Stihl TSA 230.1 Instruction Manual
Hide thumbs Also See for TSA 230.1:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

TSA 230.1
2 - 29
Gebrauchsanleitung
29 - 54
Instruction Manual
54 - 82
Manual de instrucciones
82 - 106
Skötselanvisning
106 - 132
Käyttöohje
132 - 157
Betjeningsvejledning
157 - 182
Bruksanvisning
182 - 208
Návod k použití
208 - 235
Használati utasítás
236 - 264
Instruções de serviço
264 - 296
Инструкция по эксплуатации
296 - 323
Instrukcja użytkowania
323 - 354
Ръководство за употреба
354 - 381
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TSA 230.1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stihl TSA 230.1

  • Page 1 TSA 230.1 2 - 29 Gebrauchsanleitung 29 - 54 Instruction Manual 54 - 82 Manual de instrucciones 82 - 106 Skötselanvisning 106 - 132 Käyttöohje 132 - 157 Betjeningsvejledning 157 - 182 Bruksanvisning 182 - 208 Návod k použití 208 - 235 Használati utasítás...
  • Page 2: Table Of Contents

    Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ Liebe Kundin, lieber Kunde, wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch STIHL erfolgt unter Lizenz. es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere ® Akkus mit sind mit einer Bluetooth -Funk‐...
  • Page 3: Übersicht

    3 Übersicht deutsch 8 Stutzen HINWEIS Der Stutzen dient zum Anschluss des Was‐ ■ Der Hinweis weist auf Gefahren hin, die zu serschlauchs. Sachschaden führen können. 9 Schutz ► Die genannten Maßnahmen können Sach‐ Der Schutz schützt den Benutzer vor hochge‐ schaden vermeiden.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Akku nicht in Flüssigkeiten tauchen. Warnsymbole Trennschleifer Bestimmungsgemäße Verwen‐ Die Warnsymbole auf dem Trennschleifer bedeu‐ dung ten Folgendes: Der Trennschleifer STIHL TSA 230.1 dient für Sicherheitshinweise und deren Maß‐ folgende Anwendungen: nahmen beachten. – Platten trennen – Rohre trennen Gebrauchsanleitung lesen, verstehen –...
  • Page 5: Anforderungen An Den Benutzer

    – Der Benutzer hat eine Unterweisung WARNUNG von einem STIHL Fachhändler oder einer fachkundigen Person erhalten, ■ Akkus, die nicht von STIHL für den Trenn‐ bevor er das erste Mal mit dem Trenn‐ schleifer freigegeben sind, können Brände und schleifer arbeitet.
  • Page 6: Arbeitsbereich Und Umgebung

    4.5.2 Akku – Die Trennscheibe ist richtig angebaut. WARNUNG – Original STIHL Zubehör für diesen Trenn‐ schleifer ist angebaut. ■ Unbeteiligte Personen, Kinder und Tiere kön‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut. nen die Gefahren des Akkus nicht erkennen...
  • Page 7 Nicht mit dem Trennschleifer arbei‐ maximale Spindeldrehzahl des ten. Trennschleifers. ► Original STIHL Zubehör für diesen Trenn‐ ► Falls die Diamant-Trennscheibe verformt schleifer anbauen. oder verfärbt ist: Trennscheibe ersetzen. ► Trennscheibe so anbauen, wie es in dieser ►...
  • Page 8 deutsch 4 Sicherheitshinweise Trennen in rauhem Material wie Sandstein, Gasbeton oder Asphalt. 4.6.3 Akku Der Akku ist im sicherheitsgerechten Zustand, falls folgende Bedingungen erfüllt sind: – Der Akku ist unbeschädigt. – Der Akku ist sauber und trocken. – Der Akku funktioniert und ist unverändert. WARNUNG ■...
  • Page 9 Zustand sein. Personen kön‐ nen schwer verletzt werden und Sachschaden kann entstehen. ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch Falls ein Rückschlag entsteht, kann der Trenn‐ ■ den Trennschleifer entstehen.
  • Page 10 deutsch 4 Sicherheitshinweise ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ Durch Material, das sich löst, kann das Rohr ■ leitung beschrieben ist. verrutschen. Der Benutzer kann die Kontrolle ► Nicht mit dem Bereich um das obere Viertel über den Trennschleifer verlieren und schwer der Trennscheibe arbeiten.
  • Page 11: Reinigen, Warten Und Reparieren

    4 Sicherheitshinweise deutsch ► Trennschleifer mit beiden Händen festhal‐ ► Akku herausnehmen. ten. ► So arbeiten, wie es in dieser Gebrauchsan‐ leitung beschrieben ist. ► Trennschleifer außerhalb der Reichweite ► Trennscheibe im Schnitt gerade führen. von Kindern aufbewahren. ► Nicht seitlich schleifen oder schruppen. ■...
  • Page 12: Trennschleifer Einsatzbereit Machen

    -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ werden. Personen können schwer verletzt ren, 7.1. werden. ► STIHL connected App aus dem App Store auf ► Trennschleifer, Trennscheibe und Akku so das mobile Endgerät herunterladen und reinigen, wie es in dieser Gebrauchsanlei‐ Account erstellen.
  • Page 13: Bluetooth®-Funkschnittstelle Aktivieren Und Deaktivieren

    ® halten bis die LED „BLUETOOTH “ neben dem Symbol blau blinkt. ► Drucktaste sofort loslassen. ► Akku mit der STIHL connected App verbinden und prüfen, ob alle benutzerspezifischen ► Spindelarretierung (1) drücken und gedrückt Daten gelöscht sind. halten. 0458-707-9801-A...
  • Page 14: Akku Einsetzen Und Herausnehmen

    ► Schalthebel und Sperrknopf loslassen. ► Warten, bis sich die Trennscheibe nicht mehr dreht. ► Falls sich die Trennscheibe weiterhin dreht: Akku herausnehmen und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. ► Akku (1) bis zum Anschlag in den Akku- Der Trennschleifer ist defekt.
  • Page 15: Mit Dem Trennschleifer Arbeiten

    ► Drucktaste am Akku drücken. ► Absperrhahn (3) öffnen. Die LEDs leuchten oder blinken. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Wasserschlauch abziehen Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 12 Mit dem Trennschleifer arbeiten 12.1...
  • Page 16 deutsch 12 Mit dem Trennschleifer arbeiten 12.4 Platten trennen 12.6 Betonrohre trennen ► Platte auf einer rutschfesten Unterlage Betonrohr mit kleinem Außendurchmesser sichern. Diese Vorgehensweise muss ausgeführt werden, falls der Außendurchmesser des Betonrohrs klei‐ ner als die maximal mögliche Schnitttiefe der Trennscheibe ist.
  • Page 17: Nach Dem Arbeiten

    13 Nach dem Arbeiten deutsch ► Gegenüberliegende untere Seite mit dem obe‐ ren Viertel der Trennscheibe schneiden. ► Zuerst schwer zugängliche Bereiche schnei‐ den. ► Trennschnitte so ausführen, dass die Trenn‐ ► Eine obere Seite schneiden. scheibe nicht eingeklemmt wird. WARNUNG Keile (1 und 2) können verwendet werden und Stege (3 und 4) können stehen gelassen wer‐...
  • Page 18: Transportieren

    Akku herausnehmen. 15.3 Akku aufbewahren ► Trennscheibe abbauen. STIHL empfiehlt, den Akku in einem Ladezu‐ ► Trennschleifer mit der rechten Hand so am stand zwischen 40 % und 60 % (2 grün leucht‐ Griffrohr tragen, dass der Schutz nach hinten ende LEDs) aufzubewahren.
  • Page 19: Akku Reinigen

    17 Warten und Reparieren deutsch 16.2 Akku reinigen beschädigt ist: Einen STIHL Fachhändler auf‐ suchen. ► Akku mit einem feuchten Tuch reinigen. 17.2 Akku warten und reparieren 17 Warten und Reparieren Der Akku muss nicht gewartet werden und kann 17.1 Trennschleifer und Trenn‐...
  • Page 20 ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ rot. Störung. zen. ► Trennschleifer einschalten. ► Falls weiterhin 4 LEDs rot blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Die elektrische Ver‐ ► Akku herausnehmen und erneut einset‐ bindung zwischen zen.
  • Page 21: Technische Daten

    – Signalreichweite: ca. 10 m. Die Signalstärke Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung ist abhängig von den Umgebungsbedingun‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. gen und dem mobilen Endgerät. Die Reich‐ weite kann je nach äußeren Bedingungen, Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen einschließlich des verwendeten Empfangs‐...
  • Page 22: Trennscheiben

    Schallwerte und Vibrations‐ gleich der maximalen Spindeldrehzahl des ver‐ werte wendeten Trennschleifers sein. – Maximale Spindeldrehzahl: 6650 1/min STIHL empfiehlt, einen Gehörschutz zu tragen. – Außendurchmesser: 230 mm Werte beim Schneiden von Beton unter Last mit – Bohrungsdurchmesser bzw. Spindeldurch‐ Diamant-Trennscheibe messer: 22 mm –...
  • Page 23: Ersatzteile Und Zubehör

    Trennen von Eisenbahnschienen. sorgen 20.3 Diamant-Trennscheiben Informationen zur Entsorgung sind bei der örtli‐ chen Verwaltung oder bei einem STIHL Fach‐ händler erhältlich. Eine unsachgemäße Entsorgung kann die Gesundheit schädigen und die Umwelt belasten. ► STIHL Produkte einschließlich Verpackung gemäß...
  • Page 24: Ukca-Konformitätserklärung

    – Bauart: Akku-Trennschleifer Die unter "Elektrische Sicherheit" angegebenen – Fabrikmarke: STIHL Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ – Typ: TSA 230.1, Serienidentifizierung: 4864 rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte den einschlägigen Bestimmungen der UK-Ver‐ nicht anwendbar. ordnungen The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electro‐...
  • Page 25: Elektrische Sicherheit

    25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 25.3 Elektrische Sicherheit persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub‐ maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art muss in die Steckdose passen. Der Stecker und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin‐ darf in keiner Weise verändert werden. Ver‐ gert das Risiko von Verletzungen.
  • Page 26: Verwendung Und Behandlung Des Akkuwerkzeugs

    deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 25.6 Verwendung und Behandlung und sicherer im angegebenen Leistungsbe‐ reich. des Akkuwerkzeugs b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das auf, die vom Hersteller empfohlen werden. sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte ist gefährlich und muss repariert werden.
  • Page 27 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch durch den Hersteller oder bevollmächtigte ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert Kundendienststellen erfolgen. werden. h) Schleifscheiben und Flansche müssen 25.8 Sicherheitshinweise für Trenn‐ genau auf die Schleifspindel Ihres Elektro‐ schleifanwendungen werkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elekt‐ Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen rowerkzeugs passen, drehen sich ungleich‐...
  • Page 28: Weitere Sicherheitshinweise Für Trennschleifanwendungen

    deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge m) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen‐ a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das eine Position, in der Sie die Rückschlag‐...
  • Page 29: Anschriften

    Fachmarktstraße 7 resources. This user manual is intended to help 2334 Vösendorf you use your STIHL product safely and in an Telefon: +43 1 86596370 environmentally friendly manner over a long SCHWEIZ service life.
  • Page 30: Guide To Using This Manual

    – User Manual and packaging of the cutting wheel used – Safety instructions and precautions for STIHL AP battery – User Manual for STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 and 501 chargers – Safety information for STIHL batteries and products with built-in battery: www.stihl.com/safety-data-sheets...
  • Page 31: Safety Precautions

    12 Control handle the sound emissions of products. The control handle operates, holds and con‐ Recharge this battery with a STIHL trols the cut-off machine. charger. The admissible chargers are lis‐ ted in these safety instructions.
  • Page 32: Intended Use

    WARNING the first time. – The user is not under the influence of ■ Batteries not approved by STIHL for the cut-off alcohol, medication or drugs. machine can cause fires and explosions. Per‐ ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐...
  • Page 33: Work Area And Surroundings

    4 Safety Precautions English Work Area and Surroundings ► Wear close-fitting safety glasses. Suitable safety glasses are tested in accordance with EN 166 or national 4.5.1 Cut-off machine regulations and available commer‐ WARNING cially with the corresponding mark‐ ing. ■ Bystanders, children and animals cannot be ►...
  • Page 34: Safe Condition

    English 4 Safety Precautions ► Do not expose the battery to microwaves. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ► Protect the battery from chemicals and ized dealer. salts. 4.6.2 Diamond cutting wheel Safe Condition The diamond cutting wheel is in a safe condition if the following conditions are met: 4.6.1...
  • Page 35 4 Safety Precautions English ► If smears have formed on the diamond cut‐ gravel may cause excessive undercut on dia‐ ting wheel: "Dress" the diamond cutting mond cutting wheels. The diamond cutting wheel by briefly cutting into rough material wheel may get damaged. such as sandstone, concrete or asphalt.
  • Page 36: Reactive Forces

    ■ ► Stop working, remove the battery and con‐ be thrown up in the direction of the user. The tact a STIHL authorized dealer. operator may lose control of the cut-off ■ Vibrations may occur while using the cut-off machine and be seriously or fatally injured.
  • Page 37 4 Safety Precautions English ► If you use a resin cutting wheel that is only gyroscopic force may be produced. This gyro‐ suitable for wet cutting: Work with wet cut‐ scopic force can cause the cut-off machine to ting. tip over. The operator can lose control of the cut-off machine and be seriously or fatally injured.
  • Page 38: Cleaning, Maintenance And Repair

    ► If the cut-off machine, cutting wheel or bat‐ the dangers of the battery. Children may be tery require servicing or repairs, contact a seriously injured. STIHL authorized dealer for assistance. ► Store the battery out of the reach of chil‐ Preparing the cut-off dren.
  • Page 39: Charging The Battery, Leds

    There is an error in the cut-off machine or in mobile device from the App Store and create the battery. an account. ► Open and sign in to the STIHL connected app. Activating and Deactivating ► Add the battery in the STIHL connected app Bluetooth® Radio Interface and follow the instructions on the screen.
  • Page 40: Assembling The Cut-Off Machine

    “ LED next to symbol flashes blue. ► Then release the pushbutton immediately. ► Connect the battery to the STIHL connected ► Press and hold the spindle lock (1). app and check whether all user-specific data ► Turn the cutting wheel (2) counterclockwise as has been deleted.
  • Page 41: Switching The Cut-Off Machine On And Off

    10 Switching the cut-off machine on and off English ► If you can press the trigger: Contact a STIHL ► Press both locking levers (1). authorized dealer for assistance. The battery (2) is now unlocked and can be The locking button is defective.
  • Page 42 ► If you need to cut thicker material: Cut it in several passes. If there is wet cutting, a water hose or the STIHL ► If you need to correct the cut: Reposition the pressurized water tank (accessories) must be cutting wheel without tilting.
  • Page 43 12 Working with the cut-off machine English ► In the case of directional corrections, do not tilt the cutting wheel but instead reposition on the part to be cut. Leave small ridges that hold the part that is to be separated in position. ►...
  • Page 44: After Finishing Work

    Wedges (1 and 2) may be used, and ridges (3 The transport regulations can be found at and 4) can be left standing. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Once all steps have been completed: Break 15 Storing off the ridges (3 and 4).
  • Page 45: Cleaning

    Storing the battery ► Vacuum metal chips with a suitable vacuum cleaner. STIHL recommends keeping the battery in a ► Clean the cut-off machine with a damp cloth. charging state between 40% and 60 % (2 lit ► Use a paintbrush to clean the ventilation slots.
  • Page 46 Excessive distance ► Reduce distance, 19.1. between the battery ► If the STIHL connected app is still unable and the mobile to find the battery: Contact a STIHL device. authorized dealer. 18.2 Troubleshooting the cut-off machine or the battery...
  • Page 47: Specifications

    Excessive distance ► Reduce distance, 19.2. between the battery ► If the STIHL connected app is still unable and the mobile to find the battery: Contact a STIHL device. authorized dealer. 18.3 Product Support and Assis‐...
  • Page 48: Temperature Limits

    – Hole diameter or spindle diameter: 22 mm 19.5 Sound and vibration values – Tightening torque: 30 Nm. STIHL recommends wearing hearing protection. Resin cutting wheels – Minimum outside diameter of thrust washers: Values when cutting concrete under pressure 80 mm with a diamond cutting wheel –...
  • Page 49: Spare Parts And Accessories

    Original STIHL spare parts and original STIHL – Steel accessories are available from STIHL dealers. – Stainless steel 22 Disposal STIHL resin cutting wheels are not suitable for cutting railroad tracks. 22.1 Disposal of the cut-off machine 20.3 Diamond cutting wheels...
  • Page 50: Ukca Declaration Of Conformity

