Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

AVANT UTILISATION, VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE TOUTES LES REGLES
FR – MANUEL D'UTILISATION
SP – MANUAL DE UTILIZACION
IT - MANUEL D' USO
NOTICE D'UTILISATION
VIP160 – VIP185 – VIP196
DE SECURITE ET D'UTILISATION.
p. 1
p. 45
p. 95
GB – USE INSTRUCTIONS
NL - GEBRUIKSAANWIJZING
DE – GEBRAUCHSANWEISUNG
p. 22
p. 70
p.120

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the VIP196 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for La Sommeliere VIP196

  • Page 1 NOTICE D’UTILISATION VIP160 – VIP185 – VIP196 AVANT UTILISATION, VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE TOUTES LES REGLES DE SECURITE ET D’UTILISATION. FR – MANUEL D’UTILISATION GB – USE INSTRUCTIONS p. 1 p. 22 SP – MANUAL DE UTILIZACION p. 45 NL - GEBRUIKSAANWIJZING p.
  • Page 2: Consignes De Sécurité

    Avant utilisation, veuillez prendre connaissance des règles de sécurité et des instructions d’utilisation de cette notice. Tout d’abord, nous vous remercions d’avoir choisi nos produits et nous espérons qu’ils rempliront entièrement vos attentes. Cette cave de vieillissement vous permettra de faire vieillir vos bouteilles. 1.
  • Page 3 Sécurité générale ATTENTION — Cet appareil est conçu pour fonctionner dans un foyer domestique. ATTENTION — Ne rangez jamais de substances inflammables tels que des aérosols à l’intérieur de cet appareil, car elles pourraient s’y déverser. ATTENTION — Si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez le remplacer immédiatement auprès de votre fabricant, ou d’un revendeur qualifié, afin d’éviter tout risque d’électrocution.
  • Page 4 ▪ Cet appareil fonctionne sur un courant à phase unique de 220~240V/50Hz. L’appareil doit utiliser une prise murale reliée à la terre selon les recommandations en vigueur. ▪ Si le câble d’alimentation est endommagé, ne procédez pas à son remplacement mais contactez votre service après-vente. ▪...
  • Page 5: Économies D'énergie

    non-respect des consignes d’installation. ▪ Dès que possible, évitez que l’appareil ne touche les parois murales et/ou ne soit en contact avec des éléments chauds (compresseur, condensateur) afin d’éviter les risques d’incendie. Respectez toujours bien les consignes d’installation. ▪ L’appareil ne doit pas être situé à côté de radiateurs ou de feux de cuisson. ▪...
  • Page 6 R600a Instructions de sécurité Attention : N’obstruer aucune grille de ventilation de l’appareil. Attention : Ne pas stocker de substances explosives comme les bombes d'aérosol avec un propulseur inflammables dans cet appareil. Attention : Ne pas endommager le circuit frigorifique de l’appareil. Attention : unités réfrigération...
  • Page 7: Plaque Signalétique

    Pour en savoir plus sur votre produit, consulter la Base EPREL en ligne. Tel que défini dans le règlement délégué (UE) 2019/2016 de la Commission, toutes les informations relatives a cet appareil de réfrigération sont disponibles sur la Base EPREL (European Product Database for energy labelling). Cette base vous permet de consulter les informations et la documentation technique de votre appareil de réfrigération.
  • Page 8: Description De L'appareil

    3. DESCRIPTION DE L’APPAREIL 1. éclairage 2. panneau de commande 3. filtre à charbons actifs 4.clayette en bois 5. joint d’étanchéité 6. plaque signélatique 7. plinthe 8. serrure 9. pieds réglables 4. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION Avant d’utiliser votre cave à vin ▪...
  • Page 9 la bonne étanchéité du joint de porte. ▪ Cet appareil est uniquement réservé au stockage de vins. ▪ Cet appareil utilise du gaz réfrigérant inflammable, veuillez donc à ne jamais endommager le tuyau de refroidissement pendant le transport. Attention ▪ Stockez des bouteilles fermées.
  • Page 10 Plages de températures ambiantes Lorsque vous sélectionnez une position pour votre appareil, vous devez vous assurer que le plancher est plat et ferme, et que la pièce est bien aérée. Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique.
  • Page 11 6. Les fils LED de la porte doivent être démontés du connecteur placé en bas (câble noir et câble rayé noir/blanc). Poussez le déclencheur supérieur vers le bas pour libérer le fil. (Remarque : le fil noir pur est + et correspond au fil rouge sur le côté opposé). Le fil rayé noir/blanc est 0 (neutre) et correspond au fil noir du côté...
  • Page 12 19. Assurez-vous que les fils sont insérés dans la rainure en plastique et replacez le joint. C'est important de vérifier que la bande d'étanchéité assure une étanchéité parfaite sur tout le pourtour. Si ce n'est pas le cas, chauffez soigneusement la bande à l'aide d'un sèche-cheveux.
  • Page 13: Instructions D'utilisation

    5. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Cet appareil est indiqué pour un fonctionnement dans des pièces dont la température ambiante est bien spécifique, cette classe climatique est indiquée sur la plaque signalétique. La température ambiante a une incidence sur la température intérieure, l’hygrométrie de votre cave, et le fonctionnement du compresseur.
  • Page 14 Maintenez appuyé une nouvelle fois pendant 3 secondes pour dévrrouiller l’appareil et visualiser la mention « Pon ». 1. L’éclairage se déclenche manuellement en appuyant sur le bouton. L’appareil offre deux modes d’éclairage : permanent ou à l’ouverture de porte. Pour activer le mode permanent appuyez 2 fois sur l’icône, appuyez une nouvelle fois pour éteindre l’éclairage.
  • Page 15 L'appareil garantit que la température est maintenue tant qu'il est en fonctionnement et qu'il est utilisé dans des conditions normales d'utilisation. La température à l'intérieur de l'appareil et sa consommation énergétique peuvent être influencés par de nombreux facteurs: température ambiante, exposition au soleil, nombre d'ouvertures de porte et quantité stockée…...
  • Page 16 La fonction hiver Dotée d’une fonction hiver, la cave vous assure la bonne conservation des bouteilles malgré un environnement non favorable. Votre cave est doté d’un élément chauffant permet de remonter la température intérieure de la cave en cas de températures anormalement basses. Une sonde de température extérieure lui permet de mesurer la température ambiante pour savoir quand déclencher la fonction hiver.
  • Page 17 7. CHARGEMENT Capacité annoncée La capacité annoncée est mesurée selon le standard EN62552. Ce standard est calculé avec des bouteilles 75cl type bordeaux tradition. Tout autre type de format de bouteilles ainsi que l’ajout de clayettes réduiront considérablement la capacité de stockage. La capacité maximale est calculée avec un nombre de clayette définie qui varie selon les modèles.
  • Page 18: Nettoyage Et Entretien

