Download Print this page
Hide thumbs Also See for Dynamic 6500:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

Steinbach International GmbH
L. Steinbach Platz 1
4311 Schwertberg
AUSTRIA
Produktinformationen/ Product information/ Informations relatives au produit/ Informazioni sul
prodotto/ Informacije o izdelku/ Informații despre produs/ Informace o výrobku/ Informacije o
Steinbach VertriebsgmbH
proizvodu/ Termékinformáció/Informácie o výrobku/ Продуктова информация/Ürün bilgileri/
4311 Schwertberg, AUSTRIA
Informacje o produkcie/ Información sobre el producto / Productinformatie
service.steinbach.at
steinbach-group.com
Produktinformationen/ Product information/ Informations relatives au produit/ Informazioni
sul prodotto/ Informacije o izdelku/ Informații despre produs/ Informace o výrobku/ Infor-
macije o proizvodu/ Termékinformáció/Informácie o výrobku/ Продуктова информация/
Ürün bilgileri/ Informacje o produkcie/ Información sobre el producto
Wasserpflege APP/ Water care app/ Application pour le traitement de l'eau/ App per la cura
dell'acqua/ Aplikacija za nego vode/ Aplicații întreținere apă/ Mobilní aplikace pro péči o vodu/
Aplikacija za održavanje vode/ Vízkezelő alkalmazás/ Aplikácia pre starostlivosť o vodu/
www.steinbach.at/info
Приложение Грижа за водата/ Su bakımı uygulaması/ Aplikacja do prawidłowego
utrzymywaniastanu wody/ App de cuidado del agua / Wateronderhoud APP
steinbach-group.com
Wasserpf ege APP/ Water care app/ Application pour le traitement de l'eau/ App per la
cura dell'acqua/ Aplikacija za nego vode/ Aplicații întreținere apă/ Mobilní aplikace pro
péči o vodu/ Aplikacija za održavanje vode/ Vízkezelő alkalmazás/ Aplikácia pre starostli-
vosť o vodu/ Приложение Грижа за водата/ Su bakımı uygulaması/ Aplikacja do prawi-
dłowego utrzymywania stanu wody/ App de cuidado del agua
Ersatzteile/ Spare parts/ Pièces de rechange/ Parti di ricambio/ Nadomestni deli/ Piese de
www.steinbach.at
schimb/ Náhradní díly/ Zamjenski dijelovi/ Pótalkatrészek/ Náhradné diely/ Резервни части/
Yedek parçalar/ Części zamienne/ Piezas de recambio / Reserveonderdelen
Ersatzteile/ Spare parts/ Pièces de rechange/ Parti di ricambio/ Nadomestni deli/ Piese
steinbach-group.com
de schimb/ Náhradní díly/ Zamjenski dijelovi/ Pótalkatrészek/ Náhradné diely/ Резервни
части/ Yedek parçalar/ Części zamienne/ Piezas de recambio
service.steinbach.at
© Copyright
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise)nur mit Genehmigung
der Steinbach VertriebsgmbH
Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne
Zustimmung der Steinbach VertriebsgmbH unzulässig und strafbar.
Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverf lmungen
und die Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
© Copyright Steinbach International GmbH
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit
Genehmigung der Steinbach International GmbH. Diese
Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist urheberrechtlich
geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des
Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach International
GmbH unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für
Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die
Einspeisung und Verarbeitung in elektronischen Systemen.
Bedienungsanleitung / User Manual /
Mode d'emploi / Istruzioni per l'uso /
Operación manual / Návod k obsluze /
Használati útmutató / Navodila za
uporabo / Návod na obsluhu / Instrukcja
obsługi / Manual de utilizare / Uputstvo
za upotrebu / Pъководство за работа /
Kullanım kılavuzu
Filteranlage
Miganeo Dynamic 6500
Filteranlage..................................................... 6
de
Filter system................................................... 32
en
Système de filtration.....................................56
fr
Impianto filtro................................................82
it
Instalación de filtrado................................ 107
es
Filtrační zařízení......................................... 133
cs
Szűrő berendezés...................................... 157
hu
Filtrska naprava.......................................... 182
sl
Filtračné zariadenie................................... 207
sk
Urządzenie filtrujące................................. 232
pl
Instalație de filtrare.................................... 257
ro
Sustav filtriranja..........................................282
hr
Филтърна система................................... 307
bg
Filtre sistemi.................................................335
tr

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Dynamic 6500 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Miganeo Dynamic 6500