    – Designation: Cordless cut-off machine WARNING – Manufacturer's brand: STIHL – Type: TSA 230.1, Serial identification: 4864 ■ Read all safety warnings, instructions, illustra‐ tions and specifications provided with this conforms to the relevant provisions of UK regula‐...
  • Page 51: Electrical Safety

    25 General Power Tool Safety Warnings English c) Keep children and bystanders away while power tools that have the switch on invites operating a power tool. Distractions can accidents. cause you to lose control. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
  • Page 52 English 25 General Power Tool Safety Warnings 25.7 Service Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting a) Have your power tool serviced by a qualified edges are less likely to bind and are easier repair person using only identical replace‐...
  • Page 53 25 General Power Tool Safety Warnings English sions of your electric power tool. Incorrectly n) Never put the electric power tool down measured tools that are used cannot be ade‐ before the insert tool has fully stopped. The quately shielded or controlled. rotating insert tool could make contact with the surface, causing you to lose control of h) Abrasive wheels and flanges must fit exactly...
  • Page 54: Addresses

    STIHL se declara expresamente a favor de tratar la naturaleza de forma sostenible y responsable. 26 Addresses Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Page 55: Dr. Nikolas Stihl

    – Indicaciones de seguridad del acumulador STIHL AP – Manual de instrucciones de los cargadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501 – Información de seguridad sobre acumulado‐ res STIHL y productos con acumulador incorporado: www.stihl.com/safety-data- sheets Encontrará...
  • Page 56: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    Este acumulador se carga con un carga‐ dor STIHL. Los cargadores autorizados 13 Palanca de mando se han relacionado en estas indicaciones La palanca de mando conecta y desconecta de seguridad.
  • Page 57: Uso Previsto

    ► Asegurarse de que el usuario cumpla los Uso previsto siguientes requisitos: – El usuario está descansado. La tronzadora STIHL TSA 230.1 se utiliza para – El usuario tiene capacidad física, sen‐ las siguientes aplicaciones: sorial y psíquica para manejar la tronza‐...
  • Page 58 ► En caso de producirse neblina o – El usuario ha recibido instrucción de un humo: ponerse un protección respi‐ distribuidor especializado STIHL o de ratoria. una persona competente antes de tra‐ ■ La ropa inadecuada puede quedar atrapada bajar con la tronzadora por primera vez.
  • Page 59: Estado Seguro

    ► Si los elementos de mando no funcionan: no trabajar con la tronzadora. ► Proteger el acumulador del calor y el fuego. ► Montar accesorios originales STIHL para ► No tirar los acumuladores al fuego. esta tronzadora. ► Montar el disco de corte tal y como se ►...
  • Page 60 ► En caso de dudas: acudir a un distribuidor especializado STIHL. ■ La tronzadora no es adecuada para cortar materiales sintéticos. Se ha desarrollado un disco de corte especial (D-G80) para cortar tubos conductores de agua de materiales plásticos de PP, PE o PVC.
  • Page 61 ■ Un acumulador dañado o defectuoso puede zado STIHL. oler, echar humo o arder de forma poco ■ La tronzadora puede producir vibraciones corriente. Las personas pueden sufrir lesiones durante el trabajo.
  • Page 62: Fuerzas De Reacción

    español 4 Indicaciones relativas a la seguridad explosiones. Las personas pueden resultar ► Tirar del disco de corte hacia dentro de la gravemente heridas o morir y se pueden pro‐ pieza a cortar. No empujarlo hacia dentro. ducir daños materiales. ►...
  • Page 63 4 Indicaciones relativas a la seguridad español Transporte ► Calzar un tubo puesto al descubierto de forma estable y resistente. 4.9.1 Tronzadora 4.8.2 Fuerzas giroscópicas ADVERTENCIA ADVERTENCIA ■ Durante el transporte, la tronzadora puede volcar o moverse. Las personas pueden resul‐ tar heridas y pueden producirse daños mate‐...
  • Page 64: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Cargar el acumulador completamente, tal como se describe en el manual de instruccio‐ ■ Si durante la limpieza, el mantenimiento o la nes de los cargadores STIHL AL 101, 301, reparación está colocado el acumulador, la 301-4, 500, 501.
  • Page 65: Cargar El Acumulador Y Leds

    Store en el terminal móvil y crear nar las averías, 18.2. una cuenta. Hay una avería en la tronzadora o en el acu‐ ► Abrir la aplicación STIHL connected y regis‐ mulador. trarse. Activar y desactivar la ► Añadir el acumulador a la aplicación de STIHL connected y seguir las instrucciones en interfaz inalámbrica de...
  • Page 66: Ensamblar La Tronzadora

    español 8 Ensamblar la tronzadora Ensamblar la tronzadora ► Aflojar el tornillo (4). ► Soltar el bloqueo del husillo (1) y desenroscar Acoplar y desacoplar el disco el tornillo (4). de corte ► Quitar el disco de corte (4) junto con el disco de presión (3).
  • Page 67: Comprobar La Tronzadora Y El Acumulador67

    ► Si se puede presionar la palanca de mando, la empuñadura de mando, de manera que el acudir a un distribuidor especializado STIHL. pulgar de la mano izquierda abrace el asidero El botón de bloqueo está averiado.
  • Page 68 español 12 Trabajar con la tronzadora Respetar los márgenes de temperatura reco‐ mendados para lograr un rendimiento óptimo, 19.4. 12.4 Tronzar placas ► Asegurar la placa sobre una base a prueba de resbalamiento. ► Calar el acoplamiento (1) en el racor (2). El acoplamiento (1) encastra de forma audi‐...
  • Page 69 12 Trabajar con la tronzadora español ► En caso de efectuar correcciones del sentido: no inclinar el disco, sino volver a aplicarlo. Dejar los puentecillos pequeños en el corte para que mantengan la pieza en su posición. ► Romper estos puentecillos tras realizar el último corte de separación.
  • Page 70: Después Del Trabajo

    III, capítulo 38.3. no vuelva a cortar y romper la pieza a cortar. Las disposiciones de transporte se indican en 12.8 Tope de profundidad con raco‐ www.stihl.com/safety-data-sheets. res de aspiración 15 Almacenamiento Si se realiza un corte en seco en materiales 15.1...
  • Page 71: Subsanar Las Perturbaciones

    Guardar el acumulador ► Quitar los cuerpos extraños de la cavidad para el acumulador y limpiar dicha cavidad con un STIHL recomienda guardar el acumulador en un paño húmedo. estado de carga de entre el 40 % y el 60 % ►...
  • Page 72 ► Reducir la distancia, 19.1. acumulador y el termi‐ ► Si sigue sin encontrarse el acumulador nal móvil es dema‐ con la aplicación de STIHL connected: siado grande. acudir a un distribuidor especializado STIHL. 18.2 Subsanar las averías de la tronzadora o del acumulador Avería...
  • Page 73 La distancia entre el ► Reducir la distancia, 19.2. acumulador y el termi‐ ► Si sigue sin encontrarse el acumulador nal móvil es dema‐ con la aplicación de STIHL connected: siado grande. acudir a un distribuidor especializado STIHL. 0458-707-9801-A...
  • Page 74: Datos Técnicos

    – Alcance de la señal: aprox. 10 m. La poten‐ cia de la señal depende de las condiciones STIHL recomienda utilizar protector de los oídos. ambientales y del terminal móvil. El alcance Valores al cortar hormigón bajo carga con un puede variar enormemente en función de...
  • Page 75: Discos De Corte

    La carga de sonido y vibraciones Los discos de resina sintética STIHL son ade‐ reales debe evaluarse. Para ello también pue‐ cuados, según la ejecución, para cortar los den tomarse en consideración los tiempos en los...
  • Page 76: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    Las piezas de repuesto y los accesorios de fabri‐ cantes externos no pueden ser evaluados por Waiblingen, a 01/09/2024 STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
  • Page 77: Indicaciones De Seguridad Generales Para Herramientas Eléctricas

    La documentación técnica se conserva en seguridad y las instrucciones para futuras con‐ sultas. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. El año de construcción, el país de fabricación y El término de "herramienta eléctrica" empleado el número de máquina están indicados en la en las indicaciones de seguridad se refiere a motosierra.
  • Page 78: Seguridad De Personas

    español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas descarga eléctrica aumenta si penetra agua d) Retire las herramientas de ajuste o la llave en la herramienta eléctrica. inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada d) No emplear el cable de conexión para fines en una pieza en rotación de la herramienta ajenos al mismo.
  • Page 79: Servicio Técnico

    25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español liarizadas con su uso o que no hayan leído los contactos del acumulador pueden causar estas instrucciones. Las herramientas eléc‐ quemaduras o un incendio. tricas son peligrosas si las utilizan personas d) La utilización inadecuada del acumulador inexpertas.
  • Page 80 español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas y las personas que estén cerca fuera de la No utilice discos que estén dañados. Ante línea del disco en rotación. La cubierta pro‐ cualquier aplicación, controle si los discos tectora debe proteger al operario contra pie‐ están astillados y si tienen fisuras.
  • Page 81 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español n) No deposite nunca la herramienta eléctrica Emplee siempre la empuñadura adicional, si en el suelo antes de que la herramienta de está disponible, para tener el máximo control aplicación se haya parado por completo. La posible sobre las fuerzas del rebote o los herramienta de trabajo en rotación puede momentos de reacción durante la puesta en...
  • Page 82: Direcciones

    STIHL strävar efter att arbeta på ett sätt som är disco y, es más, tanto cerca del corte como så hållbart och ansvarsfullt mot naturen som también en el borde.
  • Page 83: Översikt

    3 Översikt svenska Varningar i texten 5 Spindelspärr Spindelspärren används för att fästa och ta VARNING bort vinkelslipskivan. ■ Varnar för faror som kan leda till allvarliga ska‐ 6 Vinkelslipskiva dor eller dödsfall. Vinkelslipskivan kapar materialet. ► Med åtgärderna kan man förhindra allvar‐ 7 Avstängningskran liga skador eller dödsfall.
  • Page 84: Säkerhetsanvisningar

    Släng inte produkten i hushållsavfallet. Säkerhetsanvisningar Doppa inte batteriet i vätska. Varningssymboler Vinkelslip Avsedd användning Varningssymbolerna på vinkelslipen har följande Kapmaskinen STIHL TSA 230.1 används för föl‐ innebörd: jande applikationer: Följ säkerhetsanvisningarna och vidta – Skära plattor rätt åtgärder. – Kapa rör –...
  • Page 85: Krav På Användaren

    ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- VARNING återförsäljare. Klädsel och utrustning ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för vinkelslipen kan orsaka bränder och explosio‐ VARNING ner. Personer kan skadas allvarligt eller dödas och materiella skador kan uppstå.
  • Page 86: Arbetsområde Och Omgivning

    – Vinkelslipskivan är korrekt monterad. Personer kan skadas allvarligt eller dödas och – Originaltillbehör från STIHL används för denna materiella skador kan uppstå. vinkelslip. ► Använd inte maskinen i brandfarlig eller – Tillbehöret är korrekt monterat.
  • Page 87 ► Stick inte in föremål i hålen på vinkelslipen. ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ skyltar. ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- återförsäljare. 4.6.2 Diamantkapskiva Diamantkapskivan är säker att använda när föl‐...
  • Page 88 ■ Det kan läcka ut vätska ur ett trasigt batteri. ► Avsluta arbetet, ta ur batteriet och kontakta Om vätskan kommer i kontakt med huden eller en STIHL-återförsäljare. ögonen kan huden eller ögonen bli irriterade. ■ Vinkelslipen kan vibrera under arbetet.
  • Page 89 4 Säkerhetsanvisningar svenska ■ När strömbrytaren släpps fortsätter vinkelslips‐ ► Använd inte diamantkapskivor med sidobe‐ kivan att röra sig en stund. Personer kan ska‐ läggning. das allvarligt. ► Om en kapskiva av syntetharts används ► Vänta tills vinkelslipskivan slutar rotera. som endast är lämplig för våtskärning: Skär vått.
  • Page 90 svenska 4 Säkerhetsanvisningar Om en vinkelslip med en roterande vinkelslips‐ 4.9.2 Batteri ■ kiva flyttas i pilens riktning kan gyroskopiska VARNING krafter uppstå. Gyroskopiska krafter försöker luta vinkelslipen. Användaren kan tappa kon‐ ■ Batteriet är inte skyddat mot all påverkan från trollen över vinkelslipen och skadas allvarligt omgivningen.
  • Page 91: Förbereda Vinkelslipen För Användning

    Laddningstiden anges på Förbereda vinkelslipen för www.stihl.com/charging-times. ► Ladda batteriet så som beskrivs i bruksanvis‐ användning ningen för laddare STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. Gör vinkelslipen redo för användning Visa laddningsnivån Före varje användning måste följande steg utfö‐...
  • Page 92: Aktivera Och Avaktivera Bluetooth®-Radiogränssnitt

    ► Vrid vinkelslipskivan (2) moturs så långt det kar blått bredvid symbolen går. ► Släpp tryckknappen direkt. Axeln är blockerad. ► Anslut batteriet med STIHL connected-appen ► Lossa skruven (4). och kontrollera om alla användarspecifika data ► Släpp spindelspärren (1) och skruva ur skru‐ har raderats.
  • Page 93: Sätt In Och Ta Ut Batteriet

    Vinkelslipskivan roterar. get. ► Om 3 LED-lampor blinkar rött på batteriet: Ta ► Håll kapmaskinen med vänster hand i hand‐ ut batteriet och kontakta en STIHL-återförsäl‐ tagsskaftet så att tummen ligger runt hand‐ jare. tagsskaftet. Fel på vinkelslipen.
  • Page 94: Arbeta Med Vinkelslipen

    12 Arbeta med vinkelslipen ► Om lamporna inte lyser eller blinkar: Använd ► Stäng avstängningskranen (3). inte batteriet och uppsök en STIHL-återförsäl‐ ► För att låsa upp kopplingen (1) drar du eller jare. vrider ringen och håller den intryckt.
  • Page 95 12 Arbeta med vinkelslipen svenska ► Om en kurva skärs: Kapa kurvan i flera steg och luta inte vinkelslipskivan. 12.5 Kapning av rör, runda och ihå‐ liga föremål ► Säkra röret eller det runda eller ihåliga föremå‐ let så att föremålet inte kan svänga, glida eller rulla iväg.
  • Page 96: Efter Arbetet

    Batteriet är klassat som UN 3480 (litiumjonbatte‐ rier) och har kontrollerats enligt FN:s handbok för testning och kriterier del III, avsnitt 38.3. Transportföreskrifterna finns angivna på www.stihl.com/safety-data-sheets. Kilar (1 och 2) kan användas och stag (3 och 4) 15 Förvaring kan lämnas stående.
  • Page 97: Rengöring

    Underhåll och reparation av i denna bruksanvisning kan batteriet djupur‐ batteriet laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL Batteriet måste inte underhållas och kan inte rekommenderar att batteriet förvaras laddat repareras. mellan 40 % och 60 % (2 LED-lampor lyser ►...
  • Page 98 är avaktiverat. nected-appen. Avståndet mellan bat‐ ► Minska avståndet, 19.1. teri och mobilenhet är ► Om batteriet fortfarande inte kan hittas för stort. med STIHL connected-appen: Uppsök en STIHL-återförsäljare. 18.2 Åtgärda fel på kapmaskinen eller batteriet LED-lampor på Orsak Åtgärd batteriet...
  • Page 99: Tekniska Data

    Kapmaskin STIHL TSA 230.1 använd mottagarutrustning. I slutna utrym‐ – Godkända batterier: men och genom metalliska barriärer (exem‐ – STIHL AP 200, 300, 300s pelvis väggar, hyllor, lådor) kan räckvidden – Vikt utan batteri och vinkelslipskiva: 3,9 kg vara avsevärt kortare.
  • Page 100: Vinkelslipskivor

    – Ytterdiameter: 230 mm – Håldiameter och spindeldiameter: 22 mm 19.5 Buller- och vibrationsvärden – Åtdragningsmoment: 30 Nm STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ Kapskivor i syntetharts skydd. – Minsta ytterdiameter för tryckskivorna: 80 mm – Maximalt skärdjup: 70 mm Värden vid kapning av betong under belastning...
  • Page 101: Reservdelar Och Tillbehör

    STIHL rekommenderar att du använder original‐ delar och tillbehör från STIHL. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående STIHL kapskivor i syntetharts lämpar sig marknadsobservation och STIHL kan inte (beroende på...
  • Page 102: Ukca-Konformitetsdeklaration

    I det här kapitlet återges de allmänna säkerhets‐ bestämmelserna i standarden EN/IEC 62841 för elektriska handverktyg. ANDREAS STIHL AG & Co. KG STIHL är skyldiga att återge dessa texter. Badstraße 115 D-71336 Waiblingen Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” för att förhindra elektrisk stöt gäller inte för Tyskland STIHLs batteridrivna produkter.
  • Page 103: Elektrisk Säkerhet