    Types de croisement Tête bêche col à col : Notez bien la différence de profondeur ! Tête bêche col entre fûts : Chargement accru Exemples de températures de service À respecter lors de vos dégustations pour éviter de passer à côté de la richesse des arômes de vos vins ! Les opinions varient, la température ambiante également mais beaucoup s’accordent sur : Grands vins de Bordeaux –...
  • Page 19 Lors de la première mise sous tension, des odeurs résiduelles peuvent subsister. Dans ce cas, faites fonctionner l’appareil à vide pendant quelques heures, en paramétrant la température la plus froide. Le froid annihilera ces odeurs possibles. Changer le filtre à charbons actifs 1.
  • Page 20: En Cas De Panne

    ▪ Pour éviter d’endommager les vis de mise à niveau des pieds, vissez-les à fond dans leur base. ▪ Fermez entièrement la porte. ▪ Déplacez l’appareil en position verticale de préférence ou notez à partir des inscriptions portées sur l’emballage, le sens sur lequel peut être couché l’appareil. Protégez également votre appareil avec une couverture ou un tissu similaire.
  • Page 21: Problemes & Solutions

    10. PROBLEMES & SOLUTIONS Vous pouvez résoudre beaucoup de simples problèmes de votre cave à vin, en évitant de faire appel à votre service après vente. Essayez avec les suggestions ci-dessous. PROBLEMES CAUSES POSSIBLES La cave ne démarre pas. La prise n’est pas branchée. Le bouton marche/arrêt est sur la position arrêt.
  • Page 22 Dans un souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons la possibilité de modifier les caractéristiques techniques sans préavis. Les garanties des produits de la marque LA SOMMELIERE sont exclusivement énoncées par les distributeurs que nous avons choisis. Aucun élément des présentes ne peut être interprété...
  • Page 23: General Safety Instructions

    USE INSTRUCTIONS Before use, please read and follow the safety rules and operating instructions in this manual. Firstly, we would like to thank you for choosing our products and hope that this appliance will fully live up to your expectations. This aging cellar will allow you to age your bottles. 1.
  • Page 24 ▪ If you decide to scrap the appliance, disconnect it from the wall socket, cut the connection cable (as close to the appliance as possible) and remove the door, in order to prevent children playing with it, with the resulting risk of electric shock or being trapped inside.
  • Page 25 CAUTION — Do not use electrical appliances inside the compartment unless they are tolerated by the manufacturer. CAUTION — The refrigerating and insulating systems contain inflammable gases. When the appliance is scrapped, it should be deposited at an accredited collection centre. Do not expose the appliance to fire.
  • Page 26 Daily utilisation ▪ Do not store inflammable substances or fluids inside the appliance. This would create a risk of explosion. ▪ Do not operate other electrical equipment inside the appliance (mixers, whirling rotor for ice cream, etc.). ▪ When disconnecting the appliance, grip the plug firmly and do not pull on the cable.
  • Page 27 ▪ In order to avoid fire risk, wherever possible, ensure that the appliance is not in contact with walls or with any hot element (compressor, condenser). Observe the installation recommendations. ▪ The appliance should not be placed close to radiators or cooking hot plates or gas rings.
  • Page 28 R600a Safety instructions Caution: Do not obstruct the ventilation grills on the appliance. Caution: Do not store explosive substances, such as aerosol cans containing an inflammable propellant, in the appliance. Caution: Do not damage the refrigerating circuit in the appliance. Caution: The refrigerating units use isobutane (R600a) and should not be placed close to ignition sources (for example, electrical contacts that are...
  • Page 29: Technical Data

    To find out more about your product, consult the online EPREL database. As defined in Commission Delegated Regulation (EU) 2019/2016, all information relating to this refrigeration appliance is available on the EPREL Base (European Product Database for energy labeling). This database enables you to consult the information and technical documentation of your refrigeration appliance.
  • Page 30: Description Of The Appliance

    3. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE 1. lighting 2. control panel 3. activated carbon filter 4. wooden shelf 5. seal 6. nameplate 7. plinth 8. lock 9. adjustable feet 4. INSTALLATION INSTRUCTIONS Before using this appliance ▪ Remove the exterior and interior packing. ▪...
  • Page 31 built-in or embeddable way. For a good functionality of the device it is imperative to leave a good air circulation all around the device. We do not take responsibility for failure to comply with the installation instructions. ▪ Connect the appliance to a single socket, leaving enough space for ventilation around the appliance.
  • Page 32 The spacers on the back of the device are there to ensure air circulation. Install the two covers supplied with the device. Ambient room temperature limits When selecting a location for your appliance you should make sure the floor is flat and firm, and the room is well ventilated.
  • Page 33 NOTE: Before you start the unit needs to be disconnected from the main grid. We recommend that the change of door is done by a technician (we recommend two persons) 1. Open the door, unscrew the two screws fixing the bottom cover (Torx20). Do not remove the cover yet.
  • Page 34 8. Lift the bottom sheet metal part and turn the glass so the lock hole fits the other ends round Ø hole concentric. Place the sheet metal part on the glass again, and mount the brackets onto the plastic profile in each end again. Don’t over tighten the screws. Note: The nut has to fit into the centre groove.
  • Page 35: Use Instructions

    carefully heat the strip all the way round using a hair dryer. Then ease the strip slightly outwards so that it forms a tight seal against the cabinet. Be careful not to heat the strip so much that it melts! 20.
  • Page 36 temperature between 23°C and 25°C. An ambient temperature above or below 23-25°C may affect the performance of the appliance in reaching the desired set temperature. Please note that depending on the chosen settings and loading, it takes approximately 24 hours for the wine cellar to reach the desired temperature. ▪...
  • Page 37 1. The lighting is triggered manually by pressing the button. The device offers two lighting modes: permanent or when the door is opened. To activate permanent mode, press the icon twice, press again to turn off the lighting. 2. Set 1: allows you to adjust the temperature of the upper part of the cellar. Use the “4” and “5”...
  • Page 38 The difference will oscillate between 0 and 3°C, depending on the outside temperature. The device ensures that the temperature is maintained as long as it is in operation and used under normal conditions of use. The temperature inside the appliance and its energy consumption can be influenced by many factors: ambient temperature, exposure to sunlight, number of door openings and quantity stored…...
  • Page 39 - The temperature inside the cellar is equal to or lower than the set temperature (+1.5°C) - The room temperature is equal to or lower than the set temperature When the indoor temperature is higher than the set temperature, the heating element will turn off.
  • Page 40 7. LOADING Announced capacity The advertised capacity is measured according to the EN62552 standard. This standard is calculated with 75cl traditional Bordeaux type bottles. Any other type of bottle format as well as the addition of shelves will considerably reduce the storage capacity. The maximum capacity is calculated with a defined number of shelves which vary according to the models.
  • Page 41: Care And Maintenance