  • Page 1 Termékinformáció/Informácie o výrobku/ Продуктова информация/Ürün bilgileri/ 4311 Schwertberg, AUSTRIA Informacje o produkcie/ Información sobre el producto / Productinformatie service.steinbach.at Miganeo Dynamic 6500 steinbach-group.com Produktinformationen/ Product information/ Informations relatives au produit/ Informazioni sul prodotto/ Informacije o izdelku/ Informații despre produs/ Informace o výrobku/ Infor- macije o proizvodu/ Termékinformáció/Informácie o výrobku/ Продуктова...
  • Page 5: Lieferumfang/Geräteteile

    Lieferumfang/Geräteteile Ventilkopf Grundplatte Filterkessel Schraubenset für Fixierung von Pumpe (2x) Pumpe Druckschlauch Kesseldichtung Schlauchschelle (2x) Spannring Manometer Filtersieb Innensechskantschlüssel Zentrierer Teflonband Entleerungsschrauben-Set Filter Balls (nur bei Modell Active Balls+) Betriebsanleitung (ohne Abbildung) Bedienelemente Entleerungsauslass Retourleitung "RETURN" Entlüftungsschraube Rückspülleitung "WASTE" Saugleitung Ventilhebel Druckleitung "PUMP"...
  • Page 6: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Übersicht........................3 Lieferumfang/Geräteteile....................5 Allgemeines........................7 Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren............... 7 Bestimmungsgemäßer Gebrauch................... 7 Zeichenerklärung......................7 Sicherheit........................8 Auspacken und Lieferumfang prüfen................12 Vorbereitung....................... 13 Grundreinigung des Gerätes..................13 Standortwahl........................ 13 Filterschacht......................... 14 Filterkessel vorbereiten....................14 Pumpe auf Grundplatte montieren................16 Schlauchanschlüsse ..................... 17 Erstinbetriebnahme.....................18 Vor Inbetriebnahme prüfen..................18 Filteranlage vorbereiten....................
  • Page 7: Allgemeines

    Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Betriebsanleitung gehört dieser Filteranlage (im Folgenden auch „Gerät“ genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Page 8: Sicherheit

    Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit diesem Symbol gekennzeichnete Produkte erfüllen alle anzuwendenden Gemeinschaftsvorschriften des Europäischen Wirtschaftsraums. Verwenden Sie niemals scharfe Messer oder andere spitze Gegenstände zum Öffnen der Verpackung. Sie könnten damit den Inhalt beschädigen. Sicherheit Die folgenden Signalworte werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet. Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine WARNUNG! Gefährdung mit einem mittleren Risikograd, die,...
  • Page 9 - Das Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von nicht mehr als 30 mA versorgt werden. - Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbare Schäden aufweist oder das Anschlusskabel defekt ist. - Öffnen Sie das Gerät nicht, sondern überlassen Sie die Reparatur Fachkräften.
  • Page 10 - Bei Reparaturen dürfen nur Teile verwendet werden, die den ursprünglichen Gerätedaten entsprechen. In diesem Gerät befinden sich elektrische und mechanische Teile, die zum Schutz gegen Gefahrenquellen unerlässlich sind. - Verwenden Sie nur Ersatzteile und Zubehörteile, die vom Hersteller geliefert oder empfohlen werden. Bei Verwendung fremder Teile erlöschen sofort alle Gewährleistungsansprüche.
  • Page 11 - Stellen Sie die Filteranlage mit ausreichendem Abstand zur Beckenwand auf, damit Diese nicht als Einstiegshilfe verwendet werden kann. WARNUNG! Verletzungsgefahr durch mangelnde Qualifikation! Mangelnde Erfahrung oder Fertigkeit im Umgang mit benötigten Werkzeugen und fehlende Kenntnis regionaler oder normativer Bestimmungen für erforderliche handwerkliche Arbeiten kann schwerste Verletzungen oder Sachschäden zur Folge haben.
  • Page 12: Auspacken Und Lieferumfang Prüfen

    Auspacken und Lieferumfang prüfen HINWEIS! Unvorsichtiges Öffnen der Verpackung, insbesondere mit Hilfe von scharfen oder spitzen Gegenständen, kann Beschädigung des Geräts verursachen. - Öffnen Sie die Verpackung möglichst behutsam. - Dringen Sie nicht mit scharfen oder spitzen Gegenständen in die Verpackung ein.
  • Page 13: Vorbereitung