    25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska 25.3 Elektrisk säkerhet verktyget bärs eller ansluter det till strömmen när det är på kan det leda till olyckor. a) Kontakten på det elektriska verktyget måste passa i eluttaget. Kontakten får inte modifie‐ d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvmejslar ras på...
  • Page 104 svenska 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 25.7 Service dade delar innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna verktyg. a) Låt bara kvalificerad personal reparera verk‐ tyget med originaldelar. Därmed är verktyget Håll skärverktyg vassa och rena. Välskötta säkert att använda. skärverktyg med vassa eggar går lättare och är lättare att styra.
  • Page 105 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg svenska tyg som används som inte passar exakt med o) Lämna inte elverktyget igång medan du bär slipspindeln på elverktyget roterar ojämnt, det. Dina kläder kan fastna i det roterande vibrerar kraftigt och kan leda till att man förlo‐ verktyget på...
  • Page 106: Adresser

    Arvoisa asiakas, fastna, hoppa ut ur arbetsstycket eller orsaka kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. kast. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ Stötta plattor eller stora arbetsstycken för att teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐ minska risken för kast på grund av kapskivor densa tarpeita.
  • Page 107: Tietoja Tästä Käyttöohjeesta

    – Katkaisulaikan käyttöohje ja pakkausohje – STIHL AP -akun turvallisuusohjeet – Laturien STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501 käyttöohje – STIHL-akkuja ja sisäänrakennetuilla akuilla varustettuja tuotteita koskevia turvallisuus‐...
  • Page 108: Turvallisuusohjeet

    12 Käyttökahva vertailukelpoisia. Käyttökahvaa käytetään laikkaleikkurin käyt‐ Tämän akun lataamiseen käytetään tämiseen, pitämiseen ja ohjaamiseen. STIHL-laturia. Hyväksytyt laturit on mai‐ nittu näissä turvallisuusohjeissa. 13 Kytkentävipu Kytkentävipua käytetään laikkaleikkurin kytke‐ ® Akussa on Bluetooth -radioliitäntä ja se voidaan yhdistää...
  • Page 109: Määräystenmukainen Käyttö

    Älä upota akkua nesteisiin. ► Jos luovutat laikkaleikkurin tai akun toiselle henkilölle: anna käyttöohjeet mukaan. Määräystenmukainen käyttö ► Varmista, että käyttäjä täyttää seuraavat STIHL TSA 230.1 -laikkaleikkuria saa käyttää ehdot: seuraaviin tarkoituksiin: – Käyttäjä on valpas. – Erilliset paneelit – Käyttäjä pystyy fyysisten, aistinvaraisten –...
  • Page 110: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Sido pitkät hiukset yhteen ja varmista, että ■ Käyttäjä voi liukastua, mikäli hän ei käytä sopi‐ ne ovat olkapäiden yläpuolella ja etteivät ne via työjalkineita. Käyttäjä voi loukkaantua. voi imeytyä laikkaleikkuriin. ► Käytä tukevia, umpinaisia ja karkeapohjai‐ sia jalkineita.
  • Page 111: Turvallinen Toimintakunto

    ► Älä altista akkua suurelle paineelle. hin. ► Älä altista akkua mikroaalloille. ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. ► Suojaa akku kemikaaleilta ja suoloilta. ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. Turvallinen toimintakunto 4.6.2 Timantti-katkaisulaikka 4.6.1 Laikkaleikkuri Timanttikatkaisulaikka on turvallisessa kunnossa, Laikkaleikkuri on turvallisessa tilassa, jos seuraa‐...
  • Page 112 suomi 4 Turvallisuusohjeet mentua. Timanttisegmentit voivat alkaa heh‐ kua tai timanttikatkaisulaikka voi rikkoutua. Jos aksiaalipoikkeamaa (B) esiintyy, timanttikatkai‐ sulaikka voi kuumentua liikaa ja leikkausraosta voi tulla leveämpi. ► Jos samankeskisyydessä (A) tai aksiaali‐ poikkeamassa (B) esiintyy kasvua: Vaihda timanttikatkaisulaikka. ■ Tahroja syntyy, kun tietyt materiaalit tarttuvat katkaisulaikkoihin katkaisun aikana, mikä...
  • Page 113 Jos tapahtuu takapotku, leikkuri voidaan heit‐ ■ ► Lopeta työt, poista akku ja ota yhteyttä tää ylöspäin kohti käyttäjää. Käyttäjä voi STIHL-erikoisliikkeeseen. menettää laikkaleikkurin hallinnan ja loukkaan‐ ■ Laikkaleikkuri saattaa täristä työskentelyn tua vakavasti tai jopa hengenvaarallisesti. aikana.
  • Page 114 suomi 4 Turvallisuusohjeet ► Pidä ruumis poissa katkaisulaitteen laajen‐ Irtoava materiaali voi aiheuttaa putken liukumi‐ ■ netun kääntymisalueen läheisyydestä. sen. Käyttäjä voi menettää laikkaleikkurin hal‐ ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐ linnan ja loukkaantua vakavasti tai jopa hen‐ sesti. genvaarallisesti. ► Älä työskentele katkaisulaikan ylimmän nel‐ ►...
  • Page 115 4 Turvallisuusohjeet suomi ► Työskentele tämän käyttöohjeen mukai‐ ■ Kosteus voi syövyttää laikkaleikkurin sähkö‐ sesti. koskettimia ja metalliosia. Laikkaleikkuri voi ► Vie katkaisulaikka suorassa leikkausra‐ vaurioitua. koon. ► Poista akku. ► Älä hio laikan sivulla. Älä rouhi. Kuljettaminen ► Säilytä laikkaleikkuri puhtaana ja kuivana. 4.9.1 Laikkaleikkuri 4.10.2...
  • Page 116: Laikkaleikkuri Saattaminen Käyttövalmiiksi

    Laikkaleikkuri saattaminen Todellinen latausaika saattaa poiketa valmistajan käyttövalmiiksi ilmoittamasta latausajasta. Latausaika ilmoite‐ taan osoitteessa www.stihl.com/charging-times. Laikkaleikkurin valmistelu käyt‐ ► Lataa akku latureiden STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501 käyttöohjeessa olevan tövalmiiksi kuvauksen mukaan. Seuraavat toimenpiteet on suoritettava aina Lataustilan tarkastaminen ennen työskentelyn aloittamista:...
  • Page 117: Bluetooth®-Radioliitännän Ottaminen Käyt- Töön Ja Poistaminen Käytöstä

    "BLUE‐ ® TOOTH " LED vilkkuu sinisenä. ► Vapauta painike välittömästi. ► Yhdistä akku STIHL connected -appiin ja tar‐ kista, että kaikki käyttäjäkohtaiset tiedot on ► Paina tappilukitusta (1) ja pidä se painettuna. poistettu. ► Kierrä katkaisulaikkaa (2) vastapäivään vas‐...
  • Page 118: Akun Asentaminen Ja Irrottaminen

    ► Tartu vasemmalla kädellä laikkaleikkurin etu‐ Katkaisulaikka pyörii. kahvaan siten, että peukalo asettuu etukahvan ► Jos akussa vilkkuu 3 punaista LED-valoa: ympärille. Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-erikoisliik‐ keeseen. Laikkaleikkurissa on häiriö. ► Vapauta kytkentävipu. Odota, kunnes katkaisulaikka ei enää pyöri.
  • Page 119: Akun Tarkastus

    11.2 Akun tarkastus Vesiletkun irrottaminen ► Paina akussa olevaa painiketta. LED-valot palavat tai vilkkuvat. ► Jos LED-valot eivät pala tai vilku: Älä käytä akkua ja ota yhteyttä STIHL:in jälleenmyyjään. Akussa on häiriö. 12 Työskentely laikkaleikku‐ rilla 12.1 Laikkaleikkurin pitäminen ja ohjaaminen ►...
  • Page 120 suomi 12 Työskentely laikkaleikkurilla ► Syvennä vakoa (B) ja jätä pitopuu (C) paikal‐ ► Suorita yksittäinen leikkaus ylhäältä alas. leen. Betoniputki, jonka ulkohalkaisija on suuri ► Leikkaa levy (1) läpi leikattujen päiden koh‐ dalta. Tämä toimenpide on suoritettava, jos betoniput‐ ►...
  • Page 121: Työskentelyn Jälkeen

    Akku kuuluu luokkaan UN 3480 (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti. Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Säilytys 15.1 Laikkaleikkurin säilyttäminen Kiiloja (1 ja 2) voidaan käyttää ja välikappaleet (3 ►...
  • Page 122: Puhdistaminen

    Laikkaleikkurin tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LED- Korjaustoimenpide valot Laikkaleikkuri ei 1 LED-valo Akun varaus on liian ► Lataa akku latureiden STIHL AL 101, käynnisty päälle vilkkuu vih‐ pieni. 301, 301-4, 500, 501 käyttöohjeen kytkettäessä. reänä. kuvauksen mukaisesti. 0458-707-9801-A...
  • Page 123 STIHL con‐ töstä. nected -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 19.1. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 18.2 Laikkaleikkurin tai akun häiriöiden poistaminen Häiriö Akun LED-...
  • Page 124: Tekniset Tiedot

    STIHL con‐ töstä. nected -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 19.2. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 19 Tekniset tiedot 18.3 Tuotetuki ja käyttöapu Tuotetukea ja käyttöapua on saatavilla STIHL- 19.1...
  • Page 125 Suositellut lämpötila-alueet – Paino ilman akkua ja katkaisulaikkaa: 3,9 kg – Vesiliitännän maksimipaine: 4 bar Noudata seuraavia lämpötila-alueita laikkaleikku‐ rin ja akun optimaalisen suorituskyvyn varmista‐ Käyntiaika annetaan osoitteessa www.stihl.com/ miseksi: battery-life. – – Lataaminen: +5 °C ...+40 °C 19.2 Akku STIHL AP –...
  • Page 126: Katkaisulaikat

    STIHL suosittelee käyttämään ainoastaan alku‐ peräisiä STIHL-varaosia ja alkuperäisiä STIHL- STIHLin keinohartsikatkaisulaikat soveltuvat varusteita. versiosta riippuen seuraavien materiaalien STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ leikkaamiseen: sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ – kivi den ja sopivuuden suhteen jatkuvasta markkinoi‐ – valurautaputket den tarkkailusta huolimatta, eikä...
  • Page 127: Hävittäminen

    EN 60745‑2‑22. Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG. REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. on merkitty moottorisahaan. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero Waiblingen, 1.9.2024...
  • Page 128: Yleisiä Turvallisuusohjeita Sähkötyökaluille

    EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut kalun sisään kasvattaa sähköiskujen riskiä. yleiset turvallisuusohjeet. d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐ oppaisiinsa. miseen, vetämiseen äläkä irrota pistoketta kaapelista vetämällä. Huolehdi siitä, että lii‐...
  • Page 129: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi ketty päälle yhdistäessäsi laitteen virtaläh‐ käyttöön tai eivät ole lukeneet näitä ohjeita. teeseen, voi tapahtua onnettomuus. Sähkötyökalut ovat kokemattomien henkilöi‐ den käsissä vaarallisia. d) Poista säätötyökalut tai ruuviavaimet, ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyöka‐ e) Hoida sähkötyökaluja ja vaihdettavia varus‐ lun pyörivään osaan jääneet työkalut tai avai‐...
  • Page 130 suomi 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille kohta vedellä. Jos nestettä on joutunut sil‐ lulle määritetty enimmäiskierrosnopeus. Sal‐ miin, hakeudu lisäksi lääkäriin. Vuotanut littua nopeammin pyörivät lisävarusteet voi‐ akkuneste voi ärsyttää ihoa tai aiheuttaa vat rikkoutua ja sinkoutua ympäriinsä. palovammoja. d) Hiontavälineitä saa käyttää vain niille salli‐ e) Älä...
  • Page 131 25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi Jos altistut kovalle melulle pitkään, saatat kuu käyttäjää kohti tai käyttäjästä poispäin, riip‐ altistua kuulon heikkenemiselle. puen laikan pyörimissuunnasta. Laikka voi myös k) Varmista, että muut ihmiset pysyvät turvalli‐ rikkoutua tässä tilanteessa. sen välimatkan päässä työskentelyaluees‐ Takapotku on seurausta sähkötyökalun virheelli‐...
  • Page 132: Yhteystiedot

    26 Yhteystiedot tua, hypätä ulos työkappaleesta tai aiheuttaa Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler takapotkun. og producerer vores produkter i topkvalitet efter Tue levyjä tai suuria työkappaleita, jotta vores kunders behov. Dermed kan vi fremstille vähennät takapotkun riskiä...
  • Page 133: Oversigt

    3 Oversigt dansk 4 Vanddyse ® Batterier med er erstattet med en Bluetooth Vanddysen forsyner skæremaskineskiven grænseflade. Lokale driftsrestriktioner (f.eks. i fly med vand. eller på hospitaler) skal overholdes. 5 Spindellåsning Markering af advarselshenvis‐ Spindellåsningen anvendes til at montere og ninger i teksten afmontere skæremaskineskiven.
  • Page 134: Sikkerhedshenvisninger

    Batteriet må ikke nedsænkes i væsker. Advarselssymboler Skæremaskiner Tilsigtet anvendelse Advarselssymbolerne på skæremaskinen har føl‐ gende betydning: Skæremaskinen STIHL TSA 230.1 er beregnet til Følg sikkerhedsanvisningerne og de følgende anvendelser: dertil hørende foranstaltninger. – Skæring af plader – Skæring af rør –...
  • Page 135: Krav Til Brugeren

    – Brugeren må ikke være påvirket af alko‐ ADVARSEL hol, medicin eller stoffer. ► Er du i tvivl om noget, kontakt en STIHL-for‐ ■ Batterier, der ikke er blevet godkendt af STIHL handler. til skæremaskinen, kan udløse brande og eks‐...
  • Page 136: Arbejdsområde Og Omgivelser

    EN 12413 (kunstharpiks-skæreskive). ► Arbejd ikke i omgivelser, der er letantænde‐ – Skæremaskineskiven er monteret korrekt. lige eller eksplosive. – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til 4.5.2 Batteri denne skæremaskine. ADVARSEL – Tilbehøret er monteret korrekt.
  • Page 137 Undlad at arbejde med skæremaskinen. diameteren er identiske, og at der ikke anvendes nogen reduktionsmuffer. ► Monter originalt STIHL-tilbehør til denne ► Hvis du er i tvivl: Kontakt en STIHL forhand‐ skæremaskine. ler. ► Montér skæremaskineskive som beskrevet i ■ Skæremaskinen er ikke beregnet til at skære denne brugsvejledning.
  • Page 138 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Hvis batteriet er vådt eller fugtigt: Lad batte‐ mant-skæreskive, som der er opstået løsæg riet tørre, 19.2. på, kan der opstå høj varme. Diamant-skære‐ ► Batteriet må ikke ændres. skiven kan tage skade. ► Der må ikke stikkes genstande gennem ►...
  • Page 139 Der er risiko for alvorlige kvæstelser, og der kan opstå materielle skader. ► Stands arbejdet, tag batteriet ud, og kontakt en STIHL-forhandler. Hvis der opstår et tilbageslag, kan skærema‐ ■ ■ Under arbejdet kan der opstå vibrationer fra skinen slynges op i retning mod brugeren.
  • Page 140 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger En fastkilning kan bremse skæremaskineski‐ 4.8.3 Træk væk ven, brugeren kan miste kontrollen over skæ‐ remaskinen og blive alvorligt kvæstet eller dræbt. ► Undgå fastkilning. ► Vær altid opmærksom på, at genstanden, der skal skæres, kan bevæge sig, og tag højde for andre årsager, som kan lukke snittet og bevirke, at skæremaskineskiven klemmes inde.
  • Page 141: Klargøring Af Skæremaskinen Til Brug

    ► Hvis skæremaskinen, skæremaskineskiven vidde. eller batteriet skal vedligeholdes eller repa‐ ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ reres: Kontakt en STIHL-forhandler. ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes Klargøring af skæremaski‐ for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan bat‐ teriet blive beskadiget, så det ikke kan repare‐...
  • Page 142: Opladning Af Batteriet Og Led'er

    ► Tilslut vand, 12.2. ladetilstanden. ► Hvis disse trin ikke kan gennemføres: Anvend ► Hvis den højre LED blinker grønt: Oplad batte‐ da ikke skæremaskinen, og kontakt en STIHL- riet. forhandler. LED'er på batteriet Forbind et batteri udstyret med en trådløs Bluetooth -grænse‐...
  • Page 143: Samling Af Skæremaskinen

    ► Tryk og hold spindellåsningen (1) inde. ► Slip trykknappen med det samme. ► Drej skæremaskineskiven (2) mod urets ret‐ ► Forbind batteriet med STIHL Connected- ning indtil anslag. appen, og kontrollér, om alle brugerspecifikke Akslen er blokeret.
  • Page 144: Tænd Og Sluk For Skæremaskinen