    Criss-crossing types Top-to-bottom neck-to-neck: Note the difference in depth! Top-to-bottom neck between bottle bodies: Increased loading. Examples of serving temperatures Opinions vary, and the ambient temperature too, but many people agree on the following: Prestigious Bordeaux wines – Reds 16 – 17°C Prestigious Burgundy wines –...
  • Page 42 In case of a power cut Most power cuts are resolved within a short time. A power cut of 1 or 2 hours will not affect the temperature in your cabinet. To protect your wines during a power cut, avoid opening the door as much as possible.
  • Page 43: In The Event Of A Breakdown

    9. IN THE EVENT OF A BREAKDOWN Despite the care we take during production, a breakdown can never be totally ruled out. Before contacting your retailer’s after-sales department, please check that: ▪ The appliance is properly plugged in ▪ There is not a power cut in progress ▪...
  • Page 44: Problems And Solutions

    10. PROBLEMS AND SOLUTIONS You can solve many common Wine Cooler problems easily, saving you the cost of a possible service call. Try the suggestions below to see if you can solve the problem before calling customer service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE Not plugged in.
  • Page 45 As we continuously improve our products for the benefit of our customers, we reserve the right to modify technical characteristics without notice. Warranties for LA SOMMELIERE brand products are offered exclusively by selected retailers. No part of these instructions may be considered as a supplementary guarantee.
  • Page 46: Instrucciones Generales De Seguridad

    Antes de utilizar la vinoteca, lea y aplique todas las reglas de seguridad y uso del presente manual. En primer lugar, le agradecemos la confianza que ha depositado en LA SOMMELIERE al adquirir este aparato que, estamos convencidos, cumplirá plenamente sus expectativas. Esta cava de crianza te permitirá...
  • Page 47 ▪ Riesgo de atrapamiento de niños. El riesgo de atrapamiento y asfixia de los niños no son problemas del pasado. Los aparatos desechados o abandonados siguen siendo peligrosos… incluso si van a "dejarse en el garaje unos días". ▪ Si decide desechar el aparato, desenchúfelo de la toma mural, corte el cable de conexión (tan cerca del aparato como le sea posible) y retire la puerta para impedir que los niños jueguen con ella y se electrocuten o se encierren en el interior del aparato.
  • Page 48 ATENCIÓN — Este electrodoméstico está previsto para utilizarse en una vivienda. ATENCIÓN — Para evitar un peligro debido a la inestabilidad del aparato, debe fijarse de acuerdo con las instrucciones. ATENCIÓN — No guarde bajo ninguna circunstancia sustancias inflamables como aerosoles dentro del aparato, ya que podrían derramarse.
  • Page 49 • El cable de alimentación no debe alargarse. No utilice ningún alargador, ningún adaptador ni ninguna toma múltiple. • Asegurarse de que el cable de alimentación no esté aplastado ni estropeado. Si el cable está aplastado o estropeado, podría sobrecalentarse y provocar un incendio. •...
  • Page 50 • Este electrodoméstico está destinado a guardar bebidas comunes de una vivienda, tal y como se explica en este manual de instrucciones. • El aparato es pesado. Sea prudente cuando tenga que desplazarlo. Si el aparato está provisto de ruedas, recuerde que estas sirven únicamente para facilitar pequeños movimientos.
  • Page 51 • Cuando sea posible, evite que el aparato toque las paredes murales o entre en contacto con elementos calientes (compresor, condensador) para evitar riesgos de incendio. Respete en todo momento las instrucciones de instalación. • El aparato no debe estar situado cerca de radiadores o de fogones de cocción. •...
  • Page 52 Reparación de averías • Las operaciones eléctricas debe efectuarlas un técnico cualificado y competente. • Este aparato debe repararlo un centro de reparación autorizado y solo deben utilizarse piezas originales. Este aparato está reservado para uso doméstico exclusivamente. El fabricante declina toda responsabilidad si el aparato se destina a otros usos.
  • Page 53: Datos Técnicos

    Para saber más sobre su producto, consulte la base de datos en línea de EPREL. Tal como se define en el Reglamento delegado de la Comisión (UE) 2019/2016, toda la información relacionada con este aparato de refrigeración está disponible en la EPREL (Base de datos europea de productos para el etiquetado energético).
  • Page 54: Instrucciones De Instalación

    3.DESCRIPCIÓN 1. iluminación 2. panel de control 3. filtro de carbón activado 4. estante de madera 5. sello 6. placa de identificación 7. zócalo 8. bloquear 9. pies ajustables 4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Antes de utilizar este electrodoméstico • Retire el embalaje exterior e interior. •...
  • Page 55 completamente cargada Ajuste las patas de su electrodoméstico de modo que la parte delantera de su sótano esté nivelada y la parte trasera esté ligeramente inclinada hacia atrás. Esta inclinación mantiene los cajones o estantes en su lugar a pesar del peso de las botellas.
  • Page 56 Los espaciadores en la parte posterior del dispositivo sirven para garantizar la circulación del aire. Instale las dos cubiertas suministradas con el dispositivo. Límites de temperatura del ambiente de la sala Al seleccionar una posición para su electrodoméstico, debe asegurarse de que el piso esté nivelado y firme, y que la habitación esté...
  • Page 57 Subtropical Desde +16 a+38 Tropical Desde +16 a+43 Invertir la dirección de la puerta. Hardware de montaje: llave Allen de 4 mm; Destornillador de cabeza plana; Destornillador Torx 20 (TX20) NOTA: Antes de cambiar la dirección de la puerta, el dispositivo debe estar desconectado de la red principal.
  • Page 58 importante cuando es necesario instalar cables más adelante). 7. Para invertir el cristal inferior, se deben quitar los soportes. Afloje los tornillos y el tornillo y perno del soporte incluidos del perfil de plástico. NOTA: El cristal ahora está suelto. 8.
  • Page 59 ambos por completo (luego retire la cinta). 19. Asegúrese de que los cables estén insertados en la ranura de plástico y reemplace la junta. Es importante comprobar que la tira de sellado garantiza un sellado perfecto en todos los lados. De lo contrario, caliente con cuidado la tira con un secador de pelo. Luego estire la tira ligeramente hacia afuera para que forme un sello hermético contra la vinoteca.
  • Page 60: Instrucciones De Utilización