    Vorbereitung Grundreinigung des Gerätes 1. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial und sämtliche Schutzfolien, falls vorhanden. 2. Reinigen Sie alle Teile des Lieferumfangs wie im Kapitel "Reinigung" beschrieben. Das Gerät ist gereinigt und für den Gebrauch vorbereitet. Standortwahl Die Filteranlage ist gut gegen das Eindringen von Wasser und Fremdkörpern geschützt.
  • Page 14: Filterschacht

    Filterschacht Ein Filterschacht wird benötigt, wenn der Pool teilweise oder vollständig im Erdreich versenkt ist, um die Pumpe der Filteranlage unterhalb des Pool- Wasserspiegels platzieren zu können. - Stellen Sie sicher, dass der Filterschacht nicht überflutet werden und Umgebungs- und Regenwasser gut versickern kann. Dies erreichen Sie durch eine entsprechende Rollierung (Schotterschicht) am Boden des Schachtes.
  • Page 15 7. Setzen Sie den Zentrierer auf die Öffnung des Filterkessels, sodass Dieser das Rohr des Filtersiebes zentriert. 8. Befüllen Sie den Filterkessel mit Quarzfiltersand oder Filter Balls Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten. 9. Nehmen Sie den Zentrierer von der Öffnung des Filterkessels ab.
  • Page 16: Pumpe Auf Grundplatte Montieren

    Setzen Sie die Verschraubung des Spannringes ein und ziehen Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersin fest. 15. Enfernen Sie den Entlüftungsschraube am Ventilkopf durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 16. Umwickeln Sie das Gewinde des Manometers mit Teflonband 17. Schrauben Sie das Manometer durch Drehen im Uhrzeigersinn an der Position der entnommenen Entlüftungsschraube ein.
  • Page 17: Schlauchanschlüsse

    Schlauchanschlüsse - Fixieren Sie alle gesteckten Anschlussverbindungen durch Schlauchklemmen, um die erforderliche Dichtigkeit des Systems zu gewährleisten. Wir empfehlen, die Anschlussverbindungen zusätzlich mit Teflonband abzudichten. - Verwenden Sie für die beschriebenen Anschlüsse geeignete Schwimmbadschläuche Ø 32 / 38 mm. Einige Schläuche, wie z.B. der Druckschlauch, sind sehr steif. Legen Sie Diese vor Montage in die Sonne, damit sie durch die Wärme flexibler werden.
  • Page 18: Erstinbetriebnahme

    Die Druckleitung ist angeschlossen. Saugleitung anschließen Sie können Schläuche mit einem Durchmesser von 32 und 38 mm verwenden. 1. Verbinden Sie den Schlauch der Saugleitung mit dem vorderen Anschluss der Pumpe. Die Saugleitung ist angeschlossen. Rückspülleitung anschließen Werksseitig ist ein Gummistopfen in den Anschluss "WASTE" eingesteckt. Dieser kann bei Nichtverwendung (z.B.
  • Page 19: Rückspülvorgang

    2. Drehen Sie den Ventilhebel auf die Position "RÜCKSPÜLEN" und lassen ihn los. 3. Lassen Sie den Filterkessel mit Wasser volllaufen, bis Dieses aus der Rückspülleitung "WASTE" herausläuft. 4. Überprüfen Sie die Filteranlage sowie Anschlüsse auf Undichtigkeiten. Wickeln Sie im Falle von Undichtigkeiten zusätzlich Teflonband über die betroffenen Anschlüsse.
  • Page 20: Bedienung

    Bedienung VORSICHT! Verletzungsgefahr! Ein beschädigtes Gerät oder beschädigtes Zubehör kann zu Verletzungen führen. - Prüfen Sie das Gerät und das Zubehör (siehe Kapitel Prüfung). Betriebsarten Um die nachfolgend aufgefürten Betriebsarten einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus.
  • Page 21 NACHSPÜLEN - Führen Sie diese Betriebsart unmittelbar nach dem Rückspülen, Nachfüllen des Quarzfiltersandes oder der Erstinbetriebnahme für 20-30 Sekunden aus. Das Wasser wird in den oberen Bereich des Filterkessels geleitet und der Ventilkopf gespült. Das Wasser fließt dabei über die Schmutzleitung ab.Der Ventilkopf wird so gereinigt.
  • Page 22: Filterzeit

    WINTER HINWEIS! - Schalten Sie die Pumpe in dieser Betriebsart niemals ein! - Verwenden Sie diese Betriebsart, um die Filteranlage im Winter zu lagern. Der Ventilhebel befindet sich in einer Zwischenstellung, wodurch die inneren Ventilkomponenten entlastet werden. Filterzeit Der Wasserinhalt des Pools sollte, je nach Belastung und Größe der Anlage, innerhalb von 24 Stunden mindestens drei bis fünf mal umgewälzt werden.
  • Page 23: Einwintern

