrným k životnému výbuchu prostrediu Venujte pozornosť...
Page 62
B. Zabráňte kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, radiátory, kachle a chladničky. Riziko úrazu elektrickým prúdom je väčšie, keď je telo používateľa uzemnené. C. Zariadenie musí byť chránené pred dažďom a vlhkosťou. Voda vstupujúca do elektrického náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. D.
Page 63
D. Elektrické náradie uchovávajte mimo dosahu detí, keď ho nepoužívate. Nesprístupňujte tento nástroj ľuďom, ktorí s ním nie sú oboznámení alebo si tieto pravidlá neprečítali. Elektrické náradie používané neskúsenými osobami je nebezpečné. E. Vyžaduje sa správna údržba elektrického náradia. Uistite sa, že pohyblivé časti spotrebiča fungujú...
Uistite sa, že v tejto miestnosti je dostatok čerstvého vzduchu. Nefajčite cigarety v pracovnom priestore. V pracovnom priestore nepoužívajte vypínače svetla, motory ani podobné produkty vytvárajúce iskry. Udržujte oblasť čistú. Nesmie obsahovať horľavé materiály. Dodržujte všetky karty bezpečnostných údajov (KBÚ) a nálepky na obale. Na mieste by mali byť...
Nepoužívajte prístroj, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog alebo alkoholu. Hadicu príliš neohýbajte ani neohýbajte. Kábel nevystavujte teplotám ani napätiu, ktoré prekračujú odporúčané hodnoty spoločnosti WABROTECH Kábel nepoužívajte na premiestňovanie ani zdvíhanie zariadenia. OSOBNÉ OCHRANNÉ PROSTRIEDKY V pracovnom priestore noste vhodné ochranné prostriedky, aby ste predišli vážnym zraneniam, ako sú...
3 × 1,5 mm. Ak sa má predlžovací kábel používať vonku, musí byť po určení typu drôtu označený WA. Napríklad označenie SJTW-A by naznačovalo, že kábel je vhodný na vonkajšie použitie. 2. KONŠTRUKCIA WT305E Bezpečnostný poklop Za klapkou sú motorové kefy. Po odstránení bezpečnostných skrutiek a otvorení...
NOTA! Táto funkcia nie je dostupná na vrtnej súprave WT305E s priamym stojanom. Držadlo Podporuje voľný pohyb stroja. Tanier Prepravné kolesá Podporujú voľný pohyb stroja. Páka podávania To umožňuje, aby sa vrtná súprava hladko pohybovala pozdĺž vodidla statívu. Vreteno Má...
5. VŔTANIE DIAMANTOVÝM JADROM 1. Namontujte vrtnú súpravu v mieste vŕtania pomocou kotiev. Používajte hmoždinky, ktoré sú vhodné pre typ materiálu, v ktorom sú inštalované. 2. Vrták s diamantovým jadrom položte na skľučovadlo (vreteno) a utiahnite ho otvorenými kľúčmi. POZNÁMKA: Uistite sa, že závity vretena a jadrového vrtáka sú kompatibilné. Pokus o inštaláciu komponentov, ktoré...
2. Vŕtačka nemá všetky segmenty Riešenie: Opravte alebo vymeňte vrták. 8. ZAPNUTIE STROJA Zariadenie je vybavené zariadením na zvyškový prúd, ktoré je namontované na napájacom kábli vedľa zástrčky. Má dve tlačidlá a signálne svetlo. Ak je indikátor červený, zariadenie je pripravené na použitie. V prípade výpadku napájania alebo skratu sa poistka vypne a preruší...
Zariadenie má prepínač "ON/OFF". Ak chcete začať pracovať, stlačením tlačidla "ON" naštartujte motor. Ak chcete vypnúť motor, stlačte tlačidlo "OFF". BEZPEČNOSTNÁ SPOJKA Stroj je vybavený mechanickou spojkou, ktorá chráni stroj pred preťažením vretena. Potom, čo je spojka nútená opakovane kĺzať, opotrebuje sa a začne kĺzať pri čoraz menšom krútiacom momente. V takom prípade odporúčame stroj opraviť.
ROAD, PUTUO DISTRICT SHANGHAI CHINA Importer: Wabro s. c.,NIP 626 303 23 31 Arki Bożka 2A, 41-910 Bytom, POLAND Product description: Diamond core drill with stand Model No.: WT305E (BJ-305E) Serial No.: We hereby declare that the listed above equipment is manufactured in accordance...
Need help?
Do you have a question about the WT305E and is the answer not in the manual?
Questions and answers