    Nota: Importante: Espere aprox. ½ hora antes de conectar el dispositivo a la red eléctrica. Nota: Si los LED de la puerta no emiten luz pero el LED del gabinete superior está encendido, es probable que los cables no estén colocados correctamente en el conector.
  • Page 61 Una función de memoria de temperatura permite guardar la configuración en caso de un corte de energía. El dispositivo cuenta con alarmas de puerta abierta (que se activan después de 2 minutos) y alarmas de temperatura (baja/alta). Un seguro para niños bloquea el panel de control y evita manipulaciones falsas. Active o desactive el bloqueo presionando las teclas “4”...
  • Page 62 mueble para la conservación de diferentes tipos de vinos, de la siguiente manera, comenzando desde arriba: • vinos tintos con mucho cuerpo +16 a +19°C • vinos rosados y tintos claros +12 a +16°C • vinos blancos +10 a +12°C •...
  • Page 63 6. EQUIPOS Sistema de climatización Según los especialistas, la temperatura ideal de conservación de los vinos es de aproximadamente 12ºC, en una horquilla de 10 a 14ºC. No se debe confundir con la temperatura de servicio, que varía según las peculiaridades de cada tipo de vino de 5 a 20ºC. Es especialmente importante evitar las variaciones bruscas de temperatura.
  • Page 64 Bandejas ▪ Para evitar el deterioro de la junta de la puerta, asegúrese de que la puerta esté bien abierta antes de retirar las bandejas para colocar o retirar las botellas. ▪ Para acceder de forma más sencilla al contenido de las bandejas debe deslizar la bandeja hacia el exterior aproximadamente 1/3.
  • Page 65: Mantenimiento

    Aquí tenemos 4 tipos de botellas de 75 cl, borgoñonas y bordelesas, de dimensiones diferentes. Existen otros muchos otros tipos, de tamaño y forma diferentes. Puede observar las diferencias de colocación según la altura de las botellas, el diámetro y la manera de cruzarlas.
  • Page 66 dependa. Antes de la primera utilización y de forma regular, aconsejamos que limpie el interior y el exterior (cara delantera, laterales y parte superior) con una mezcla de agua tibia y un detergente suave. Aclare con agua limpia y deje que se seque completamente antes de volver a conectarlo.
  • Page 67: En Caso De Avería

    Si debiese desplazar la bodega de vino • Saque todas las botellas que estén en la cuba y fije los elementos móviles. • Para evitar dañar los tornillos de puesta a nivel de los pies, atorníllelos a fondo en su base. •...
  • Page 68: Solución De Problemas

    están disponibles por un período de 10 años. La garantía del fabricante es de 1 año para las piezas funcionales. 10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Usted mismo puede resolver muchos problemas sencillos de la vinoteca sin recurrir al servicio postventa. Consulte las siguientes sugerencias: PROBLEMAS CAUSAS POSSIBLES La vinoteca no arranca.
  • Page 69 El comando muestra P1 La sonda superior ya no funciona o ha sufrido un cortocircuito. Póngase en contacto con el servicio postventa. Todo el dispositivo se controla según el punto de ajuste más caliente hasta su reparación. El comando muestra P2 La sonda inferior ya no funciona o ha sufrido un cortocircuito.
  • Page 70 Con el fin de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos la posibilidad de modificar las características técnicas sin aviso previo. Las garantías de los productos de la marca LA SOMMELIERE son proporcionadas de forma exclusiva por una serie de distribuidores que nosotros seleccionamos. Ningún elemento del presente manual podrá...
  • Page 71: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    GEBRUIKSAANWIJZING Lees voor gebruik de veiligheidsregels en gebruiksaanwijzingen in deze handleiding. Allereerst danken wij u voor het kiezen van onze producten en we hopen dat ze volledig aan uw verwachtingen zullen voldoen. Met deze rijpingskelder kunt u uw flessen laten rijpen. 1.
  • Page 72 bestaat gevaar voor verstikking. Als u beslist om het apparaat af te danken, haalt u de stekker uit • de wandcontactdoos, snijdt u de aansluitkabel door (zo dicht mogelijk bij het apparaat) en verwijdert u de deur om te verhinderen dat de kinderen ermee spelen en zich opsluiten in het apparaat.
  • Page 73 OPGELET — Houd de ventilatieopeningen goed vrij en ga na of de lucht door de • openingen kan circuleren. OPGELET — Beschadig het koelcircuit niet. • OPGELET — Gebruik geen elektrische apparaten aan de binnenzijde van het • compartiment, tenzij die laatste door de fabrikant worden toegestaan. OPGELET —...
  • Page 74 • Dit apparaat werkt op een eenfasige stroom van 220~240 V / 50 Hz. Het apparaat moet gebruikmaken van een wandcontactdoos die is geaard volgens de van kracht zijnde aanbevelingen. • Vervang de voedingskabel niet als deze is beschadigd, maar neem contact op met uw klantenservice.
  • Page 75 • Volg zorgvuldig de instructies in deze handleiding, om ervoor te zorgen dat de elektrische aansluitingen juist zijn. • Haal het apparaat uit de verpakking en ga na of er geen zichtbare schade is. Sluit het apparaat niet aan als het is beschadigd. Breng het verkooppunt waar u het apparaat hebt gekocht, altijd op de hoogte van schade.
  • Page 76 Als de omgevingstemperatuur 25 is en het apparaat geen geladen cilinder heeft, duurt het ongeveer 30 minuten om de temperatuur van het apparaat van 5 naar 20 te verhogen. Onder dezelfde omstandigheden duurt het ongeveer een uur om de temperatuur van het apparaat van 20℃...
  • Page 77 R600a Veiligheidsinstructies Opgelet: versper geen enkel ventilatierooster van het apparaat. Opgelet: sla in dit apparaat geen ontplofbare stoffen op zoals spuitbussen met een brandbaar drijfgas. Opgelet: beschadig het koelcircuit van het apparaat niet. Opgelet: de koeleenheden die met isobutaan (R600a) werken, mogen niet worden geplaatst in een zone met ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld elektrische contacten zonder afdichting) of op een plaats waar de koelvloeistof zich kan ophopen in...
  • Page 78: Technische Gegevens