    Einwintern 1. Schalten Sie die Pumpe durch Ziehen des Netzsteckers aus. 2. Schließen Sie die Absperrventile oder blockieren Sie den Wasserfluss zu den Verbindungsschläuchen des Pools. 3. Demontieren Sie die Verbindungsleitungen zum Pool und entleeren Sie die Schläuche. 4. Heben Sie die Pumpe an und entleeren Diese über die beiden Anschlüsse. 5.
  • Page 24: Pflegehinweise

    Pflegehinweise Algen, Bakterien und andere Mikroorganismen können durch die Filteranlage nicht gefiltert werden. - Verwenden Sie zu deren Verhinderung und Entfernung spezielle Wasserpflegemittel, um hygienisch einwandfreies Wasser zu gewährleisten. - Lassen Sie sich von einem Fachkundigen beraten und beachten Sie die Dosiermengen.
  • Page 25 3. Lassen Sie das Gerät nach der Reinigung vollständig trocknen. 4. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort (>= +5 °C) ohne direkter Sonneneinstrahlung.
  • Page 26: Fehlersuche

    Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Druck am Manometer Der Quarzfiltersand ist Führen Sie einen Rückspülvorgang steigt über 1 bar. verschmutzt. aus (siehe Kapitel Rückspülvorgang). Die Filter Balls sind Entnehmen und waschen Sie die verschmutzt. Filter Balls per Handwäsche. Tauschen Sie die Filter Balls im Bedarfsfall aus.
  • Page 27: Technische Daten

    Technische Daten Modell 040385 Artikelnummer 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Filterpumpe Modell CPS 40-2; Art. Nr. 040955 Umwälzleistung 3.800 l/h Pumpenart nicht selbstsaugend max. Wassertemperatur 35°C Stromversorgung 220-240 V~ 50/60 Hz Leistung 200 W Ausführung 7-Wege-Ventil mit Manometer Kessel Ø...
  • Page 28: Ersatzteile

    Ersatzteile...
  • Page 29: Konformitätserklärung

    040866 - Ventilkopf (black) 040866GM - Ventilkopf (mint green) 040866GW - Ventilkopf (wine red) 040842 - Entlüftungsschraube (inkl. Dichtung) 040952 - Manometer 040946 - Schlauchschelle (2x) 040869 - Druckschlauch 040843 - Dichtung Ventilkopf 040829 - Kesseldichtung 040845 - Spannring (inkl. Verschraubung) (black) 040845GM - Spannring (inkl.
  • Page 30: Entsorgung

    Entsorgung Verpackung entsorgen Entsorgen Sie die Verpackung sortenrein. Geben Sie Pappe und Karton zum Altpapier, Folien in die Wertstoffsammlung. Altgerät entsorgen Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich verpflichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z.
  • Page 31: Operating Elements

    Package contents/components Valve head Base plate Filter vessel Screw set for fastening the pump (2x) Pump Pressure hose Vessel seal Hose clamp (2x) Locking ring Manometer Screen Allen wrench Centering device Teflon tape Drainage screws set Filter balls (only with the Active Balls+ model) Operating instructions (without illustration) Operating elements Drainage opening...
  • Page 32 Contents Overview........................3 Package contents/components..................31 General Information....................33 Reading and storing the operating manual..............33 Intended use.........................33 Explanation of Symbols....................33 Safety.......................... 34 Unpacking and checking the package contents............37 Preparation......................... 38 Initial cleaning of the device..................38 Choosing the location....................38 Filter shaft........................
  • Page 33: General Information

    General Information Reading and storing the operating manual These operating instructions are a part of this filter system (in the following also called "device"). It contains important information about start-up and operation. Before using the device, read the operating manual carefully, in particular the safety instructions.
  • Page 34: Safety

    Products marked with this symbol meet all the applicable Community regulations of the European Economic Area. Never use a sharp knife or other pointed object to open the packaging. You may damage the contents. Safety The following signal words are used in this user manual. This signal symbol/word denotes a hazard with an WARNING! average risk level that could lead to death or severe...
  • Page 35 - Do not open the device; leave repairs to an expert. Contact the service address on the back of the instruction manual for this purpose. All liability and warranty claims will be void in the case of arbitrary repairs, improper connection or wrong operation. - Never touch the power cable with wet hands.
  • Page 36 Safety instructions for persons WARNING! Danger to children and persons with reduced physical, sensory or mental capacities (such as partially disabled persons/older persons with reduced physical and mental capacities) or persons lacking experience and knowledge (such as older children). Improper handling of the device can lead to severe injury or damage to the device.
  • Page 37: Unpacking And Checking The Package Contents