    Der er en fejl på skæremaskinen. ► Slip kontaktarmen. Skæremaskineskiven roterer ikke længere. ► Hvis skæremaskineskiven fortsat er i bevæ‐ gelse: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ handler. Skæremaskinen er defekt. 11.2 Kontrollér batteriet ► Tryk knappen på batteriet.
  • Page 145 12 Arbejde med skæremaskinen dansk ► Skub koblingen (1) på studsen (2). ► Markér skærelinjen. Koblingen (1) går hørbart i hak. ► Indslib styrerillen (A) langs med den marke‐ ► Åbn vandhanen. rede skærelinje. ► Åbn spærrehanen (3). ► Fordyb skærerillen (B), og lad brudlisten (C) forblive.
  • Page 146 dansk 12 Arbejde med skæremaskinen 12.6 Skæring af betonrør Betonrør med lille udvendig diameter Denne fremgangsmåde skal udføres, hvis beton‐ rørets udvendige diameter er mindre end skære‐ maskineskivens maksimale mulige skæredybde. ► Fastgør betonrøret sikkert, så betonrøret ikke kan svinge, glide eller rulle væk. ►...
  • Page 147: Efter Arbejdet

    Opbevaring af batteriet 14.1 Transport af skæremaskinen ► Sluk for skæremaskinen, sæt låsegrebet i STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne positionen , og tag batteriet ud. LED'er lyser). ► Afmontér skæremaskineskiven.
  • Page 148: Rengøring

    ► Oplad et afladet batteri, inden det opbeva‐ ► Hvis skæremaskinen og skæremaskineskiven res. STIHL anbefaler at opbevare batteriet skal vedligeholdes eller er defekte eller beska‐ med en ladetilstand på mellem 40 % og digede: Kontakt en STIHL-forhandler.
  • Page 149 Batteriet er ikke ladet ► Lad batteriet helt op som beskrevet i driftstid er for helt op. brugsvejledningen til ladeapparater kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. Batteriets levetid er ► Udskift batteriet. overskredet. Den trådløse Blue‐ ► Aktivér den trådløse Bluetooth ®...
  • Page 150: Tekniske Data

    Batteriet er ikke ladet ► Lad batteriet helt op som beskrevet i driftstid er for helt op. brugsvejledningen til ladeapparater kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. Batteriets levetid er ► Udskift batteriet. overskredet. Den trådløse Blue‐ ► Aktivér den trådløse Bluetooth ®...
  • Page 151: Skæremaskineskiver

    19.4 Anbefalede temperaturområder Informationer om overholdelse af REACH-forord‐ Overhold følgende temperaturområder af hensyn ningen kan findes på www.stihl.com/reach . til en optimal ydeevne af skæremaskinen og bat‐ teriet: 20 Skæremaskineskiver – – Opladning: + 5 °C til + 40 °C –...
  • Page 152: Reservedele Og Tilbehør

    STIHL og originalt tilbehør fra STIHL. Reservedele og tilbehør fra andre producenter kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ STIHLs kunstharpiks-skæreskiver er, alt efter delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af udførelse, egnet til at skære i følgende mate‐...
  • Page 153: Ukca-Overensstemmelseserklæring

    Den tekniske dokumentation opbevares hos EN 60745‑2-22. ANDREAS STIHL AG & Co. KG. Den tekniske dokumentation opbevares sammen Produktionsår, produktionsland og maskinnum‐ med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ mer er angivet på motorsaven. godkendelse. Waiblingen, 01.09.2024 Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
  • Page 154: Elektrisk Sikkerhed

    dansk 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer b) Brug ikke elværktøj i eksplosionsfarlige høreværn, afhængigt af maskintype og omgivelser, hvor der findes brændbare anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi‐ væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå koen for personskader. gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Undgå...
  • Page 155 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk hedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start e) Brug ikke et beskadiget eller ændret batteri. af elværktøjet. Beskadigede eller ændrede batterier kan reagere uventet og medføre brand, eksplo‐ d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns sion eller fare for kvæstelser. rækkevidde.
  • Page 156 dansk 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer Kraftpåvirkning fra siden på disse slibelege‐ Hold kun redskabet fast på de isolerede mer kan brække dem. håndtagsflader, når du udfører arbejde, hvor redskabet kan ramme skjulte strømledninger. e) Brug altid ubeskadigede spændeflanger i Kontakt med en spændingsførende ledning den rigtige størrelse og form til den valgte sli‐...
  • Page 157: Adresser

    Kjære kunde, Plader eller store materialer skal understøt‐ vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler tes for at reducere risikoen for et tilbageslag og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Page 158: Informasjon Om Denne Bruksanvisningen

    Merking av advarslene i tek‐ pes produkter med høy pålitelighet selv ved sten ekstrem belastning. STIHL står også for topp kvalitet ved servicen. ADVARSEL Vår faghandelen sikrer kompetent rådføring og ■ Merknaden henviser til farer som kan føre til opplæring, samt omfattende teknisk omsorg.
  • Page 159: Sikkerhetsforskrifter

    Garantert lydeffektnivå iht. direktiv Låsespaken holder batteriet i batterisporet. 2000/14/EF i dB(A) for å gjøre lydut‐ slipp fra produkter sammenlignbare. 11 Sperreknapp Dette batteriet lades med et STIHL lade‐ Sperreknappen blokkerer girspaken. apparat. Godkjente ladeapparater er 12 Betjeningshåndtak angitt i disse sikkerhetsanvisningene.
  • Page 160: Tiltenkt Bruk

    4 Sikkerhetsforskrifter ADVARSEL Følg sikkerhetsanvisningene om rekyl og deres tiltak. ■ Batterier som STIHL ikke har godkjent for bruk med vinkelsliperen, kan forårsake brann og Følg sikkerhetsmerknadene om brann‐ eksplosjon. Personer kan bli alvorlig skadet fare grunnet glødende partikler og tilta‐...
  • Page 161: Klær Og Utstyr

    ► Bruk en lang bukse av motstandsdyktig legemidler eller narkotiske stoff. materiale. ► Dersom det oppstår uklarheter: Oppsøk en ■ Ved rengjøring eller vedlikehold kan brukeren STIHL fagforhandler. komme i kontakt med vinkelsliperen. Brukeren kan bli skadet. Klær og utstyr ► Bruk arbeidshansker av motstandsdyktig ADVARSEL materiale.
  • Page 162: Sikker Tilstand

    ► Hvis betjeningselementene ikke fungerer: kunststoff. En spesiell kappeskive (D-G80) ble Ikke bruk vinkelsliperen. utviklet for å kutte vannførende plastrør laget ► Monter originalt tilbehør fra STIHL på vin‐ av PP, PE eller PVC. kelsliperen. ► Dersom vannførende plastrør skal kuttes: ►...
  • Page 163 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Hvis konsentrisiteten (A) eller aksialutlø‐ pet (B) avviker: Skift ut diamantkappeski‐ ven. ■ Påsmøring oppstår når bestemte materialer forblir klebende på kappeskiven ved kapping, fremfor alt hyppig ved kapping av rør som består av kunststoff som ikke kan sveises (PP, PE;...
  • Page 164 Personer kan bli alvorlig skadet og materielle skader kan opp‐ stå. ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Dersom det oppstår rekyl, kan vinkelsliperen ■ ■ Under arbeidet kan det oppstå vibrasjoner fra kastes opp i retning av brukeren.
  • Page 165 4 Sikkerhetsforskrifter norsk ► Ikke bruk sirkelsagblad, verktøy for hardme‐ 4.8.2 Gyroskopiske krefter tall, stein, tre eller andre fortannede verktøy ADVARSEL – fare for dødelige personskader. ► Hvis en diamantkappeskive brukes: Skjær vått. ► Hvis diamantkappeskiven vingler: Skift ut diamantkappeskiven. ►...
  • Page 166 ► Vinkelsliperen, kappeskiven og batteriet må ikke vedlikeholdes eller repareres selv. ► Hvis vinkelsliperen, kappeskiven eller batte‐ ► Oppbevar vinkelsliperen rent og tørt. riet må vedlikeholdes eller repareres: Ta kontakt med en STIHL-fagforhandler. 0458-707-9801-A...
  • Page 167: Gjøre Vinkelsliperen Klar Til Bruk

    ► Last ned STIHL connected-appen på mobilen‐ trådløse Bluetooth®-gren‐ heten fra App Store og opprett en konto. sesnittet ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og Aktivere det trådløse Blue‐ følg instruksjonene på skjermen.
  • Page 168: Sette Sammen Vinkelsliperen

    " ved siden av symbolet blinker blått. ► Slipp opp tasten umiddelbart. ► Koble STIHL connected-appen med batteriet ► Trykk inn spindellåsen (1) og hold den inne. og kontroller om alle brukerspesifikke data er ► Drei kappskiven (2) mot klokken til anslag.
  • Page 169: Slå På Og Av Vinkelsliperen

    Kappeskiven roterer. tommelen griper rundt betjeningshåndtaket. ► Dersom 3 lysdioder på batteriet blinker rødt: ► Hold vinkelsliperen med venstre hånd på Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagfor‐ håndtaksrøret, slik at tommelen griper rundt handler. håndtaksrøret. Det er en feil på vinkelsliperen.
  • Page 170 norsk 12 Arbeide med vinkelsliperen ► Skyv koblingen (1) på stussen (2). ► Tegn på kappelinjen. Koblingen (1) går hørbart i inngrep. ► Slip inn føringsspor (A) langs kappelinjen. ► Åpne vannkranen. ► Gjør snittet (B) dypere og la bruddlisten (C) bli ►...
  • Page 171 12 Arbeide med vinkelsliperen norsk ► Foreta ett eneste skillekutt ovenfra og ned. ADVARSEL Betongrør med stor utvendig diameter ■ Hvis det merkede området (A, ca. 15 % av Denne prosedyren må utføres hvis den utven‐ betongrørets omkrets) kappes eller kappes for dige diameteren til betongrøret er større enn tidlig, kan brukeren miste kontrollen over vin‐...
  • Page 172: Etter Arbeidet

    19.4. ► Rengjør vinkelsliperen. 15.3 Oppbevare batteriet ► Rengjør batteriet. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ 14 Transport tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende lysdioder). 14.1 Transport av vinkelsliper ► Batteriet må oppbevares slik at følgende betin‐...
  • Page 173: Rengjøring

    17 Vedlikehold og reparasjon ► Lad opp et utladd batteri før oppbevaring. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en 17.1 Vedlikehold og reparer vinkel‐ ladetilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende lysdioder).
  • Page 174 ► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i kelsliperen er for stendig ladet. bruksanvisningen for laderne kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. Brukstiden til batteriet ► Skift ut batteriet. er overskredet. ► Aktiver det trådløse Bluetooth ®...
  • Page 175: Tekniske Data

    ► Lad batteriet helt opp slik det beskrives i kelsliperen er for stendig ladet. bruksanvisningen for laderne kort. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. Brukstiden til batteriet ► Skift ut batteriet. er overskredet. ► Aktiver det trådløse Bluetooth ®...
  • Page 176: Lydverdier Og Vibrasjonsverdier

    – Håndtaksrør: 4,3 m/s². K-verdien for vibra‐ sjonsverdien er 2 m/s De angitte lyd- og vibrasjonsverdiene ble målt STIHL kappeskiver av syntetisk harpiks egner med en standardisert testprosedyre og kan seg til kapping av følgende materialer: benyttes til sammenligning av elektriske appara‐...
  • Page 177: Reservedeler Og Tilbehør

    STIHL tilbehør. Waiblingen, 01.09.2024 Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG telighet, sikkerhet og egnethet til tross for løpende markedsobservasjon og STIHL kan ikke garantere for deres bruk.
  • Page 178: Generelle Sikkerhetsanvisninger For Elektro- Verktøy

    Uorden eller ubelyste arbeidsområder kan føre til ulykker. De tekniske dokumentene oppbevares hos b) Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplo‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. sjonsfarlig omgivelse, der det befinner seg Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er brennbare væsker, gass eller støv. Elektro‐...
  • Page 179 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk 25.5 Bruk og behandling av elektro‐ teledning som er egnet for utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. verktøyet Hvis det ikke er mulig å unngå drift av elek‐ a) Elektroverktøyet må ikke overbelastes. Ved troverktøyet i fuktig omgivelse, må...
  • Page 180 norsk 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy type batterier, er det brannfare, hvis det bru‐ beskytte brukeren mot bruddstykker og tilfel‐ kes med andre batterier. dig kontakt med kappeskiven. b) Benytt kun batterier som er ment for dette i b) Bruk utelukkende bundne, forsterkede eller elektroverktøy.
  • Page 181 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk at du treffes av slipe- og materialpartikler. Dersom f.eks. en kappeskive hekter seg fast i Beskytt øynene mot fremmedlegemer som emnet eller er blokkert, kan kanten på skiven kan slynges ut under ulike bruksformer. som stikker inn i emnet bli sittende helt fast, slik Støvmasker eller åndedrettsvern må...
  • Page 182: Adresser

    I motsatt tilfelle kan skiven bli hengende Vážená zákaznice, vážený zákazníku, fast, sprette ut av emnet eller forårsake kast. těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. Støtt platen eller store emner for å redusere Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Page 183: Přehled

    Bluetooth SIG, Inc. 1 Akumulátorová šachta Jakékoli použití této slovní ochranné známky / Do akumulátorové šachty se vsunuje akumu‐ piktogramů firmou STIHL se uskutečňuje pro‐ látor. střednictvím licence. 2 Zarážková páčka Zarážková páčka společně s blokovacím tla‐...
  • Page 184: Bezpečnostní Pokyny

    Přípustný počet otáček dělicího brus‐ emisí výrobků. ného kotouče musí být stejný nebo Tento akumulátor se nabíjí nabíječkou vyšší než maximální počet otáček STIHL. Přípustné nabíječky jsou uvedeny vřetena rozbrušovacího stroje. v těchto bezpečnostních pokynech. Akumulátor Akumulátor má rádiové rozhraní Blue‐...
  • Page 185: Požadavky Na Uživatele

    ► Pokud budete rozbrušovací stroj nebo aku‐ Řádné používání mulátor prodávat další osobě: předejte Rozbrušovací stroj STIHL TSA 230.1 slouží pro zároveň i návod k použití. níže uvedená použití: ► Zajistěte, aby uživatel splňoval níže uve‐ – Rozbrušování dlaždic dené...
  • Page 186: Bezpečnosti Odpovídající Stav

    česky 4 Bezpečnostní pokyny ■ Při rozbrušování oceli vznikají jiskry. Jiskry ► Rozbrušovací stroj nenechávejte bez mohou zapálit oděvy. Uživatel se může vážně dozoru. zranit. ► Zajistěte, aby si s rozbrušovacím strojem ► Noste oděvy z těžko zápalných materiálů nemohly hrát děti. (například kožené...
  • Page 187 – Dělicí brusný kotouč je správně namontovaný. pouze schválené a řádně označené dělicí – Je namontováno pouze originální příslušenství brusné kotouče v souladu s normou EN STIHL určené pro tento rozbrušovací stroj. 13236. – Příslušenství je namontováno správně. – Dodržujte maximální povolený počet otáček dělicího brusného kotouče.
  • Page 188 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Pokud mají být rozbrušovány povrchy vozo‐ mantového řezného kotouče krátkými řezy vek: Neřežte do podkladové vrstvy (štěrk). do hrubého materiálu, jako je pískovec, pórobeton nebo asfalt. 4.6.3 Akumulátor Akumulátor je v bezpečnosti odpovídajícím stavu, když jsou splněny níže uvedené pod‐ mínky: –...
  • Page 189: Pracovní Postup

    ■ brušovací stroj vymrštěn nahoru směrem k ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a uživateli. Uživatel může ztratit kontrolu nad vyhledejte odborného prodejce STIHL. rozbrušovacím strojem a může být těžce zra‐ ■ Během práce může rozbrušovací stroj způso‐ něn nebo usmrcen.
  • Page 190 česky 4 Bezpečnostní pokyny ► Zatáhněte dělicí brusný kotouč do obrobku. 4.8.2 Gyroskopické síly Nezasunovat. VAROVÁNÍ ► Nepoužívejte pilové kotouče, nástroje z tvrdokovu, nástroje pro záchranné práce, na řezání dřeva ani žádné jiné ozubené nástroje. ► Pokud používáte diamantový řezný kotouč: rozbrušujte zamokra.
  • Page 191 4 Bezpečnostní pokyny česky Přeprava ► Rozbrušovací stroj skladujte v čistém a suchém stavu. 4.9.1 Rozbrušovací stroj 4.10.2 Akumulátor VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ ■ Během přepravy se může rozbrušovací stroj ■ Děti nemohou rozpoznat ani odhadnout převrátit nebo pohnout. Může dojít k úrazům nebezpečí...
  • Page 192: Příprava Rozbrušovacího Stroje K Práci