    Om meer te weten te komen over uw product, raadpleegt u de online database van EPREL. Zoals gedefinieerd in de gedelegeerde verordening (EU) 2019/2016 van de Commissie is alle informatie met betrekking tot dit koelapparaat beschikbaar op de EPREL (European Product Database for Energy Labelling). In deze database kunt u de informatie en technische documentatie van uw koelapparaat raadplegen.
  • Page 79 3. BESCHRIJVING VAN DE INRICHTING 1. verlichting 2. bedieningspaneel 3. actief koolfilter 4. houten plank 5. afdichting 6. naamplaatje 7. sokkel 8. slot 9. verstelbare voeten...
  • Page 80 4. INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN Voordat u dit apparaat gebruikt ▪ Verwijder de verpakking rondom en binnenin. ▪ Voordat u het apparaat aansluit op de stroombron, moet u het ongeveer 24 uur rechtop laten staan. Dat zal de kans verkleinen dat het koelsysteem slecht functioneert wegens de behandeling tijdens het transport.
  • Page 81 op een kier te laten om de lucht te laten circuleren en de vorming van schimmels en vervelende geurtjes te voorkomen. WAARSCHUWING: houd het apparaat uit de buurt van stoffen die ontbranding kunnen veroorzaken. Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld om wijn te bewaren.
  • Page 82 Buiten deze limieten kan uw apparaat geen normale werking garanderen en kan het storingen veroorzaken. Voor een optimale werking en om de gewenste prestaties te bereiken, is het apparaat ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen 23°C en 25°C. Een omgevingstemperatuur boven of onder 23-25°C kan de prestatie van het apparaat beïnvloeden bij het bereiken van de gewenste ingestelde temperatuur.
  • Page 83 4. Verwijder de onderkant en gebruik de schroevendraaier om elke kant te ontgrendelen. 5. Plaats de bodemafdekking met de glazen voorkant naar beneden op een extra steun, zodat de draad(en) niet onder spanning komt te staan. 6. De LED-draden van de deur moeten worden verwijderd uit de connector aan de onderkant (zwarte kabel en zwart/wit gestreepte kabel).
  • Page 84 12. Verwijder voorzichtig de LED-draden uit het onderste scharnierstuk. 13. Demonteer het onderste scharnierstuk en installeer het aan de andere kant. Let op: Het stopcontact moet ook verplaatst worden. 14. Draai de deur zo dat de glaszijde naar beneden is (let op: plaats iets tussen het glas en het andere oppervlak (kast) zodat de kans op krassen wordt geminimaliseerd).
  • Page 85 23. Trek de twee draden van onderaf door de scharnierpen..24. …en door het gat voor de draden in de plastic kolom. 25. Monteer de draden opnieuw en zorg ervoor dat ze goed vastzitten. (zie afbeelding 6) 26. Duw de deur terug op zijn plaats over de scharnierpen en trek tegelijkertijd aan de draden zodat de draad niet klem komt te zitten.
  • Page 86 5. UW APPARAAT BEDIENEN Controlelint De wijnkelder is voorzien van een elektronisch bedieningspaneel, deze geeft standaard de werkelijke temperatuur weer. De cijfers bovenaan het scherm geven de temperatuur van het bovenste deel van het apparaat aan, de cijfers onderaan het scherm geven de temperatuur van het onderste deel van het apparaat aan.
  • Page 87 permanente modus te activeren, drukt u twee keer op het pictogram. Druk nogmaals om de verlichting uit te schakelen. 2. Set 1: hiermee kunt u de temperatuur van het bovenste gedeelte van de kelder regelen. Gebruik de toetsen “4” en “5” om de gewenste temperatuur tussen 8 en 22°C in te stellen. De temperatuur die is ingesteld in de bovenste zone kan niet lager zijn dan de temperatuur die is ingesteld in de onderste zone van de kelder (Set 2).
  • Page 88 Het verschil schommelt tussen 0 en 3°C, afhankelijk van de buitentemperatuur. Het apparaat zorgt ervoor dat de temperatuur behouden blijft zolang het in bedrijf is en onder normale gebruiksomstandigheden wordt gebruikt. De temperatuur in het apparaat en het energieverbruik ervan kunnen door vele factoren worden beïnvloed: omgevingstemperatuur, blootstelling aan zonlicht, aantal deuropeningen en opgeslagen hoeveelheid…...
  • Page 89 - De kamertemperatuur is gelijk aan of lager dan de ingestelde temperatuur Wanneer binnentemperatuur hoger ingestelde temperatuur, schakelt verwarmingselement uit. Noteren ; Voor een optimale werking en om de gewenste prestaties te bereiken, is het apparaat ontworpen om te werken bij een omgevingstemperatuur tussen 23°C en 25°C. Een omgevingstemperatuur boven of onder 23-25°C kan de prestaties van het apparaat beïnvloeden bij het bereiken van de gewenste ingestelde temperatuur.
  • Page 90 modellen. Het maximale aantal flessen dat in de kast gelegd mag worden, wordt louter ter informatie vermeld, is niet contractueel en maakt het mogelijk (zoals de literinhoud bij koelkasten) om snel te schatten hoe groot het apparaat is. Dit aantal stemt overeen met tests die uitgevoerd werden met een standaardfles: een fles van het type "lichtere bordelaise van 75 cl"...
  • Page 91: Wartung

    In acht te nemen bij uw degustaties om te voorkomen dat u aan de rijke aroma's van uw wijnen voorbijgaat! Meningen verschillen, de omgevingstemperatuur ook, maar velen zijn het eens over het volgende: Bordeauxwijnen van de beste cru's – rood 16 –...
  • Page 92 Hoe het actief koolfilter vervangen? 1. Open de deur van de wijnkelder en verwijder de planken. 2. Draai het koolstoffilter met de hand om het van de achterwand te verwijderen. 3. Plaats een nieuw koolstoffilter in het daarvoor bestemde gat en draai het vast. Wat moet u doen bij een stroomonderbreking? De meeste stroomonderbrekingen worden snel opgelost.
  • Page 93 9. IN GEVAL VAN EEN DEFECT Ondanks alle zorg die wij aan onze producten besteden, kan een defect nooit volledig uitgesloten worden. Voordat u contact opneemt met de dienst na verkoop van uw handelaar, moet u echter het volgende controleren: ▪...
  • Page 94: Problemen En Oplossingen