    - Do not operate the device under the influence of drugs, alcohol or medication or if you are tired. NOTICE! Improper handling of the device can damage the device. - Select a location for the device that is protected from the weather.
  • Page 38: Preparation

    NOTICE! There is a higher risk of damage to the device if it is stored or transported without the packaging. - Do not dispose of the packaging. - In the case of damage, substitute the packaging with an at least similar box.
  • Page 39: Filter Shaft

    Modell: 040385 250 mm 525 mm 425 mm 040386 Filter shaft A filter shaft is required if the pool is partially or entirely installed in the ground so you can place the pump of the filter system below the pool's water level.
  • Page 40 4. Insert the screen in the filter vessel 5. Position the screen in the center of the filter vessel bottom. 6. Fill the filter vessel approximately 1/3 with water. 7. Attach the centering device to the opening of the filter vessel so that it centers the pipe of the screen.
  • Page 41: Mounting The Pump On The Base Plate

    13. Place the locking ring around the valve head and filter vessel connecting point. Insert the screws of the locking ring and tighten them clockwise. 15. Remove the bleeder screw on the valve head by turning it counter-clockwise. 16. Wrap the manometer thread with Teflon tape 17.
  • Page 42: Hose Connections

    4. Put on one winged screw each and tighten it. The pump is mounted on the base plate. 5. Connect the base plate to the filter vessel The base plate is connected to the filter vessel. Hose connections - Fasten all attached hose connections with hose clamps to ensure that the system does not leak.
  • Page 43: Before First Use

    5. Position the hose clamp on the connection and tighten this one as well with a Phillips screwdriver. The pressure line is connected. Connecting the suction line You can use hoses with diameters of 32 or 38 mm. 1. Connect the suction line hose with the front pump connection.
  • Page 44: Backflushing

    4. Check the filter system and the connections for leaks. In the case of leaks, wrap extra Teflon tape around the affected connections. 5. Backwash the system (see section "Backwashing"). Backflushing Do not backwash when using Steinbach Filter Balls. If the filter throughput decreases, we recommend washing the filter balls by hand.
  • Page 45 1. Switch the pump off by pulling the power plug. 2. Press and hold down the valve lever the valve head 3. Turn the valve lever to the desired position and let go. The desired mode is set. FILTER - Use this mode as the basic setting of your filter system. The sucked-in pool water flows into the filter vessel through the top and flows through the filter medium.
  • Page 46: Filtering Time

    CLOSED NOTICE! Risk of damage! - Never switch on the pump in this mode! - Use this mode to clean the prefilter (if available) or checking the system for leaks and sealing the affected spots. The water flow in the pump and in the filter is blocked. Make sure that feed and drain hoses are filled with water and might have to be closed off with shut-off valves or plugs.
  • Page 47: Exchanging The Filter Medium

    Exchanging the filter medium The applied filter medium (quartz filter sand or Steinbach Filter Balls) should be exchanged every 2 to 3 years, depending on the operating period and the degree of soiling of the device. 1. Switch the pump off by pulling the power plug.
  • Page 48: Operation With Floor Cleaner

    Operation with floor cleaner Use a skimmer with a screen basket or similar device if your filter system does not feature a prefilter to prevent foreign objects from damaging the device. Observe the instruction manual notes of the floor cleaner. Air must not penetrate the filter system to prevent the system running dry and overheating.
  • Page 49: Test

    Test Check the following before each use: - Is there visible damage on the device? - Is there visible damage on the control elements? - Are the accessories in perfect condition? - Are all lines in perfect condition? - Is the feed unblocked? - Are the ventilation slots clear and clean? Do not start up a damaged device or damaged accessories.
  • Page 50: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The pressure on the The quartz filter sand is Backflush the system (see manometer exceeds 1 bar. dirty. "Backflushing" section). The filter balls are dirty. Remove and wash the filter balls by hand. Exchange the filter balls if necessary.
  • Page 51: Technical Data

    Technical data Model 040385 / 040386 Article number 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Filter pump model CPS 40-2; art. no. 040955 Turnover 3,800 l/h Type of pump not self-suctioning max. water temperature 35°C Power supply 220-240 V~ 50/60 Hz Output...
  • Page 52: Spare Parts