    česky 5 Příprava rozbrušovacího stroje k práci mohou být vyřazena z provozu. Může dojít k Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ těžkým úrazům nebo usmrcení osob. slosti na trhu. ► Rozbrušovací stroj, dělicí brusný kotouč ani Nabíjení akumulátoru a akumulátor nikdy sami neopravujte ani...
  • Page 193: Aktivace A Deaktivace Rádiového Rozhraní Bluetooth

    ® světlo LED „BLUETOOTH “ vedle symbolu nebliká modře. ► Tlačítko okamžitě uvolněte. ► Spojte akumulátor s aplikací STIHL connected a zkontrolujte, zda došlo k vymazání všech ► Aretaci vřetene (1) stiskněte a držte stisknu‐ specifických uživatelských dat. tou. ► Dělicí brusný kotouč (2) otočte proti směru Montáž...
  • Page 194: Vsazení A Vyjmutí Akumulátoru

    ► Vyjměte akumulátor. ► Pokuste se stisknout spínač bez stisknutí blo‐ kovacího tlačítka. ► Pokud se spínač dá stisknout: vyhledejte odborného prodejce STIHL. Blokovací tlačítko je defektní. ► Stiskněte pojistné tlačítko a držte je stisknuté. ► Stiskněte spínač a opět ho pusťte.
  • Page 195: Kontrola Akumulátoru

    Sejmutí vodovodní hadice ► Stisknout tlačítko na akumulátoru. Světla LED svítí nebo blikají. ► Pokud světla LED nesvítí nebo neblikaí: aku‐ mulátor nepoužívat a vyhledat odborného pro‐ dejce výrobků STIHL. V akumulátoru je porucha. 12 Práce s rozbrušovacím strojem 12.1 Držení...
  • Page 196 česky 12 Práce s rozbrušovacím strojem ► Zakreslete dělící čáru. ► Podél dělící čáry zařízněte vodící drážku (A). ► Prohlubte řeznou spáru (B) nechte stát zlomo‐ vou lištu (C). ► Prolomte dlaždici (1) na koncích řezu. ► Dlaždici (1) zlomte. ►...
  • Page 197: Po Skončení Práce

    13 Po skončení práce česky Můžete používat klíny (1 a 2) a můstky (3 a 4) VAROVÁNÍ můžete nechat. ■ Pokud dojde k naříznutí nebo příliš brzkému ► Když provedete všechny kroky: prolomte proříznutí označené oblasti (A, cca 15 % můstky (3 a 4).
  • Page 198: Skladování

    Skladování akumulátoru brusný kotouč sám udržovat ani opravovat. ► Pokud musí být na rozbrušovacím stroji nebo STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu na dělicím brusném kotouči provedeny nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). údržbářské úkony nebo opravy: vyhledejte ►...
  • Page 199: Odstranění Poruch

    Stav nabití akumulá‐ ► Akumulátor nabíjejte tak, jak je popsáno brušovací stroj bliká zeleně. toru je příliš nízký. v návodu k použití pro nabíječky STIHL nenabíhá. AL 101, 301, 301-4, 500, 501. 1 světlo LED Akumulátor je příliš ► Vyjměte akumulátor.
  • Page 200 Stav nabití akumulá‐ ► Akumulátor nabíjejte tak, jak je popsáno brušovací stroj bliká zeleně. toru je příliš nízký. v návodu k použití pro nabíječky STIHL nenabíhá. AL 101, 301, 301-4, 500, 501. 1 světlo LED Akumulátor je příliš ► Vyjměte akumulátor.
  • Page 201: Technická Data

    ► Neskladujte akumulátor při teplotě nižší než – Přípustné akumulátory: - 20 °C a vyšší než + 70 °C. – STIHL AP 200, 300, 300s ► Nepoužívejte rozbrušovací stroj při teplotě – Hmotnost bez akumulátoru a dělicího brus‐ nižší než - 15 °C a vyšší než + 40 °C.
  • Page 202: Dělicí Brusné Kotouče

    Mohou se přitom zohlednit také doby, ve kterých je elektrický stroj vypnutý, a takové doby, ve kte‐ rých je sice zapnutý, ale běží bez zátěže. Řezné kotouče z pryskyřice STIHL jsou Údaje ke splnění směrnice 2002/44/ES pro vhodné – vždy podle druhu provedení – k zaměstnavatele o vibracích viz www.stihl.com/...
  • Page 203: Náhradní Díly A Příslušenství

    STIHL také & Global Governmental Relations nemůže ručit za jejich použití. 24 UKCA-Prohlášení o konfor‐ Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ mitě dejce výrobků STIHL. 24.1 Rozbrušovací stroj STIHL 22 Likvidace TSA 230.1...
  • Page 204: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elekt- Rické Stroje

    Waiblingen, 1.9.2024 tlivý prach jakéhokoli druhu. Elektrické stroje produkují elektrické jiskry, které by mohly ANDREAS STIHL AG & Co. KG vznětlivý prach či vznětlivé výpary zapálit. V zast. c) Během práce s elektrickým strojem nepou‐...
  • Page 205: Bezpečnost Osob

    25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky 25.4 Bezpečnost osob může během zlomků vteřiny vést k těžkým úrazům. a) Při práci buďte pozorní, dbejte na to, co děláte, a s elektrickým strojem pracujte vždy 25.5 Použití a zacházení s elektric‐ s rozmyslem.
  • Page 206 česky 25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje Kluzké rukojeti a plochy k uchopení nedovo‐ b) Neprovádějte nikdy údržbu poškozeného lují žádnou bezpečnou obsluhu a kontrolu akumulátoru. Veškeré údržbářské úkony na elektrického stroje v nepředvídatelných situa‐ akumulátorech by měly být prováděny pouze cích.
  • Page 207 25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky h) Brusné kotouče a příruby musejí přesně n) Elektrické nářadí nikdy neodkládejte, dokud dosednout na brusné vřeteno vašeho elek‐ se pracovní nástroj zcela nezastaví. Rotující trického nářadí. Pracovní nástroje, které pracovní nástroj se může dotknout odkládací přesně...
  • Page 208: Előszó

    Vyhněte se prostoru před a za rotujícím roz‐ brušovacím kotoučem. Zpětný ráz tlačí elek‐ Hlavní sídlo firmy STIHL trické nářadí proti směru pohybu brusného ANDREAS STIHL AG & Co. KG kotouče na místě zablokování. Postfach 1771 d) Pracujte mimořádně opatrně v prostoru rohů, D-71307 Waiblingen ostrých hran atd.
  • Page 209: Erre A Használati Útmutatóra Vonatkozó Információk

    – A használt vágótárcsa használati utasítása és csomagolása – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ – STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501 töltőké‐ szülékek használati utasítása – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐ mulátorokra vonatkozóan: www.stihl.com/ safety-data-sheets A STIHL connected és a kompatibilis termékek...
  • Page 210 ® Az akkumulátornak van Bluetooth -os rádi‐ 15 Akkumulátor óinterfésze, és a STIHL connected app-pal Az akkumulátor látja el energiával a vágótár‐ össze lehet kapcsolni. csás gépet. A szimbólum mellett látható adat az akku‐ 16 LED-ek mulátornak a cellagyártó specifikációja A LED-ek az akkumulátorok töltési állapotát...
  • Page 211: Biztonsági Tudnivalók

    Az akkumulátort nem szabad folya‐ dékba meríteni. Figyelmeztető szimbólumok Vágótárcsás gép Rendeltetésszerű használat A vágótárcsás gépen lévő figyelmeztető szimbó‐ A STIHL TSA 230.1 vágótárcsás gépet a követ‐ lumok jelentése: kező munkákhoz használják: Tartsa be a biztonsági előírásokat és – lemezek vágása azok intézkedéseit.
  • Page 212: Ruházat És Felszerelés

    ügyelet mellett képzést fog kapni a ■ A nem megfelelő ruházatot behúzhatja a szakmára. vágótárcsás gép. A nem megfelelő ruházatot – A felhasználó részesült STIHL márkake‐ viselő kezelők súlyosan megsérülhetnek. reskedés általi oktatásban, mielőtt elő‐ ► Viseljen testhez simuló ruházatot.
  • Page 213: Biztonságos Állapot

    ■ A beavatatlan személyek, a gyermekek és – Eredeti, ehhez a vágótárcsás géphez való állatok nem tudják az akkumulátor veszélyeit STIHL tartozék van felszerelve. felismerni és felbecsülni. A beavatatlan sze‐ – A tartozék megfelelően van felszerelve. mélyek, gyermekek és állatok súlyosan meg‐...
  • Page 214 ► Győződjön meg arról, hogy a furatátmérő és az orsóátmérő azonosak és nem kell szűkítőperselyt alkalmazni. ► Amennyiben bizonytalanságok merülnének fel: Forduljon STIHL márkakereskedéshez. ■ Gyémánt vágótárcsa használata esetén a ■ A vágótárcsás gép nem alkalmas műanyag vágókorong sérült orsócsapágya a gyémánt vágására.
  • Page 215 Öblítse a szemet minimum 15 percen ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ át bő vízzel és forduljon orvoshoz. mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ ■ A sérült vagy hibás akkumulátor szokatlan déshez. szagot, füstöt bocsáthat ki vagy éghet. Súlyos, ■...
  • Page 216 magyar 4 Biztonsági tudnivalók okozhatnak. Súlyos, akár halálos személyi ► Húzza a vágótárcsát a munkadarabba. Ne sérülések következhetnek be, és anyagi károk tolja be. keletkezhetnek. ► Körfűrészlapok, keményfém-szerszámok, mentési-szerszámok, favágási- szerszámok ► Ne dolgozzon gyúlékony vagy rob‐ banékony környezetben. vagy másfajta fogazott szerszámok haszná‐ ►...
  • Page 217 4 Biztonsági tudnivalók magyar Szállítás 4.8.2 Centrifugális erők FIGYELMEZTETÉS 4.9.1 Vágótárcsás gép FIGYELMEZTETÉS ■ Szállítás közben a vágótárcsás gép felborulhat vagy mozoghat. Személyi sérülések és anyagi károk keletkezhetnek. ► Tolja a kikapcsoló kart állásba. ► A vágótárcsa leszerelése. ► Vegye ki az akkumulátort. Ha a vágótárcsás gép a forgó...
  • Page 218: Vágótárcsás Gép Használatra Történő Elő- Készítése

    7.1. nem megfelelőképpen tisztítják, az alkatrészek ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App esetleg nem működnek megfelelően és a biz‐ Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre tonsági berendezések hatástalanná válnak. fiókot.
  • Page 219: Akku Töltés És Led-Ek

    -os rádióinterfész ® bővebben a www.stihl.com/charging-times olda‐ inaktiválása lon tájékozódhat. ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, ► Ha az akkumulátor rendelkezik Bluetooth ® 500, 501 töltőkészülék használati utasításá‐ rádióinterfésszel: Nyomja meg a nyomógom‐ ban leírt módon töltse.
  • Page 220: Az Akku Behelyezése És Kivevése

    magyar 9 Az akku behelyezése és kivevése Az akku behelyezése és ► Kapcsolja ki a vágótárcsás gépet, tolja a kikapcsolókart a pozícióba és vegye ki az kivevése akkumulátort. Helyezze be az akkumulátort ► Helyezze be a vágótárcsát (1). ► Ha gyémánt vágótárcsát használnak: igazítsa ►...
  • Page 221: Ellenőrizze A Vágótárcsás Gépet És Az Akkumulátort

    ► Nyomja le a kapcsolóemeltyűt és tartsa lenyomva. A vágótárcsa forog. ► Ha 3 LED az akkumulátoron pirosan villog: vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkakereskedéshez. Üzemzavar áll fenn a vágótárcsás gépben. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. A vágótárcsa megáll.
  • Page 222 magyar 12 Dolgozzon a vágótárcsás géppel 12.4 Lemezek vágása ► A lemezt biztosítsuk egy csúszásbiztos felüle‐ ten. ► Tolja rá a csatlakozót (1) a csőcsonkra (2). A csatlakozó (1) hallhatóan bekattan. ► Nyissa meg a vízcsapot. ► Nyissa ki a zárócsapot (3). ►...
  • Page 223 12 Dolgozzon a vágótárcsás géppel magyar 12.6 Betoncsövek vágása Betoncső kicsi külső átmérővel Ezt az eljárást akkor kell elvégezni, ha a beton‐ cső külső átmérője kisebb, mint a vágótárcsa maximális vágási mélysége. ► A betoncsövet úgy rögzítse, hogy a cső ne tudjon kilengeni, elcsúszni vagy elgurulni.
  • Page 224: Munka Után

    újra és törje el a levágandó alkatrészt. A szállítási feltételekről bővebben a 12.8 Mélységi ütköző elszívócsonk‐ www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ zódhat. Ásványi anyagok száraz vágásához a vágótár‐ 15 Tárolás csás géphez egy elszívócsonkkal ellátott mély‐ ségi ütköző csatlakoztatható.
  • Page 225: Tisztítás

    Akkumulátor tárolása ► Távolítsa el az idegentesteket az akkumuláto‐ rüregből és tisztítsa meg az akkumulátorüre‐ A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % get nedves kendővel. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi ► Az akkumulátorüregben lévő elektromos érint‐...
  • Page 226 A vágótárcsás Az akkumulátor nincs ► Teljesen töltse fel az akkumulátort a gép működési teljesen feltöltve. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501 töl‐ ideje túl rövid. tőkészülékek használati utasításában ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
  • Page 227 Az akkumulá‐ Megoldás toron lévő LED-ek A vágótárcsás 1 LED zölden Túl alacsony az akku‐ ► Az akkumulátort a STIHL AL 101, 301, gép bekapcso‐ villog. mulátor feltöltöttsége. 301-4, 500, 501 töltőkészülékek haszná‐ láskor nem indul lati utasításában leírt módon töltse.
  • Page 228: 19 Műszaki Adatok

    19 Műszaki adatok Üzemzavar Az akkumulá‐ Megoldás toron lévő LED-ek ► Ha az akkumulátort továbbra sem nem lehet a STIHL connected App-pal megta‐ lálni: forduljon STIHL márkakereskedés‐ hez. 18.3 Terméktámogatás és segítség Az akkumulátor teljesítménye a használt akku‐ az alkalmazáshoz mulátoros terméktől függően változhat.
  • Page 229: 20 Vágótárcsák

    állapotban van, de ter‐ – fém helés nélkül működik. – nemesacél A 2002/44/EK irányelv munkaadókra vonatkozó A STIHL műgyanta vágótárcsák a vasúti sínek rezgéssel kapcsolatos előírásainak betartásáról vágására nem alkalmasak. szóló információk a www.stihl.com/vib webhe‐ 20.3 Gyémánt vágótárcsák...
  • Page 230: 21 Pótalkatrészek És Tartozékok

    EN 55014‑2, EN 60745‑1 és EN 60745‑2‑22. A műszaki dokumentációt az AND‐ 21.1 Pótalkatrészek és tartozékok REAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung Ezek a szimbólumok eredeti STIHL részlege őrzi. pótalkatrészeket és eredeti STIHL tar‐ A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép tozékokat jelölnek.
  • Page 231: Általános Biztonsági Előírások Az Elektro- Mos Szerszámokhoz

    Őrizze meg az A műszaki dokumentációt az AND‐ összes biztonsági előírást és utasítást a REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. későbbi használathoz. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép A biztonsági előírásokban használt „elektromos száma a motorfűrészen van feltüntetve.
  • Page 232: Személyi Biztonság

    magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz ket melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő mozgó alkatrészektől. A sérült vagy az ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruhá‐ összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli zatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A az áramütés veszélyét.
  • Page 233: Az Akkumulátoros Szerszám Használata És Kezelése

    25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar szám működését. A sérült alkatrészeket az nek és tűz-, robbanás- vagy sérülésveszély‐ elektromos szerszám használata előtt javít‐ hez vezethetnek. tassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul Soha ne tegyen ki akkumulátort tűznek vagy karbantartott elektromos szerszámok.
  • Page 234 magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz mális érték. A megengedettnél gyorsabban kot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális forgó tartozékok széttörhetnek és szanaszét kötényt, amely védelmet biztosít a csiszo‐ repülhetnek. lóeszközről és az anyagról lepattogzó kisebb részecskék hatásával szemben. Biztosítani d) Köszörűtesteket csak az ajánlott alkalmazási kell a szem védelmét a különböző...
  • Page 235: 26 Címek