    10. PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN U kunt veel eenvoudige problemen aan uw chambreerkamer oplossen, zonder de naverkoopdienst te hoeven raadplegen. Probeer de onderstaande suggesties. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK • De stekker steekt niet in het contact • De Aan/Uit knop staat op de UIT positie. De wijnkast start niet •...
  • Page 95 • De wijnkast is niet waterpas. De bovenste sonde werkt niet meer of is kortgesloten. Neem contact op met de klantenservice. Het Het commando geeft P1 weer gehele apparaat wordt geregeld volgens het heetste instelpunt totdat het gerepareerd wordt. De onderste sonde werkt niet meer of is kortgesloten. Neem contact op met de klantenservice.
  • Page 96 Met het oog op de voortdurende verbetering van onze producten behouden wij ons het recht voor om de technische kenmerken zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. De garanties van de LA SOMMELIERE -producten worden uitsluitend door de door ons gekozen dealers gegeven. Geen enkel onderdeel van deze handleiding kan geïnterpreteerd worden als een aanvullende garantie.
  • Page 97 MANUEL D’USO Prima dell’uso, leggere le regole di sicurezza e le istruzioni per l’uso in questo manuale. Innanzitutto vi ringraziamo per aver scelto i nostri prodotti e ci auguriamo che soddisfino pienamente le vostre aspettative. Questa cantina di invecchiamento vi permetterà di invecchiare le vostre bottiglie.
  • Page 98 corrente, tagliare il cavo di alimentazione (il più vicino possibile all’apparecchio) e smontare la porta per evitare che i bambini giocando prendano scossa restino intrappolati dentro l’apparecchio. Se questo apparecchio, dotato di una guarnizione magnetica sulla ▪ porta, va a sostituire un altro apparecchio dotato di chiusura a molla sulla porta o sull’anta, accertarsi di rendere inutilizzabile la chiusura a molla prima di gettare il vecchio apparecchio.
  • Page 99 esporre mai l’apparecchio alle fiamme. È pericoloso modificare in qualsiasi modo la composizione di questo apparecchio. Se il cavo elettrico viene danneggiato, si può provocare un cortocircuito e/o una scossa elettrica. Sicurezza elettrica ▪ Non possiamo essere ritenuti responsabili di eventuali incidenti causati da un’installazione elettrica mal effettuata.
  • Page 100 • L’apparecchio è pesante. Fare attenzione quando lo si deve spostare. • Se l’apparecchio è dotato di ruote, ricordarsi che servono soltanto per rendere più agevoli le piccole manovre. Non spostarlo per lunghi tragitti. • Non usare mai l’apparecchio o i suoi elementi come punto d’appoggio. •...
  • Page 101 installazione fornite per garantire una ventilazione adeguata. ▪ Per quanto possibile, evitare che l’apparecchio tocchi le pareti e/o sia a contatto con elementi caldi (compressore, condensatore) per evitare il rischio di incendio. Rispettare sempre tutte le istruzioni di installazione. ▪ Quando si posiziona l’apparecchio, assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia intrappolato o danneggiato.
  • Page 102 R600a Istruzioni di sicurezza Attenzione: non ostruire nessuna griglia di ventilazione dell’apparecchio. Attenzione: non conservare all’interno dell’apparecchio sostanze esplosive come le bombolette spray con gas infiammabile. Attenzione: non danneggiare il circuito frigorifero dell’apparecchio. Attenzione: le unità di refrigerazione funzionano con isobutano (R600a);...
  • Page 103 Per saperne di più sul vostro prodotto, consultate la banca dati online dell’EPREL. Come definito nel regolamento delegato della Commissione (UE) 2019/2016, tutte le informazioni relative a questo apparecchio di refrigerazione sono disponibili sull’EPREL (European Product Database for energy labelling). Questa banca dati consente di consultare le informazioni e la documentazione tecnica del vostro apparecchio di refrigerazione.
  • Page 104: Descrizione Dell'apparecchio

    3. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO 1. illuminazione 2. pannello di controllo 3. filtro a carboni attivi 4. ripiano in legno 5. sigillo 6. targhetta 7. zoccolo 8. serratura 9. piedini regolabili...
  • Page 105: Istruzioni Di Installazione

    4. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE Prima di utilizzare il frigo cantina ▪ Rimuovere l’imballo esterno ed interno. ▪ Lasciare l’apparecchio a riposo in posizione verticale per circa 24 ore prima di metterlo in funzione. Così facendo, si limiterà la possibilità di un eventuale malfunzionamento del sistema di raffreddamento dovuto al trasporto.
  • Page 106 la porta semiaperta per far circolare l’aria ed evitare la formazione di muffa e odori. ATTENZIONE: tenere lontano l’apparecchio da qualsiasi sostanza che possa comportare un rischio di incendio. Questo apparecchio di refrigerazione non è destinato a essere utilizzato come apparecchio da incasso Questo apparecchio è...
  • Page 107 funzionamento in ambienti con una temperatura ambiente molto specifica, questa classe climatica è indicata sulla targa dati. La temperatura ambiente influenza la temperatura interna e l’umidità della vostra cantina. Per un funzionamento ottimale, le impostazioni della cantina sono impostate per temperature ambiente comprese tra 23 °...
  • Page 108 4. Rimuovere il coperchio inferiore, utilizzare il cacciavite per sbloccare ciascun lato. 5. Posizionare il coperchio inferiore con la parte anteriore in vetro rivolta verso il basso, su un supporto aggiuntivo, in modo che i cavi non siano tesi. 6. I fili del LED della porta devono essere rimossi dal connettore nella parte inferiore (cavo nero e cavo a strisce bianco/nero).
  • Page 109 14. Girare la porta in modo che il lato in vetro sia rivolto verso il basso (Nota: posizionare qualcosa tra il vetro e l'altra superficie (mobile) in modo da ridurre al minimo il rischio di graffi). Successivamente, allentare la guarnizione nella parte inferiore della porta tirando. 15.
  • Page 110: Manuale D'istruzioni

    26. Spingere nuovamente la porta in posizione sopra il perno della cerniera e tirare i cavi contemporaneamente in modo che il cavo non rimanga incastrato. 27. Rimuovere l'anello superiore dalla porta e posizionarlo sul lato opposto. 28. Smontare i tappi di plastica sulla parte superiore del mobile e posizionarli sul lato opposto.
  • Page 111 ➢ Pannello comandi La cantina è dotata di un pannello di controllo elettronico, visualizza per impostazione predefinita la temperatura effettiva. I numeri situati nella parte superiore dello schermo indicano la temperatura della parte superiore del dispositivo, i numeri situati nella parte inferiore dello schermo indicano la temperatura della parte inferiore del dispositivo.
  • Page 112 nella zona superiore non può essere inferiore alla temperatura impostata nella zona inferiore della cantina (Set 2). 3. Set 2: permette di regolare la temperatura della parte inferiore della cantina. Utilizzare i tasti “4” e “5” per regolare la temperatura desiderata tra 5 e 22°C. La temperatura impostata nella zona inferiore non può...
  • Page 113 variazioni di temperatura sono perfettamente normali. Dispositivi di allarme È presente un “sottoallarme” per il sensore di bassa temperatura e un “sovrallarme” per il sensore di alta temperatura. L'allarme si manifesta con un segnale acustico e un avviso sullo schermo (icona punto esclamativo).
  • Page 114 si spegne. Da notare ; Per un funzionamento ottimale e per ottenere le prestazioni desiderate, il dispositivo è stato progettato per funzionare a una temperatura ambiente compresa tra 23°C e 25°C. Una temperatura ambiente superiore o inferiore a 23-25°C può influire sulle prestazioni dell'apparecchio nel raggiungere la temperatura impostata desiderata.
  • Page 115 Corrispondono a dei test effettuati con una bottiglia campione: la bottiglia tipo "bordolese tradizionale 75 cl" (la normalizzazione riconosce per ogni forma di bottiglie un'origine geografica: bordolese, borgognona, ad anfora tipica della Provenza, ecc. e un tipo: normale, pesante, alleggerita, affusolata, ecc., ognuna con il suo proprio diametro e altezza). In realtà, è...
  • Page 116: Pulizia E Manutenzione

    14 – 16 °C Grandi cru bianchi secchi 11 – 12 °C Rossi leggeri, fruttati, giovani 10 – 12 °C Rosati di Provenza, vini novelli 10 – 12 °C Bianchi secchi e vini tipici rossi 8 – 10 °C Vini tipici bianchi 7 –...
  • Page 117: In Caso Di Guasti