    Spare parts...
  • Page 53: Declaration Of Conformity

    040866 - valve head (black) 040866GM - valve head (mint green) 040866GW - valve head (wine red) 040842 - bleeder screw (incl. seal) 040952 - manometer 040946 - hose clamp (2x) 040869 - pressure hose 040843 - valve head seal 040829 - vessel seal 040845 - locking ring (incl.
  • Page 54: Disposal

    Disposal Disposing of the packaging Sort the packaging before you dispose of it. Dispose of paperboard and cardboard with the recycled paper service and wrappings with the appropriate collection service. Disposing of used appliances Used appliances do not belong in the household waste! If the device can no longer be used, each consumer is obligated by law to drop off used appliances separate from the household waste at a municipal collection point.
  • Page 55: Éléments De Commande

    Étendue de la livraison / éléments de l’appareil Tête de vanne Plaque de support Cuve de filtration Jeu de vis pour la fixation de la pompe (2x) Pompe Tuyau de refoulement Joint de cuve Collier de serrage (2x) Bague de serrage Manomètre Tamis filtrant Clé...
  • Page 56 Répertoire Vue d’ensemble......................3 Étendue de la livraison / éléments de l’appareil............55 Généralités........................57 Lire et conserver la notice d'utilisation................ 57 Utilisation conforme à l'utilisation prévue..............57 Explication des symboles..................... 57 Sécurité........................58 Déballer le produit et contrôler le contenu..............62 Préparation......................... 63 Nettoyage de base de l’appareil...................
  • Page 57: Généralités

    Généralités Lire et conserver la notice d'utilisation Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de ce système de filtration (également dénommé «appareil» ci-après). Elle comporte des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez attentivement la notice d'utilisation, en particulier les consignes de sécurité avant d'utiliser l'appareil.
  • Page 58: Sécurité

    Ce symbole vous fournit des informations supplémentaires sur le montage ou le fonctionnement. Déclaration de conformité (voir chapitre «Déclaration de conformité»): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires applicables de l’Espace économique européen. N’utilisez jamais de lames tranchantes ou d’autres objets pointus pour ouvrir l’emballage.
  • Page 59 - Ne faites fonctionner l’appareil que sur une prise de terre protégée par un fusible de 16 A minimum. - L’appareil est doté d’un disjoncteur différentiel d’une sensibilité de 30 mA maximum. - N’utilisez pas l’appareil s’il présente des dommages visibles ou si le câble de raccordement est défectueux.
  • Page 60 - Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque vous le nettoyez ou lorsqu’un dysfonctionnement apparaît, éteignez toujours l’appareil et débranchez-le du réseau électrique. - Seules des pièces correspondant aux données initiales de l’appareil peuvent être utilisées pour les réparations. Des pièces mécaniques et électriques indispensables à...
  • Page 61 disposant de peu d’expérience et de connaissances utiliser l’appareil. - Ne laissez pas les enfants se charger du nettoyage et de l’entretien utilisateur. - Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil ni avec le cordon d'alimentation. - Installez le système de filtration suffisamment loin de la paroi de la piscine afin que celui-ci ne puisse pas être utilisé...
  • Page 62: Déballer Le Produit Et Contrôler Le Contenu

    - Ne placez jamais l’appareil ou des pièces de celui-ci dans la piscine. - N’utilisez pas l’appareil lorsque des personnes sont dans l’eau. Déballer le produit et contrôler le contenu AVIS! Une ouverture négligente de l’emballage, en particulier au moyen d’objets tranchants ou pointus, peut provoquer des dommages sur l’appareil.
  • Page 63: Préparation

    2. Sortez tous les éléments de l'emballage. 3. Vérifiez que le contenu de la livraison est complet. 4. Vérifiez que le contenu de la livraison n'est pas endommagé. Préparation Nettoyage de base de l’appareil 1. Retirez le matériel d’emballage et tous les films de protection s’il y en a. 2.
  • Page 64: Puits De Filtration

    Puits de filtration Lorsque la piscine est enterrée ou semi-enterrée, un puits de filtration est nécessaire afin de pouvoir placer la pompe du système de filtration en dessous du niveau de l’eau de la piscine. - Assurez-vous que le puits de filtration ne peut pas être inondé et que l’eau environnante et l’eau de pluie s’infiltrent bien.
  • Page 65 7. Placez le centreur sur l’ouverture de la cuve de filtration de manière à ce qu’il maintienne le tube du tamis filtrant centré. 8. Remplissez la cuve de filtration de sable de quartz de filtration ou de balles filtrantes Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques.
  • Page 66: Installer La Pompe Sur La Plaque De Support