    éles széleknél stb. Akadályozza meg, hogy a munkaeszköz visszapattanjon a 26 Címek munkadarabról vagy megakadjon abban. A www.stihl.com forgó munkaeszköz hajlamos a megaka‐ dásra sarkoknál, éles széleknél vagy vissza‐ pattanáskor. Ennek hatására Ön elvesztheti 0458-707-9801-A...
  • Page 236: Prefácio

    STIHL apoia explicitamente uma gestão susten‐ tável e responsável dos recursos naturais. Este manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ 0458-707-9801-A...
  • Page 237: Vista Geral

    3 Vista geral português Identificação das advertências 4 Tubeira de água no texto A tubeira de água fornece água ao disco do cortador de ferro e pedra. ATENÇÃO 5 Retenção do fuso A retenção do fuso serve para colocar e reti‐ ■...
  • Page 238: Indicações De Segurança

    Esta bateria é carregada com um carre‐ gador STIHL. Os carregadores permiti‐ A rotação admissível do disco do cor‐ dos estão especificados nestas instru‐ tador de ferro e pedra tem de ser igual ções de segurança.
  • Page 239: Utilização Prevista

    ► Caso o cortador de ferro e pedra ou a bate‐ Utilização prevista ria seja entregue a uma outra pessoa: O cortador de ferro e pedra STIHL TSA 230.1 entregar também o manual de instruções. pode ser utilizado para o seguinte: ►...
  • Page 240: Zona De Trabalho E Meio Circundante

    português 4 Indicações de segurança Zona de trabalho e meio cir‐ ► A peça de vestuário que cobre o tronco deverá ser justa e ter mangas compridas. cundante ■ Durante o trabalho produz-se ruído. O ruído pode prejudicar a audição. 4.5.1 Cortador de ferro e pedra ►...
  • Page 241 – O diâmetro do furo e o diâmetro do fuso são – Apenas estão incorporados acessórios origi‐ idênticos. nais da STIHL para este cortador de ferro e Os discos do cortador de ferro e pedra estão pedra. submetidos a esforços muito grandes, particular‐...
  • Page 242 é utilizado nenhum casquilho redutor. ► Caso existam dúvidas: consultar um con‐ cessionário especializado STIHL. ■ O cortador de ferro e pedra não se destina a cortar plástico. Para o corte de tubos de plás‐...
  • Page 243 ► Terminar o trabalho, retirar a bateria e con‐ ais. sultar um concessionário especiali‐ ► Se a bateria emitir um cheiro estranho ou zado STIHL. deitar fumo: não usar a bateria e mantê-la ■ Durante o trabalho, o cortador de ferro e afastada de materiais combustíveis.
  • Page 244: Forças De Reacção

    português 4 Indicações de segurança se pretenda cortar não contêm sub‐ ► Ao iniciar o corte, puxar o disco do cortador stâncias voláteis ou inflamáveis. de ferro e pedra sempre para dentro do ■ Quando se larga a alavanca de comando, o objeto que está...
  • Page 245 4 Indicações de segurança português ► Um tubo posto a descoberto tem de ser ► Trabalhar conforme descrito neste manual estabilizado de modo estável e sustentável. de instruções. ► Conduzir o disco do cortador de ferro e 4.8.2 Forças giroscópicas pedra a direito durante o corte.
  • Page 246: Limpeza, Manutenção E Reparação

    ► Empurrar a alavanca de entalhe para a ► Carregar completamente a bateria, conforme descrito no manual de instruções dos carrega‐ posição . dores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. ► Remover a bateria. ► Limpar o cortador de ferro e pedra, 16.1.
  • Page 247: Carregamento Da Bateria E Leds

    18.2. uma conta. Existe uma falha no cortador de ferro e pedra ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar ou na bateria. uma sessão. ► Adicionar a bateria na aplicação STIHL con‐ Ativar e desativar a inter‐...
  • Page 248: Armar O Cortador De Ferro E Pedra

    8 Armar o cortador de ferro e pedra ► Soltar a tecla de pressão imediatamente. ► Conectar a bateria com a aplicação STIHL connected e verificar se todos os dados específicos do utilizador foram elimina‐ dos. Armar o cortador de ferro e...
  • Page 249: Ligar E Desligar O Cortador De Ferro E Pedra

    ► Se os 3 LEDs na bateria piscarem a vermelho: do cortador de ferro e pedra começa a mover- remover a bateria e consultar um concessio‐ -se. nário especializado STIHL. Existe uma falha no cortador de ferro e pedra. 10.2 Desligar o cortador de ferro e ►...
  • Page 250: Trabalhar Com O Cortador De Ferro E Pedra

    Ao cortar a húmido, é necessário conectar uma Para usufruir da plena capacidade, é necessário mangueira de água ou o reservatório de água respeitar os intervalos de temperatura recomen‐ sob pressão da STIHL (acessório). dados, 19.4. 12.4 Cortar placas ►...
  • Page 251 12 Trabalhar com o cortador de ferro e pedra português ► Ao cortar uma superfície curva: cortar a super‐ ► Executar um único corte de separação de fície curva em vários passos de trabalho e não cima para baixo. entortar o disco do cortador de ferro e pedra. Tubo de betão com diâmetro exterior grande 12.5 Cortar tubos, corpos redondos...
  • Page 252: Após O Trabalho

    português 13 Após o trabalho ► Cortar um lado superior. Podem usar-se cunhas (1 e 2) e deixar ficar sep‐ tos (3 e 4). ATENÇÃO ► Depois de executar todos os cortes: quebrar os septos (3 e 4). ■ Se a área assinalada (A, aprox. 15% do perí‐ ►...
  • Page 253: Armazenamento

    15.3 Guardar a bateria ► Desligar o cortador de ferro e pedra, empurrar A STIHL recomenda que a bateria seja guardada a alavanca de retenção para a posição com um nível de carga entre 40% e 60% (2 retirar a bateria.
  • Page 254: Manutenção E Reparação

    é demasiado manual de instruções dos carregadores ferro e pedra não reduzido. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. começa a trabal‐ har. 1 LED acende- A bateria está dema‐ ► Remover a bateria. se a vermelho.
  • Page 255 é demasiado manual de instruções dos carregadores ferro e pedra não reduzido. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. começa a trabal‐ har. 1 LED acende- A bateria está dema‐ ► Remover a bateria. se a vermelho.
  • Page 256: Dados Técnicos

    ► Carregar completamente a bateria, con‐ cionamento do totalmente carregada. forme descrito no manual de instruções cortador de ferro dos carregadores STIHL AL 101, 301, e pedra é dema‐ 301-4, 500, 501. siado curto. A vida útil da bateria ► Substituir a bateria.
  • Page 257: Valores Sonoros E Valores De Vibração

    O alcance pode diminuir claramente no inte‐ A STIHL recomenda o uso de uma proteção rior de espaços fechados e devido a barrei‐ auditiva. ras metálicas (por exemplo, paredes, estan‐...
  • Page 258: Discos Do Cortador De Ferro E Pedra

    – Profundidade de corte máxima: 70 mm corte D-G80) – Espessura máxima: 3 mm Os discos de corte de diamante STIHL distin‐ Discos de corte de diamante guem-se por combinações de letras e núme‐ – Diâmetro exterior mínimo das anilhas de pres‐...
  • Page 259: Eliminar

    STIHL não se pode responsabilizar ANDREAS STIHL AG & Co. KG pela sua utilização. As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis p.p. num revendedor especializado da STIHL. Robert Olma, Vice President, Regulatory Affairs 22 Eliminar &...
  • Page 260: Indicações De Segurança Gerais Para Ferramentas Eléctricas

    A infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o A STIHL deve imprimir estes textos. risco de um choque elétrico. As indicações de segurança indicadas em d) Não utilize a linha de conexão para outra "Segurança elétrica"...
  • Page 261 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português 25.5 Utilização e manuseamento da de descuido durante a utilização da ferra‐ menta elétrica pode provocar ferimentos gra‐ ferramenta elétrica ves. a) Não sobrecarregue a ferramenta elétrica. b) Use equipamento de proteção individual e Utilize a ferramenta elétrica adequada ao sempre óculos de proteção.
  • Page 262: Serviço De Assistência Técnica

    português 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas segura e um controlo da ferramenta elétrica apenas deve ser realizada pelo fabricante ou em situações imprevistas. postos de assistência ao cliente autorizados. 25.6 Utilização e manuseamento da 25.8 Indicações de segurança para ferramenta a bateria utilizações com o cortador de ferro e pedra...
  • Page 263 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português das ferramentas elétricas mais pequenas, e utilizadas partidas podem ser projetados e podem partir-se. causar ferimentos, mesmo fora da zona de trabalho. g) O diâmetro exterior e a espessura da ferra‐ menta têm de corresponder às dimensões Segurar a máquina sempre pelas superfícies indicadas para a sua ferramenta elétrica.
  • Page 264: Endereços

    26 Endereços e) Não utilizar uma lâmina de corrente nem www.stihl.com uma lâmina de serra dentada nem um disco de corte segmentado de diamante com fen‐ das de mais de 10 mm de largura. Tais ferra‐...
  • Page 265: Предисловие

    Предисловие – Информация по технике безопасности Уважаемый клиент, для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы www.stihl.com/safety-data-sheets разрабатываем и производим продукцию высочайшего качества, соответствующую Дополнительную информацию о совместимых потребностям наших клиентов. Наша продук‐...
  • Page 266: Обзор

    pyccкий 3 Обзор Обозначение предупреди‐ 3 Трубчатая рукоятка тельных сообщений в тексте Трубчатая рукоятка предназначена для удерживания, направления и ношения ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ абразивно-отрезного устройства. 4 Форсунка для воды ■ Указывает на возможные опасности, кото‐ Форсунка для воды обеспечивает водой рые могут привести к тяжелым травмам или диск...
  • Page 267: Указания По Технике Безопасности

    для абразивно-отрезного устройства имости уровней шума изделий. должна быть равным максимальной Для зарядки аккумулятора исполь‐ частоте вращения шпинделя абра‐ зуется зарядное устройство STIHL. зивно-отрезного устройства или пре‐ Допустимые зарядные устройства ука‐ вышать его. заны в данных указаниях по технике безопасности.
  • Page 268: Применение По Назначению

    Пользователь или другие лица могут полу‐ Применение по назначению чить тяжелые травмы вплоть до смертель‐ ных. Абразивно-отрезное устройство STIHL TSA 230.1 используется для решения ► Прочесть, усвоить и сохранить инструкцию по эксплуатации. следующих задач. – Резка плит – Резка труб...
  • Page 269: Рабочая Зона И Окружающее Пространство

    4 Указания по технике безопасности pyccкий Одежда и оснащение ватели без соответствующей одежды могут получить тяжелые травмы. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Носить плотно прилегающую одежду. ► Снять шарфы и украшения. ■ При работе длинные волосы могут быть ■ Во время работы возможен случайный кон‐ затянуты...
  • Page 270: Безопасное Состояние

    детей и животных. установлен надлежащим образом. ► Не оставлять аккумулятор без прис‐ – Используются оригинальные мотра. принадлежности STIHL для данного абра‐ ► Не допускать игры детей с аккумулято‐ зивно-отрезного устройства. ром. – Принадлежности установлены надлежащим ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних...
  • Page 271 пропилена, полиэтилена или ПВХ разрабо‐ тельные таблички необходимо заменять. тан специальный диск для абразивно- ► В случае неясностей обратиться отрезного устройства (D-G80). к дилеру STIHL. ► Если производится резка водопроводя‐ щих пластиковых труб: использовать 4.6.2 Алмазный диск для абразивно- диск для абразивно-отрезного...
  • Page 272 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ В небезопасном состоянии аккумулятор не может надежно работать. Это может стать причиной тяжелых травм. ► Разрешается использовать только непо‐ врежденный и исправный аккумулятор. ► Запрещено заряжать поврежденный или неисправный аккумулятор. ► Если аккумулятор загрязнен, его необхо‐ димо...
  • Page 273 что устройство находится в небезопасном состоянии. Это может привести к тяжелым травмам и материальному ущербу. ► Прекратить работу, извлечь аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. ■ При работе абразивно-отрезного устрой‐ ства возможны вибрации. ► Пользоваться перчатками. ► Делать перерывы в работе.
  • Page 274 pyccкий 4 Указания по технике безопасности пользователя. Пользователь может потер‐ рез и привести к зажатию диска для ять контроль над абразивно-отрезным абразивно-отрезного устройства. устройством и получить тяжелые или смер‐ ► Обрабатываемый предмет следует тельные травмы. надежно закреплять и поддерживать так, ►...
  • Page 275 4 Указания по технике безопасности pyccкий 4.8.3 Оттягивание 4.9.2 Аккумулятор ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ■ Аккумулятор не защищен от всех внешних воздействий. Определенные внешние воз‐ действия могут привести к повреждению аккумулятора и к материальному ущербу. ► Не транспортировать поврежденный аккумулятор. ■ Во время транспортировки аккумулятор может...
  • Page 276: Подготовка Абразивно-Отрезного Устройства К Работе

    ► Перевести фиксирующий рычаг в поло‐ ветствии с описанием, приведенным в жение . инструкции по эксплуатации для зарядных ► Извлечь аккумулятор. устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. ► Очистка абразивно-отрезного устройства, 16.1. ■ Использование агрессивных моющих ► Смонтировать диск для абразивно-отрез‐...
  • Page 277: Зарядка Аккумуляторов И Светодиоды На Аккумуляторе

    6 Зарядка аккумуляторов и светодиоды на аккумуляторе pyccкий ► Загрузить приложение STIHL connected из могут светиться или мигать зеленым или магазина приложений в мобильное устрой‐ красным светом. ство связи и создать учетную запись. Если светодиоды светятся или мигают зеле‐ ► Открыть приложение STIHL connected и...
  • Page 278: Сборка Абразивно-Отрезного Устройства

    8 Сборка абразивно-отрезного устройства ► Подключите аккумулятор к приложению 8.1.2 Демонтаж диска для абразивно- STIHL connected и убедитесь, что все отрезного устройства пользовательские данные удалены. ► Выключить а-отрезное устройство, переве‐ сти фиксирующий рычаг в положение Сборка абразивно-отрез‐ и извлечь аккумулятор.
  • Page 279: Включение И Выключение Абразивно-Отрезного Устройства

    10.2 Выключение абразивно- ► Если диск абразивно-отрезного устройства отрезного устройства продолжает двигаться: извлечь аккумуля‐ ► Отпустить рычаг переключения и стопор‐ тор и обратиться к дилеру STIHL. ную кнопку. Абразивно-отрезное устройство неис‐ ► Дождаться полной остановки вращения правно. диска абразивно-отрезного устройства.
  • Page 280: Работа С Абразивно-Отрезным Устройством

    12 Работа с абразивно-отрезным устройством ► Если светодиоды не светятся и не мигают: Отсоединение шланга для воды не использовать аккумулятор и обратиться к дилеру STIHL. Неполадки, связанные с аккумулятором. 12 Работа с абразивно- отрезным устройством 12.1 Удерживание и ведение...
  • Page 281 12 Работа с абразивно-отрезным устройством pyccкий ► После последнего разделительного раз‐ реза сломать перемычки. 12.6 Резка бетонных труб Бетонная труба с небольшим наружным диа‐ метром Данную процедуру необходимо провести, если наружный диаметр бетонной трубы меньше максимально возможной глубины ► Нанести разделительную линию. резания...
  • Page 282: После Работы

    pyccкий 13 После работы ► Прорезать выделенную область (A) сверху. 12.7 Вырезать углубления в бетонных трубах ► Закрепить бетонную трубу так, чтобы она не могла раскачиваться, соскользнуть или скатиться. ► Противоположную нижнюю сторону резать верхней четвертью диска абразивно-отрез‐ ного устройства. ►...
  • Page 283: Транспортировка

    и извлечь аккумулятор. 15.3 Хранение аккумулятора ► Убедиться в том, что аккумулятор нахо‐ Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ дится в безопасном состоянии. лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % ► Упаковать аккумулятор так, чтобы он не (горят 2 зеленых светодиода).
  • Page 284: Очистка

    уровень заряда с описанием, приведенным в отрезное зеленым аккумулятора. инструкции по эксплуатации для устройство цветом. зарядных устройств STIHL AL 101, 301, не запускается. 301-4, 500, 501. 1 светодиод Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. горит перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или...
  • Page 285 ► Полностью зарядить аккумулятор в отрезное заряжен не соответствии с описанием, устройство полностью. приведенным в инструкции по работает в эксплуатации для зарядных устройств течение STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. слишком короткого времени. Превышен срок ► Заменить аккумулятор. службы аккумулятора. Аккумулятор с Интерфейс...
  • Page 286 уровень заряда с описанием, приведенным в отрезное зеленым аккумулятора. инструкции по эксплуатации для устройство цветом. зарядных устройств STIHL AL 101, 301, не запускается. 301-4, 500, 501. 1 светодиод Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. горит перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или...
  • Page 287: Технические Данные