    È normale. Bisognerà aspettare alcune ore prima che le temperature si ristabilizzino. Se si va in vacanza • Vacanze brevi: lasciare il frigo cantina in funzione se ci si assenta per meno di 3 settimane. • Vacanze lunghe: se l'apparecchio non sarà utilizzato per diversi mesi, togliere tutte le bottiglie e tutti gli accessori, spegnere l'apparecchio e scollegarlo dalla presa della corrente.
  • Page 118 dal produttore, da un servizio assistenza autorizzato del marchio o dal rivenditore. In ogni caso, deve essere sostituito da personale qualificato per evitare rischi di lesioni. E QUESTI CONTROLLI NON RISOLVONO LA SITUAZIONE CONTATTARE IL SERVIZIO ASSISTENZA DEL PROPRIO RIVENDITORE ATTENZIONE! Scollegare la spina dalla presa di corrente a muro prima di effettuare la pulizia o delle riparazioni!
  • Page 119: Protezione Dell'ambiente

    Non c'è abbastanza spazio tra il muro e la cantina Il compressore si avvia e si arresta frequentemente. La temperatura esterna è alta. In cantina è stata messa una grande quantità di bottiglie. La cantina è aperta frequentemente. La porta non è chiusa correttamente. La regolazione non è...
  • Page 120 Al fine del continuo miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo la possibilità di modificare le caratteristiche tecniche senza preavviso. Le garanzie dei prodotti del marchio LA SOMMELIERE sono stabilite esclusivamente dai distributori che abbiamo scelto. Nessun elemento contenuto nel presente manuale può essere interpretato come una garanzia supplementare.
  • Page 121: Allgemeine Sicherheitshinweise

    GEBRAUCHSANWEISUNG Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Sicherheitsregeln und Gebrauchsanweisungen in diesem Handbuch. Zuallererst danken wir Ihnen, dass Sie sich für unsere Produkte entschieden haben und hoffen, dass sie Ihre Erwartungen voll erfüllen. In diesem Alterungskeller können Sie Ihre Flaschen altern lassen.
  • Page 122 werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, außer sie sind mindestens 8 Jahre alt und werden dabei überwacht. • Alle Verpackungen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren, da Erstickungsgefahr besteht. •...
  • Page 123 • Das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren. • Vor der Entsorgung Ihres ausgedienten Weinklimaschranks sollten Sie die Gerätetür entfernen. Lassen Sie die Zwischenböden im Kühlschrank, damit Kinder nicht einfach hineinklettern können. • HINWEIS: Kinder zwischen 3 und 8 Jahren können das Gerät be- und entladen •...
  • Page 124 ACHTUNG — Im Inneren des Kühlfachs keine Elektrogeräte verwenden, außer diese sind vom Hersteller zugelassen. ACHTUNG — Kältemittel und das Treibmittel der Isolierung sind brennbar. Das Gerät nur in einer amtlich zugelassenen Entsorgungsanlage entsorgen. Keinem offenen Feuer aussetzen. ACHTUNG — Diese Geräte enthalten das Kühlmittel R600a (Isobutan), stellen Sie keine brenn- oder entzündbaren und explosionsgefährlichen Artikel in den Kühlschrank oder in seine Nähe, um jede Brand- und Explosionsgefahr auszuschließen.
  • Page 125 • Nicht am Netzkabel ziehen. • Den Schutzkontakt auf keinen Fall entfernen. • Wenn die Wandsteckdose locker ist, den Netzstecker nicht anschließen. Es besteht Stromschlag- bzw. Brandgefahr. • Das Gerät darf nicht ohne die Leuchtenabdeckung der Innenbeleuchtung betrieben werden. • Der Weinschrank darf nur an eine Stromversorgung mit 220~240V/50Hz Einphasenwechselstrom angeschlossen werden.
  • Page 126 dienen, kurze Bewegungen zu erleichtern. Das Gerät nicht über längere Strecken verschieben. • Nicht auf das Gehäuseunterteil, die Schubkästen, Türen, usw. steigen oder sich darauf abstützen. • Um das Herabstürzen von Gegenständen und Beschädigungen des Gerätes zu vermeiden, die Fächer des Gerätes nicht überladen. Achtung: Reinigung und Pflege •...
  • Page 127 aufbewahren. • Es wird empfohlen, vor dem Anschluss des Gerätes an die Stromversorgung mindestens vierundzwanzig Stunden zu warten, damit der Kompressor ordnungsgemäß mit Öl gefüllt ist. • Eine gute Luftzirkulation ist notwendig, um die Gefahr der Überhitzung zu vermeiden. Gewährleistung einer ausreichenden Belüftung...
  • Page 128 Die Temperatur des Gerätes ist zwischen 5 ° C und 20 ° C einstellbar. Die Temperatur wird durch einen Thermostat geregelt. Das Ändern der Temperatur erzeugt einen höheren Energieverbrauch. Wenn die Umgebungstemperatur 25 ° C beträgt und das Gerät keinen geladenen Zylinder hat, dauert es ungefähr 30 Minuten, um die Temperatur des Geräts von 5 °...
  • Page 129 R600a Achtung! Die Lüftungsgitter des Gerätes nicht versperren. Achtung! In dem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie z.B. Spraydosen mit entzündlichem Treibgas, lagern. Achtung! Den Kältemittelkreislauf des Gerätes nicht beschädigen. Achtung! Die Kühleinheiten funktionieren mit Isobutan (R600a) und dürfen daher nicht in einem Bereich mit Zündquellen aufgestellt werden (z.B. offene elektrische Kontakte oder auslaufendes Kältemittel).
  • Page 130: Technische Daten