    Insérez les vis de la bague de serrage et vissez-les en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 15. Retirez la vis de purge située sur la tête de vanne en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 16.
  • Page 67: Raccords De Tuyau

    Raccords de tuyau - Fixez tous les raccordements effectués à l’aide de colliers de serrage afin de garantir l’étanchéité du système. Nous recommandons d’étanchéifier également les raccords à l’aide de bande téflon - Utilisez des tuyaux de piscine adaptés aux raccords décrits. Certains tuyaux, comme le tuyau de refoulement par exemple, sont très rigides.
  • Page 68: Première Mise En Service

    4. Raccordez l’autre extrémité du tuyau de refoulement au raccord marqué «PUMP» (POMPE) de la tête de vanne 5. Positionnez le collier de serrage au niveau du raccord et serrez également celui-ci à l’aide du tournevis cruciforme. Le tuyau de refoulement est raccordé.
  • Page 69: Préparer Le Système De Filtration

    6. Ouvrez la vanne d’arrêt du tuyau d’aspiration. Le système de filtration se trouvant en dessous du niveau de l’eau, il se remplit automatiquement d’eau. Préparer le système de filtration 1. Appuyez sur le levier de vanne situé sur la tête de vanne et maintenez-le vers le bas.
  • Page 70: Utilisation

    Le processus de lavage à contre-courant est terminé. Utilisation ATTENTION! Risque de blessure! Un appareil ou des accessoires endommagés peuvent provoquer des blessures. - Contrôlez l’appareil et ses accessoires (voir le chapitre «Contrôle»). Modes de fonctionnement Pour régler les modes de fonctionnement indiqués ci-après, veuillez procéder comme suit: 1.
  • Page 71 L’eau est acheminée dans la partie inférieure de la cuve de filtration et traverse ainsi tout le filtre. La saleté accumulée est ainsi éliminée et évacuée via le tuyau de lavage à contre- courant. FILTRE-EGOUT - Exécutez ce mode de fonctionnement pendant 20 à 30 secondes immédiatement après le lavage à...
  • Page 72: Durée De Filtration

    dès que ce niveau est atteint afin d’éviter qu’elle fonctionne à sec. - Utilisez ce mode de fonctionnement afin de vider la piscine lorsque celle-ci est très sale. L’eau contourne le filtre et est directement évacuée via le tuyau de lavage à contre- courant.
  • Page 73: Hivernage

    7. Mettez de côté la bague de serrage et ses vis. 8. Tournez lentement la cuve de filtration par la tête et videz le sable de quartz de filtration ou les balles filtrantes. 9. Retirez le tamis filtrant 10. Rincez soigneusement le tamis filtrant à l’eau courante. 11.
  • Page 74: Conseils D'entretien

    1. Arrêtez la pompe en débranchant la fiche secteur. 2. Appuyez sur le levier de vanne situé sur la tête de vanne et maintenez-le vers le bas. 3. Tournez le levier de vanne sur la position «FILTRATION» et relâchez-le. Si l’eau est très sale, vous pouvez également choisir le mode de fonctionnement «EGOUT»...
  • Page 75: Contrôle

    Contrôle Avant chaque utilisation, contrôlez les points suivants: - Des dommages sont-ils visibles sur l’appareil? - Des dommages sont-ils visibles sur les éléments de commande? - Les accessoires sont-ils en parfait état? - Tous les tuyaux sont-ils en parfait état? - L’alimentation n’est-elle pas bloquée? - Les fentes de ventilation sont-elles dégagées et propres? Ne mettez pas en service un appareil ou un accessoire endommagé.
  • Page 76: Dépannage

    Dépannage Problème Cause possible Solution La pression indiquée par le Le sable de quartz de Exécutez un lavage à contre- manomètre dépasse 1 bar. filtration est sale. courant (voir le chapitre Processus de lavage à contre-courant). Les balles filtrantes sont Retirez les balles filtrantes et lavez- sales.
  • Page 77: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Modèle 040385 / 040386 Référence 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Modèle de pompe de filtration CPS 40-2; réf. 040955 Débit de recyclage 3’800 l/h Type de pompe Non autoamorçante Température d’eau max. 35 °C Alimentation électrique 220-240 V~ 50/60 Hz...
  • Page 78: Pièces De Rechange