    ► Полностью зарядить аккумулятор в отрезное заряжен не соответствии с описанием, устройство полностью. приведенным в инструкции по работает в эксплуатации для зарядных устройств течение STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. слишком короткого времени. Превышен срок ► Заменить аккумулятор. службы аккумулятора. Аккумулятор с Интерфейс...
  • Page 288 ственно меняться в зависимости от внешних условий, включая используемое 19.5 Уровни шума и вибрации приемное устройство. В закрытых поме‐ Компания STIHL рекомендует работать в щениях и вследствие металлических наушниках. барьеров (например, стен, стеллажей, чемоданов) радиус действия может зна‐ Величины при резке бетона под нагрузкой...
  • Page 289: Диски Для Абразивно-Отрезного Устройства

    Диски для абразивно-отрезных устройств на резки. основе синтетических смол Абразивно-отрезные круги с алмазным – Минимальный наружный диаметр нажим‐ напылением марки STIHL в зависимости от ных дисков: 80 мм исполнения пригодны для резки следующих – Максимальная глубина реза: 70 мм материалов: –...
  • Page 290: Запасные Части И Принадлежности

    Техническая документация хранится в голов‐ телей, вследствие чего ответственность ном офисе компании компании STIHL за их эксплуатацию исклю‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG в отделе «Сер‐ чена. тификация продукции». Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ Год выпуска, страна изготовления и завод‐...
  • Page 291: Безопасность На Рабочем Месте

    24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий b) Не прикасаться к заземленным поверхно‐ Компания STIHL обязана привести данные стям, например, к трубам, радиаторам, инструкции. электроплитам и холодильникам. В слу‐ Инструкции по технике безопасности, приве‐ чае заземления тела повышается опас‐...
  • Page 292 pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов сти от вида электроинструмента и его используйте подходящий электроинстру‐ применения снижает опасность получения мент в указанном рабочем диапазоне. травм. b) Ни в коем случае не пользуйтесь элек‐ c) Избегайте бесконтрольного включения. троинструментом...
  • Page 293 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий 24.6 Применение и обращение с 24.7 Техническое обслуживание аккумуляторным инструмен‐ a) Поручить ремонт электроинструмента квалифицированному специалисту, том использовать для ремонта только ориги‐ a) Заряжать аккумуляторы только в заряд‐ нальные запасные части. Благодаря ных...
  • Page 294 pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов такой абразивный инструмент может его Глаза должны быть защищены от разле‐ разрушить. тающихся в стороны частиц, возникающих в разных случаях применения. Респира‐ e) Всегда используйте неповрежденные при‐ тор или противогаз должны способство‐ жимные...
  • Page 295 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий q) Не используйте электроинструмент противоположном движению абразивного вблизи горючих инструментов. Данные круга в месте блокировки. материалы могут возгораться от искры. d) Особенно осторожно работайте в зоне углов, острых кромок и т.п. Избегайте 24.9 Дополнительные...
  • Page 296: Адреса

    Szanowni Państwo, вул. Антонова 10, с. Чайки dziękujemy za zakup produktu marki STIHL. 08135 Київська обл., Україна STIHL projektuje i produkuje urządzenia o naj‐ БЕЛАРУСЬ wyższej jakości, które w pełni spełniają oczeki‐ wania klientów. Produkowane przez nas urzą‐ ООО «БАЭРТ»...
  • Page 297: Informacje O Instrukcji Użytkowania

    ► Oznaczone nim środki mogą zapobiec Celem niniejszej instrukcji obsługi jest zapewnie‐ poważnemu lub śmiertelnemu wypadkowi. nie bezpiecznej i przyjaznej dla środowiska eks‐ ploatacji produktu STIHL przez długi okres użyt‐ WSKAZÓWKA kowania. ■ Ten piktogram oznacza potencjalne zagroże‐ Dziękujemy Państwu za zaufanie. Życzymy nie szkodami w mieniu.
  • Page 298: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    13 Dźwignia przełącznika Do ładowania tego akumulatora służy Dźwignia przełącznika służy do włączania i ładowarka STIHL. Dopuszczalne łado‐ wyłączania przecinarki. warki są wymienione w niniejszych wska‐ zówkach bezpieczeństwa. 14 Tarcza dociskowa Tarcza dociskowa służy do mocowania tarczy...
  • Page 299: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    – Przecinanie elementów okrągłych i drążonych Przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, przestrzegać jej i zachować ją na przy‐ – Przecinanie rur betonowych szłość. Przecinarka STIHL TSA nie jest odpowiednia do następujących zastosowań: Nosić okulary ochronne, ochronę – Przecinanie azbestu narządu słuchu, maskę przeciwpyłową...
  • Page 300: Stanowisko Pracy I Otoczenie

    ► W przypadku powstawania oparów krajowymi przepisami. lub dymu: nosić maskę ochronną. – Użytkownik został przeszkolony przez ■ Nieodpowiednia odzież może zostać wciąg‐ autoryzowanego dealera STIHL lub nięta do przecinarki. Użytkownicy bez odpo‐ fachowca przed pierwszym użyciem wiedniej odzieży mogą odnieść poważne obra‐ przecinarki.
  • Page 301: Bezpieczny Stan

    4.5.2 Akumulator nej). OSTRZEŻENIE – Tarcza tnąca jest prawidłowo zamontowana. – Zamontowano oryginalne akcesoria STIHL ■ Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie są w przeznaczone do tej przecinarki. stanie rozpoznać ani tym bardziej prawidłowo – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. ocenić zagrożeń powodowanych przez aku‐...
  • Page 302 Diamentowa tarcza ► W razie wątpliwości skontaktować się tnąca może ulec uszkodzeniu. z dealerem marki STIHL. ► Jeżeli na diamentowej tarczy tnącej ■ Przecinarka nie służy do przecinania tworzyw powstało ostrze wtórne, należy wymienić sztucznych. Do przecinania prowadzących tarczę.
  • Page 303 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski ► Unikać kontaktu z płynem. mentowej tarczy tnącej. Odchylenia w ruchu ► W razie kontaktu ze skórą należy umyć obrotowym (A) mogą spowodować przeciąże‐ dane miejsce dużą ilością wody z mydłem. nie i przegrzanie segmentów diamentowych. ►...
  • Page 304 Może dojść do poważnych obrażeń lub szkód materialnych. ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ taktować się z dealerem STIHL. ■ Podczas pracy przecinarka może powodować drgania. ► Nosić rękawice. ► Robić przerwy podczas pracy.
  • Page 305 4 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy polski spowodować zaciśnięcie rzazu i zaklinowa‐ 4.8.3 Odsuwanie nie tarczy tnącej. ► Przymocować stabilnie lub podeprzeć cięty przedmiot w taki sposób, aby rzaz podczas cięcia i po jego zakończeniu pozostał otwarty. ► Dopilnować, aby przecinany przedmiot nie znajdował...
  • Page 306: Przygotowywanie Przecinarki Do Pracy

    ► Akumulator przechowywać w miejscu nie‐ tor wymagają przeglądu lub naprawy, skon‐ dostępnym dla dzieci. taktować się z autoryzowanym dealerem ■ Akumulator nie jest całkowicie odporny na STIHL. wszystkie czynniki otoczenia. Akumulator Przygotowywanie przeci‐ może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu pod wpływem niektórych zjawisk lub czynników.
  • Page 307: Ładowanie Akumulatora I Sygnalizacja Diodami Led

    6 Ładowanie akumulatora i sygnalizacja diodami LED polski ► Sprawdzić bezpieczny stan następujących ele‐ ► Akumulator należy ładować w sposób opisany mentów: w instrukcjach użytkowania ładowarek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. – Przecinarka, 4.6.1. – Tarcza tnąca, 4.6.2. Sygnalizacja stanu naładowa‐...
  • Page 308: Składanie Przecinarki

    ► Wcisnąć i przytrzymać blokadę śruby (1). ► Od razu zwolnić przycisk. ► Obrócić tarczę tnącą (2) do oporu przeciwnie ► Połączyć akumulator z aplikacją STIHL con‐ do kierunku ruchu wskazówek zegara. nected i sprawdzić, czy wszystkie dane użyt‐ Wał jest zablokowany.
  • Page 309: 10 Włączanie I Wyłączanie Przecinarki

    STIHL. ► Chwycić przecinarkę lewą ręką za rurę uch‐ Dźwignia przełącznika jest uszkodzona. wytu w taki sposób, aby obejmować rurę kciu‐...
  • Page 310: Praca Przecinarką

    W przypadku cięcia na mokro należy podłączyć ► Jeśli konieczne jest skorygowanie rzazu: od wąż dopływu wody lub ciśnieniowy zbiornik nowa przyłożyć tarczę tnącą, nie przechylając wodny STIHL (wyposażenie dodatkowe). jej. Dla uzyskania optymalnej sprawności nie prze‐ kraczać zalecanych zakresów temperatury, 19.4.
  • Page 311 12 Praca przecinarką polski ► W przypadku cięcia po łuku: ciąć łuk w kilku ► Wykonać pojedyncze cięcie od góry w dół. krokach roboczych, nie przechylając tarczy Rura betonowa o dużej średnicy zewnętrznej tnącej. Tę procedurę należy wykonać, jeśli średnica 12.5 Przecinanie rur, elementów zewnętrzna rury betonowej jest większa od mak‐...
  • Page 312: Po Zakończeniu Pracy

    polski 13 Po zakończeniu pracy ► Przeciąć górną stronę. Można stosować kliny (1 i 2) i pozostawiać mostki (3 i 4). OSTRZEŻENIE ► Po wykonaniu wszystkich cięć: przełamać mostki (3 i 4). ■ Jeżeli zaznaczony obszar (A, ok. 15% obwodu ►...
  • Page 313: Przechowywanie

    15 Przechowywanie ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ 15.1 Przechowywanie przecinarki chowywanie akumulatora naładowanego do poziomu od 40% do 60% (2 świecące na ► Wyłączyć przecinarkę, przesunąć dźwignię...
  • Page 314: Rozwiązywanie Problemów

    Akumulator nie jest ► Naładować całkowicie akumulator w spo‐ cuje zbyt krótko. całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ wany. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. Aplikacja Interfejs bezprzewo‐ ► Aktywować interfejs bezprzewodowy STIHL connected ®...
  • Page 315 Akumulator nie jest ► Naładować całkowicie akumulator w spo‐ cuje zbyt krótko. całkowicie nałado‐ sób opisany w instrukcji obsługi ładowa‐ wany. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. Przekroczona żywot‐ ► Wymienić akumulator. ność akumulatora. Aplikacja Interfejs bezprzewo‐ ► Aktywować interfejs bezprzewodowy STIHL connected ®...
  • Page 316: Dane Techniczne

    ► Nie przechowywać akumulatora w tempera‐ – Dozwolone akumulatory: turze poniżej -20°C ani powyżej +70°C. – STIHL AP 200, 300, 300s ► Nie używać przecinarki w temperaturze – Masa bez akumulatora i tarczy tnącej: 3,9 kg poniżej -15°C ani powyżej 40°C.
  • Page 317: Tarcze Do Przecinarki

    – Porowate rury żeliwne – Stal www.stihl.com/vib. – Stal nierdzewna 19.6 REACH Tarcze tnące STIHL z żywicy syntetycznej nie Rozporządzenie REACH jest unijnym rozporzą‐ nadają się do przecinania szyn kolejowych. dzeniem w sprawie rejestracji, oceny, udzielania 20.3 Diamentowe tarcze tnące zezwoleń...
  • Page 318: Części Zamienne I Akcesoria

    ANDREAS STIHL AG & Co. KG latora Badstraße 115 Informacje na temat utylizacji są dostępne D-71336 Waiblingen w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Niemcy Nieprawidłowa utylizacja może powodować oświadcza na własną odpowiedzialność, że szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko.
  • Page 319: Ogólne Wskazówki Bezpie- Czeństwa Obowiązujące Podczas Pracy Narzędziami Z Napędem Elektrycznym

    25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski 25.2 Bezpieczeństwo na stanowisku Waiblingen, 1.09.2024 pracy ANDREAS STIHL AG & Co. KG a) Utrzymywać porządek i zapewnić dobre z up. oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporzą‐ dek lub niewystarczające oświetlenie mogą być przyczyną wypadku.
  • Page 320 polski 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… wać wyłącznik różnicowo-prądowy. Używa‐ jeśli po wielokrotnym użyciu użytkownik nie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniej‐ potrafi korzystać z elektronarzędzia. Brak sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. ostrożności może w ciągu ułamków sekundy spowodować ciężkie obrażenia. 25.4 Bezpieczeństwo ludzi 25.5...
  • Page 321 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski 25.7 Serwis wytów nie pozwalają na bezpieczną obsługę i zachowanie kontroli nad elektronarzędziem a) Naprawy posiadanego urządzenia elektrycz‐ w nieprzewidzianych sytuacjach. nego należy zlecać tylko wykwalifikowanym elektrotechnikom oraz wyłącznie z zastoso‐ 25.6 Stosowanie i obchodzenie się...
  • Page 322 polski 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… sposób zmniejszają zagrożenie pęknięcia W wypadku przeprowadzania prac, podczas ściernicy. których narzędzie mogłoby natrafić na prze‐ wody elektryczne, urządzenie trzymać Nie używać zużytych ściernic od większych zawsze za zaizolowane powierzchnie. Kon‐ elektronarzędzi.
  • Page 323: Adresy

    ściernicą. Odbicie wsteczne odrzuca elektro‐ narzędzie w kierunku odwrotnym do ruchu 26 Adresy ściernicy w punkcie zablokowania. www.stihl.com d) Zachować szczególną ostrożność podczas pracy w obszarze narożników, ostrych kra‐ wędzi itp. Unikać uderzania i blokowania się narzędzi roboczych w przedmiocie obrabia‐...
  • Page 324 са регистрирани търговски марки, собстве‐ лужване на закупените от Вас апарати. ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване на този знак/символ от STIHL става с лиценз. STIHL е категоричен привърженик на устойчи‐ вото и отговорно отношение към природата. Акумулаторните батерии с...
  • Page 325: Символи В Текста

    3 Преглед на съдържанието български 6 Диск за ъглошлайф УКАЗАНИЕ Дискът за ъглошлайф реже материала. ■ Това указание предупреждава за опасно‐ 7 Спирателен кран сти, които могат да доведат до материални Спирателният кран отваря и затваря пода‐ щети. ването на вода. ►...
  • Page 326: Указания За Безопасност

    ъглошлайф трябва да са равни или Тази акумулаторна батерия се по-високи от максималните обороти зарежда със зарядно устройство на на вретеното на ъглошлайфа. STIHL. Оторизираните зарядни устрой‐ ства са посочени в тези инструкции за Акумулаторна батерия безопасност. Предупредителните символи на акумулатор‐...
  • Page 327 4 Указания за безопасност български Употреба по предназначение ► Прочетете, разберете и съхраня‐ вайте ръководството за употреба. Ъглошлайфът STIHL TSA 230.1 служи за следните приложения: – Рязане на плочи ► Когато ъглошлайфът или акумулатор‐ – Рязане на тръби ната батерия се дава на друг ползвател: –...
  • Page 328: Работен Участък И Неговата Околност

    български 4 Указания за безопасност ► Носете плътно прилепнала горна част с ► Носете здрави затворени обувки с под‐ дълги ръкави. метки с грайфери. ■ По време на работа възниква шум. Шумът Работен участък и неговата може да увреди слуха. околност...
  • Page 329 ► Дръжте акумулаторната батерия далеч лайфа. от малки метални части. ► Монтирайте оригинални принадлежности ► Не излагайте акумулаторната батерия на на STIHL за този ъглошлайф. високо налягане. ► Монтирайте ъглошлайфа така, както е ► Не излагайте акумулаторната батерия на описано в настоящото ръководство за...
  • Page 330 ► Ако върху диамантения диск за ъглош‐ ► При съмнения се обърнете към специа‐ лайф са се образували изтъпени от лизиран търговски обект на STIHL. отлагания върху тях режещи ръбове: ■ Ъглошлайфът не е предназначен за рязане сменете диамантения диск за ъглош‐...
  • Page 331 4 Указания за безопасност български ► Ако по диамантения диск за ъглошлайф наранявания и смърт на хора и до мате‐ се е образувало размазване: „заточете“ риални щети. диамантения диск за ъглошлайф чрез ► Ако акумулаторната батерия мирише кратковременно рязане в груб материал необичайно, пуши...
  • Page 332 4 Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Прекратете работа, извадете акумула‐ торната батерия и се обърнете към спе‐ циализиран търговски обект на STIHL. ■ По време на работа ъглошлайфът може да предизвика вибрации. ► Носете ръкавици. ► Правете почивки в процеса на работа.
  • Page 333 4 Указания за безопасност български и да получи тежки или смъртоносни нара‐ ► Работете така, както е описано в това нявания. ръководство за употреба. ► Избягвайте клиново действие. 4.8.3 Издърпване ► Винаги очаквайте движение на рязания предмет или други причини, поради които...
  • Page 334: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    български 4 Указания за безопасност 4.9.2 Акумулаторна батерия ■ Акумулаторната батерия не е защитена срещу всички въздействия на околната ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ среда. Ако акумулаторната батерия е изло‐ жена на неподходящи въздействия на окол‐ ■ Акумулаторната батерия не е защитена ната среда, тя може да се повреди непо‐ срещу...
  • Page 335: Зареждане На Акумулаторната Батерия