    Om meer te weten te komen over uw product, raadpleegt u de online database van EPREL. Zoals gedefinieerd in de gedelegeerde verordening (EU) 2019/2016 van de Commissie is alle informatie met betrekking tot dit koelapparaat beschikbaar op de EPREL (European Product Database for Energy Labelling). In deze database kunt u de informatie en technische documentatie van uw koelapparaat raadplegen.
  • Page 131 3. BESCHREIBUNG 1. Beleuchtung 2. Bedienfeld 3. Aktivkohlefilter 4. Holzregal 5. Siegel 6. Typenschild 7. Sockel 8. Schloss 9. verstellbare Füße 4. INSTALLATIONSANWEISUNGEN Vor dem Gebrauch des Gerätes • Die Außen- und Innenverpackung entfernen. • Das Gerät vor dem Anschließen an das Stromnetz ungefähr 24 Stunden lang aufrecht stehen lassen.
  • Page 132 versperren. • Nicht für die Aufstellung im Keller bestimmt. • Das Gerät ist nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt. • Dieser Schrank kann sowohl „frei stehend“. • Dieses Gerät ist nur zur Installation im Freien vorgesehen, auf keinen Fall muss es eingebaut oder einbaufähig installiert werden.
  • Page 133 Die Abstandshalter auf der Rückseite des Gerätes dienen der Luftzirkulation. Bringen Sie die beiden mitgelieferten Abdeckungen an. Raumtemperaturgrenzen Achten Sie bei der Standortwahl Ihres Gerätes darauf, dass der Boden eben und fest ist und der Raum gut belüftet ist. Dieses Gerät ist für den Betrieb in Räumen mit einer ganz bestimmten Umgebungstemperatur geeignet, diese Klimaklasse ist auf dem Typenschild angegeben.
  • Page 134 Kehren Sie die Richtung der Tür um Montagematerial: 4-mm-Inbusschlüssel; Schlitzschraubendreher; Torx-20-Schraubendreher (TX20) HINWEIS: Bevor Sie die Richtung der Tür ändern, muss das Gerät vom Hauptnetz getrennt werden. Wir empfehlen, den Türwechsel von einem Techniker durchführen zu lassen (wir empfehlen zwei Personen). 1.
  • Page 135 Kunststoffprofil. HINWEIS: Das Glas ist jetzt lose. 8. Heben Sie das untere Blechteil an und drehen Sie das Glas so, dass das Verriegelungsloch in das konzentrische Loch an den anderen runden Enden passt. Legen Sie das Blechstück auf das Glas und montieren Sie an beiden Enden die Stützen auf dem Kunststoffprofil.
  • Page 136 18. Kleben Sie dann das zweite Ende des Fadens mit dem ersten Faden fest und ziehen Sie beide vollständig durch (entfernen Sie dann das Klebeband). 19. Stellen Sie sicher, dass die Drähte in die Kunststoffnut eingeführt sind, und ersetzen Sie die Dichtung. Es ist wichtig zu prüfen, ob das Dichtband rundum eine einwandfreie Abdichtung gewährleistet.
  • Page 137 29. Stellen Sie sicher, dass die Tür mit dem Schrank ausgerichtet ist, bevor Sie das obere Scharnier installieren. 30. Bringen Sie die untere Abdeckung wieder an. Heben Sie das Gerät an, um es vertikal zu platzieren, und bringen Sie die 2 Schrauben wieder an (Abbildung 1). Hinweis: Wichtig: Warten Sie ca.
  • Page 138 La cave à vin est équipée d’un panneau de contrôle électronique, il affiche par défault la température réelle. Les nombres situés dans le haut de l’écran indiquent la température de la partie supérieure de l’appareil, les nombres situés dans el abs de l’écran indiquent la température de la partie inférieure de l’appareil.
  • Page 139 4. Bouton pour augmenter la température réglée de 1°C 5. Bouton pour diminuer la température réglée de 1°C 6. Marche / Arrêt : appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre la cave. A noter : Lors d’une utilisation multi-zones, il est recommandé de suivre un réglage spécifique.
  • Page 140 ➢ Dispositifs d’alarme Il y a une « sous-alarme » pour le capteur basse température et une « sur-alarme » pour le capteur haute température. L’alarme se manifeste par un bip et un avertissement sur l’écran (icone point d’exclamation). Alarme pour haute température : Bip + message « HtA » sur l’écran alternant avec l’affichage de la température du moment.
  • Page 141 - Die Raumtemperatur ist gleich oder niedriger als die eingestellte Temperatur Wenn die Innentemperatur höher als die eingestellte Temperatur ist, schaltet sich das Heizelement aus. Notieren ; Für einen optimalen Betrieb und um die gewünschte Leistung zu erzielen, wurde das Gerät für den Betrieb bei einer Umgebungstemperatur zwischen 23 °C und 25 °C ausgelegt.
  • Page 142 Hinzufügen von Regalen reduzieren die Lagerkapazität erheblich. Die maximale Kapazität wird mit einer definierten Anzahl von Regalen berechnet, die je nach Modell variieren. Die Angaben zur maximalen Flaschenanzahl sind unverbindlich und ermöglichen (wie der Volumeninhalt von Kühlschränken) eine grobe Einschätzung der Gerätegröße. Sie entsprechen Tests, die mit einer Standardflasche durchgeführt wurden (in diesem Fall eine leichte 75 cl Bordeaux-Flasche).
  • Page 143 Erhöhte Befüllung. Beispiele von Serviertemperaturen Bei Verkostungen zu beachten, um die volle Geschmacksvielfalt der Weine genießen zu können! Die Meinungen gehen auseinander, die Umgebungstemperatur auch, aber viele sind sich über folgendes einig: Große Bordeaux-Weine / Rotwein 16 - 17°C Große Burgunder-Weine / Rotwein 15 - 16°C Grands Crus trockener Weißweine 14 - 16°C...
  • Page 144 Stromausfällen darauf, die Tür nicht unnötig zu öffnen, um den Wein zu schützen. Bei sehr langen Stromausfällen ergreifen Sie bitte die notwendigen Maßnahmen zum Schutz des Weines. • Falls der Stecker gezogen, das Gerät ausgeschaltet ist oder ein Stromausfall aufgetreten ist, müssen Sie 3 bis 5 Minuten zuwarten, bevor Sie es wieder einschalten. Wenn Sie versuchen, es vor Ablauf dieser Zeitspanne einzuschalten, wird der Kompressor erst nach etwa 3/5 Minuten anlaufen (falls laut Temperatureinstellung nötig).
  • Page 145 • Die Störung ist nicht auf eine der Ursachen zurückzuführen, die in der Tabelle am Ende der Bedienungsanleitung beschrieben sind WICHTIGER HINWEIS: Ist das Gerätenetzkabel beschädigt, muss es vom Hersteller, einem von der Marke anerkannten Fachbetrieb oder dem Händler ausgetauscht werden.
  • Page 146: Störungsbehebung

    10. STÖRUNGSBEHEBUNG Sie können viele einfache able t spa dem Weinschrank selbst lösen, ohne den Kundendienst einzuschalten. Versuchen Sie es mit den nachfolgenden Vorschlägen! PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN Der Weinschrank läuft nicht an. Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Der Ein/Aus-Knopf ist in der Stellung Aus. Die Sicherung in Ihrem Verteilerkasten hat ausgelöst.
  • Page 147 In dem Bestreben der kontinuierlichen Qualitätsverbesserung unserer Produkte behalten wir uns die Möglichkeit vor, die technischen Merkmale ohne Vorankündigung zu ändern. Die Garantien für die Produkte der Marke LA SOMMELIERE werden ausschließlich durch unsere Vertragshändler gewährt. In dieser Bedienungsanleitung gemachte Angaben können nicht als eine Zusatzgarantie ausgelegt werden.

This manual is also suitable for:

Vip160Vip185

Table of Contents