    AL 101, 301, 301-4, 500, 501. както е описано в ръководството за упо‐ ► Почистване на ъглошлайфа, 16.1. треба на зарядно устройство STIHL AL 101, ► Монтаж на диск за ъглошлайф, 8.1.1. 301, 301-4, 500, 501. ► Проверете елементите за управление, Показване...
  • Page 336 ► Веднага пуснете бутона. 18.2. ► Свържете акумулаторната батерия към В ъглошлайфа или в акумулаторната бате‐ рия има неизправност приложението STIHL connected и проверете дали всички специфични за потребителя Активиране и деактиви‐ данни са изтрити. ране на безжичен Сглобяване на ъглош‐...
  • Page 337 упор в приемното гнездо за акумулаторната ► Ако дискът за ъглошлайф продължава да батерия (2). се върти: извадете акумулаторната батерия Акумулаторната батерия (1) се фиксира с и се обърнете към специализиран търгов‐ щракване. ски обект на STIHL. Ъглошлайфът е дефектен. 0458-707-9801-A...
  • Page 338 ► Ако 3 светодиода на акумулаторната бате‐ бъде свързан маркуч за вода или съдът за рия мигат в червено: извадете акумулатор‐ вода под налягане (принадлежност) на STIHL. ната батерия и се обърнете към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. В ъглошлайфа има неизправност.
  • Page 339 12 Работа с ъглошлайфа български ► Отворете спирателния кран (3). Изваждане на маркуча за вода ► Начертайте линия на рязане. ► Изрежете направляващ канал (A) по про‐ дължение на линията на рязане. ► Увеличете дълбочината на разделящия ► Затворете спирателния кран (3). прорез...
  • Page 340 български 12 Работа с ъглошлайфа ► След последния сред счупете "мостчетата". 12.6 Рязане на бетонни тръби Бетонна тръба с малък външен диаметър Този начин на действие трябва да се прилага, когато външният диаметър на бетонната тръба е по-малък от максималната дълбо‐ чина...
  • Page 341: Съхранение

    здел 38.3". 12.8 Ограничител на дълбочината с щуцер за изсмукване Правилата за транспортиране са посочени на www.stihl.com/safety-data-sheets. При сухо рязане на минерални материали на 15 Съхранение ъглошлайфа може да се монтира ограничи‐ тел на дълбочината с щуцер за изсмукване. 15.1 Съхранение...
  • Page 342: Почистване

    начин да се повреди непоправимо. да бъдат изпълнени следните условия: ► Заредете изтощената акумулаторна – Дискът за ъглошлайф е извън обсега на батерия преди съхранението. STIHL пре‐ деца. поръчва акумулаторната батерия да се – Дискът за ъглошлайф е чист и сух.
  • Page 343: Отстраняване На Неизправности

    зареждане на така, както е описано в ръководството не се стартира. зелено. акумулаторната за употреба на зарядните устройства батерия е твърде STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. ниско. 1 светодиод Акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия. свети в батерия е силно...
  • Page 344 е деактивиран. Разстоянието между ► Намалете разстоянието, 19.1. акумулаторната ► Ако акумулаторната батерия все още батерия и мобилния не може да бъде открита със STIHL терминал е твърде connected app: обърнете се към голямо. специализиран търговски обект на STIHL. 18.2 Отстраняване...
  • Page 345 е деактивиран. Разстоянието между ► Намалете разстоянието, 19.2. акумулаторната ► Ако акумулаторната батерия все още батерия и мобилния не може да бъде открита със STIHL терминал е твърде connected app: обърнете се към голямо. специализиран търговски обект на STIHL. 0458-707-9801-A...
  • Page 346: Технически Данни

    могат да бъдат сериозно наранени и да – Допустими акумулаторни батерии: възникнат материални щети. – STIHL AP 200, 300, 300s ► Не зареждайте и не използвайте акуму‐ – Тегло без акумулаторна батерия и диск за латорната батерия под - 20 °C или над...
  • Page 347: Дискове За Ъглошлайф

    – стомана – неръждаема стомана Съкращението "REACH" обозначава регла‐ Абразивните дискове от епоксидна смола мента на EG (Eвроп. общност) за регистри‐ на STIHL не са подходящи за рязане на ране, анализ и допустимост на химическите железопътни релси. препарати. 20.3 Диамантени дискове за...
  • Page 348: Резервни Части И Принадлежности

    местните разпоредби. G80) ► Не изхвърляйте заедно с битовите отпа‐ Диамантените дискове за ъглошлайф на дъци. STIHL могат да се различават с помощта на 23 Декларация на ЕС (EU) четирипозиционна комбинация от букви и цифри: за съответствие – Буквите показват главната област на при‐...
  • Page 349: Декларация За Съответствие Ukca

    задвижвани с двигател електроинструменти. – конструкцията: акумулаторен ъглошлайф – фабрична марка: STIHL STIHL трябва да отпечата тези текстове. – тип: TSA 230.1, серийна идентификация: Указанията за безопасност за предотвратя‐ 4864 ване на електрически удар, които са посочени отговаря не приложимите разпоредби на нор‐...
  • Page 350 български 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти се намират запалими течности, газове недопустимия утечен ток намалява риска или прах. Електроинструментите образу‐ от електрически токов удар. ват искри, които могат да възпламенят 25.4 Безопасност на хора праха или изпаренията. a) Бъдете...
  • Page 351 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български могат да се закачат във въртящите се части, които са така повредени, че да пре‐ части на апарата. чат на функционирането на електриче‐ ския инструмент. Давайте за ремонт g) Ако могат да бъдат монтирани устройства повредените...
  • Page 352 български 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти d) При погрешно използване, от батерията ност, което означава възможно най-мал‐ (акумулатора) може да изтече акумула‐ ката част на абразивния инструмент да е торна течност. Избягвайте контакт с теч‐ открита към оператора. Стойте и дръжте ността.
  • Page 353 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български на Вашия електрически инструмент. дръжте апарата само за електроизолира‐ Работни инструменти, които не бъдат ните ръкохватки. Контактът с токопрово‐ захванати правилно към абразивния дящ кабел под напрежение може да шпиндел на електрическия инструмент, се постави...
  • Page 354: Адреси

    детайл. При обработване на ъгли или остри ръбове или при рязко отблъскване 26 Адреси на въртящия се работен инструмент съществува повишена опасност от www.stihl.com заклинване. Това предизвиква загуба на контрол над машината или откат. e) Не използвайте верижни или назъбени Cuprins режещи...
  • Page 355 Denumirea și simbolul Bluetooth (logo-uri) sunt mărci înregistrate și proprietatea Blue‐ ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ tooth SIG, Inc. Orice utilizare a acestei denumiri/ cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐ simbol de către STIHL se realizează sub licență.
  • Page 356 română 3 Cuprins Simboluri în text 10 Manetă de blocare Acest simbol se referă la un capitol din Maneta de blocare blochează acumulatorul în aceste instrucţiuni de folosire. compartimentul acumulatorului. Cuprins 11 Buton de blocare Butonul de blocare blochează maneta de Motodebitator și acumulator acționare.
  • Page 357: Instrucţiuni De Siguranţă

    Motodebitator Simbolurile de avertizare de pe motodebitator au următoarea semnificație: Utilizare conform destinației Respectați instrucțiunile de siguranță și Motodebitatorul STIHL TSA 230.1 este adecvat măsurile în legătură cu acestea. pentru următoarele aplicații: – Debitarea plăcilor Citiți, aprofundați și păstrați – Debitarea țevilor instrucțiunile de utilizare.
  • Page 358 ■ Acumulatorii care nu au fost aprobați de un distribuitor sau specialist STIHL. STIHL pentru utilizarea cu motodebitatorul pot – Utilizatorul nu se află sub influența produce incendii și explozii. Risc de rănire alcoolului, a medicamentelor sau a dro‐...
  • Page 359 – Discul de debitat este montat corect. – Pentru acest motodebitator sunt atașate acce‐ 4.5.2 Acumulator sorii originale STIHL. AVERTISMENT – Accesoriile au fost montate corect. ■ Persoanele neautorizate, copiii și animalele nu AVERTISMENT pot recunoaște și evalua pericolele pe care le ■...
  • Page 360 ► Dacă elementele de comandă nu ► Dacă există neclarități: adresați-vă unui dis‐ funcționează: nu lucrați cu motodebitatorul. tribuitor STIHL. ► Atașați accesorii originale STIHL pentru ■ Motodebitatorul nu este adecvat pentru debita‐ acest motodebitator. rea materialelor plastice. Pentru debitarea ►...
  • Page 361 4 Instrucţiuni de siguranţă română ► Dacă pe discul de debitat din diamant s-au ► Dacă acumulatorul este murdar: curățați format tăișuri aplicate: înlocuiți discul de acumulatorul. debitat din diamant. ► Dacă acumulatorul este ud sau umed: lăsați acumulatorul să se usuce, 19.2.
  • Page 362 În caz de recul, motodebitatorul poate fi pro‐ ■ ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați iectat spre utilizator. Utilizatorul poate pierde la un distribuitor STIHL. controlul asupra motodebitatorului și poate fi ■ În timpul lucrului, este posibil ca motodebitato‐ rănit grav sau poate fi ucis.
  • Page 363 4 Instrucţiuni de siguranţă română Discul de debitat poate fi încetinit de efectul de 4.8.3 Tragerea într-o parte ■ pană, utilizatorul poate pierde controlul asupra motodebitatorului și poate fi rănit grav sau poate fi ucis. ► Evitați efectul de pană. ►...
  • Page 364: Pregătirea Motodebitatorului Pentru Utilizare

    ► Dacă motodebitatorul, discul de debitat sau este la îndemâna copiilor. acumulatorul trebuie întreținute sau repa‐ ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor rate: adresați-vă unui distribuitor STIHL. influențelor mediului. Dacă acumulatorul este Pregătirea motodebitatoru‐ expus la anumite influențe ale mediului, acesta se poate deteriora iremediabil.
  • Page 365: Încărcarea Bateriei Şi A Led-Urilor

    ► Verificați acumulatorul, 11.2. ► Încărcați acumulatorul complet, așa cum este prezentat în instrucțiunile de utilizare ale încăr‐ 0-20% cătoarelor STIHL AL 101, 301, 301-4, 500, 501. ► Curățați motodebitatorul, 16.1. ► Apăsați butonul (1). ► Montați discul de debitat, 8.1.1.
  • Page 366: Asamblarea Motodebitatorului

    ► Eliberați imediat butonul. ► Conectați acumulatorul cu aplicația ► Apăsați blocatorul axului (1) și mențineți-l apă‐ STIHL connected app și verificați dacă toate sat. datele specifice utilizatorului au fost șterse. ► Rotiți discul de debitat (2) în sens invers ace‐...
  • Page 367: Pornirea Și Oprirea Motodebitatorului

    Acumulatorul (2) este acum deblocat și poate ► În cazul în care maneta de acționare poate fi fi scos. apăsată: adresați-vă unui distribuitor STIHL. 10 Pornirea și oprirea motode‐ Butonul de blocare este defect. ► Apăsaţi butonul de blocare şi menţineţi-l apă‐...
  • Page 368: Lucrul Cu Motodebitatorul

    și nu îl înclinați. Dacă se debitează sub jet de apă, trebuie racor‐ dat un furtun de apă sau recipientul de apă sub Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele presiune STIHL (accesoriu). de temperatură recomandate, 19.4. 12.4 Debitarea plăcilor...
  • Page 369 12 Lucrul cu motodebitatorul română ► Executați o singură tăietură de separare de sus în jos. Tub din beton cu diametru exterior mare Această procedură trebuie efectuată în cazul în care diametrul exterior al tubului din beton este mai mare decât adâncimea de tăiere maximă posibilă...
  • Page 370: După Lucru

    română 13 După lucru Se pot utiliza pene (1 și 2) și se pot lăsa punți (3 AVERTISMENT și 4). ■ Dacă zona marcată (A, aproximativ 15 % din ► Când au fost efectuate toate tăieturile: rupeți circumferința tubului din beton) este tăiată sau punțile (3 și 4).
  • Page 371: Stocarea

    Reglementările de transport sunt indicate în astfel, poate suferi daune iremediabile. www.stihl.com/safety-data-sheets. ► Înainte de depozitare, încărcați acumulato‐ 15 Stocarea rul descărcat. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într-o stare de încărcare 15.1 Depozitarea motodebitatorului între 40 % și 60 % (2 LED-uri care se aprind verde).
  • Page 372: Depanare

    ► Introduceți acumulatorul. ► Porniți motodebitatorul. ► Dacă 3 LED-uri luminează în continuare intermitent roșu: nu folosiți motodebitato‐ rul și apelați la un distribuitor STIHL. 3 LED-uri lumi‐ Motodebitatorul este ► Extrageți acumulatorul. nează roșu. prea fierbinte.
  • Page 373 ► Introduceți acumulatorul. ► Porniți motodebitatorul. ► Dacă 3 LED-uri luminează în continuare intermitent roșu: nu folosiți motodebitato‐ rul și apelați la un distribuitor STIHL. 3 LED-uri lumi‐ Motodebitatorul este ► Extrageți acumulatorul. nează roșu. prea fierbinte.
  • Page 374: Date Tehnice

    19.3 Limite de temperatură STIHL TSA 230.1 – Acumulatori permiși: AVERTISMENT – STIHL AP 200, 300, 300s – Greutate fără acumulator și disc de debitat: ■ Acumulatorul nu este protejat împotriva tuturor 3,9 kg influențelor mediului. Dacă acumulatorul este – Presiunea maximă la nivelul alimentării cu expus la anumite influențe ale mediului,...
  • Page 375: Discuri De Debitat

    19.5 Nivelurile de zgomot și vibrații – Diametrul alezajului sau diametrul axului: 22 mm STIHL recomandă purtarea unei căști de pro‐ – Cuplu de strângere: 30 Nm tecție auditivă. Discuri de debitat din rășină sintetică Valori la tăierea betonului sub sarcină cu discul –...
  • Page 376: Piese De Schimb Şi Accesorii

    Anul de producție, țara producătoare și numărul Piesele de schimb și accesoriile altor producători de utilaj sunt specificate pe motodebitator. nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, Waiblingen, 01.09.2024 siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG nue a pieței, iar STIHL nu poate recomanda utili‐...
  • Page 377: Declaraţia De Conformitate Ukca

    Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa electrică" cu privire la evitarea electrocutărilor nu – Marca: STIHL se aplică produselor cu acumulator STIHL. – Tip: TSA 230.1, identificator de serie: 4864 este conform cu cerințele relevante ale Regula‐ AVERTISMENT mentelor pentru Regatul Unit The Restriction of ■...
  • Page 378: Siguranţa Persoanelor

    română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte toare la ştecher împreună cu uneltele elec‐ trice, ţineţi degetul pe comutator sau dacă trice cu împământare. Ştecherele nemodifi‐ unealta electrică este pornită în momentul care şi prizele electrice corespunzătoare conectării la sursa de curent electric, pot reduc riscul unei eventuale electrocutări.
  • Page 379 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română aceste instrucţiuni. Uneltele electrice pre‐ e) Nu utilizaţi un acumulator deteriorate sau zintă pericol dacă sunt întrebuinţate de per‐ modificat. Acumulatoarele deteriorate sau soane neexperimentate. modificate se pot comporta impredictibil şi pot cauza un incendiu, explozie sau rănire. e) Uneltele electrice necesită...
  • Page 380 română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte care se rotesc mai repede decât turația protecție auditivă, mănuși de protecție sau admisă se pot sparge și desprinde. un șorț special care să țină departe de dum‐ neavoastră particulele mici de rectificare și d) Corpurile de debitat trebuie să...
  • Page 381: Adrese

    în care există colțuri, muchii ascuțite 26 Adrese etc. Aveți grijă ca uneltele de lucru să nu fie www.stihl.com proiectate înapoi din piesa de prelucrat sau să se blocheze în aceasta. Unealta de lucru rotativă are tendința să se blocheze în zonele cu colțuri și muchii ascuțite sau în...
  • Page 382 română 26 Adrese 0458-707-9801-A...
  • Page 383 26 Adrese română 0458-707-9801-A...
  • Page 384 *04587079801A* 0458-707-9801-A...

Table of Contents