    Pièces de rechange...
  • Page 79: Déclaration De Conformité

    040866 - Tête de vanne (black) 040866GM - Tête de vanne (mint green) 040866GW - Tête de vanne (wine red) 040842 - Vis de purge (avec joint) 040952 - Manomètre 040946 - Collier de serrage (2x) 040869 - Tuyau de refoulement 040843 - Joint de la tête de vanne 040829 - Joint de cuve 040845 - Bague de serrage (avec raccord à...
  • Page 80: Élimination

    Élimination Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Mise au rebut de l’appareil usagé Ne pas jeter les appareils usagés avec les déchets ménagers! Si un appareil ne peut plus être utilisé, le consommateur est dans l’obligation légale de mettre au rebut l'appareil usagé...
  • Page 81: Elementi Di Comando

    Dotazione/parti del dispositivo Testa della valvola Piastra di base Tamburo del filtro Set viti per il fissaggio della pompa (2x) Pompa Tubo di mandata Guarnizione del tamburo Fascetta stringitubo, 2x Anello elastico Manometro Setaccio filtro Chiave a brugola Bulino Nastro in teflon Set viti di scarico Filter Balls (solo per il modello Active Balls+) Manuale d’uso (senza figura)
  • Page 82 Sommario Panoramica prodotto.....................3 Dotazione/parti del dispositivo................... 81 Informazioni generali....................83 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso..............83 Uso previsto........................83 Spiegazione dei simboli....................83 Sicurezza........................84 Sconfezionamento e controllo della dotazione.............87 Preparazione....................... 88 Pulizia di base del dispositivo..................88 Scelta dell’ubicazione....................89 Pozzetto del filtro......................
  • Page 83: Informazioni Generali

    Informazioni generali Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Questo manuale d’uso fa parte dell’impianto filtro (a seguito il “dispositivo”). Esso contiene importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’uso. Prima di usare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni per l’uso, in particolare le avvertenze di sicurezza.
  • Page 84: Sicurezza

    Dichiarazione di conformità (vedi capitolo “Dichiarazione di conformità”): I prodotti identificati con questo simbolo soddisfano tutte le norme comunitarie applicabili nello Spazio economico europeo. Per aprire l’imballaggio non utilizzare mai coltelli affilati o altri oggetti appuntiti. Facendo così si potrebbe danneggiare il contenuto della confezione.
  • Page 85 - Non usare il dispositivo in caso di danni visibili o se il cavo di collegamento è difettoso. - Non aprire il dispositivo e in caso di riparazioni rivolgersi al personale specializzato. Contattare l’indirizzo dell’assistenza che è indicato sul retro del manuale. Si esclude categoricamente qualsiasi responsabilità...
  • Page 86 - Utilizzare solo pezzi di ricambio e accessori forniti o consigliati dal fabbricante. Se venissero utilizzati dei componenti non originali, decadrebbe immediatamente il diritto di garanzia. Avvertenze di sicurezza generali per le persone AVVERTIMENTO! Pericolo per bambini e persone con mobilità fisica ridotta, deficit delle facoltà...
  • Page 87: Sconfezionamento E Controllo Della Dotazione

    AVVERTIMENTO! Pericolo di lesioni a causa di mancanza di qualifiche! Poca esperienza o capacità nell’uso degli attrezzi necessari e poca conoscenza dei regolamenti regionali e legislativi per l’esecuzione di lavori artigianali possono causare gravi lesioni o danni materiali. - Per tutti i lavori incaricare del personale specializzato, soprattutto per i lavori di cui non sia ha esperienza e per cui è...
  • Page 88: Preparazione

    AVVERTIMENTO! Pericolo di soffocamento con il materiale d’imballaggio! L’intrappolamento della testa nella pellicola d’imballaggio o l’ingestione di altre parti del materiale d’imballaggio, possono causare la morte per soffocamento. Soprattutto per i bambini come anche per le persone con limitate capacità cognitive, che non sono in grado di valutare correttamente la situazione a causa di poca conoscenza o esperienza, sussiste un elevato potenziale di pericolo.
  • Page 89: Scelta Dell'ubicazione

    Scelta dell’ubicazione L’impianto filtro è ben protetto contro le infiltrazioni di acqua e i corpi estranei. Nonostante ciò, si consiglia di installarlo in un luogo protetto dalle intemperie. - Posizionare l’impianto filtro tra la connessione di aspirazione e l’ugello di immissione - Posizionare la pompa al disotto dello specchio dell’acqua della piscina.
  • Page 90: Preparazione Del Tamburo Del Filtro

    al collettore o allo scarico, è possibile proteggere ulteriormente l’impianto filtro dall’aumento di livello dell’acqua nel pozzetto. - Garantire un ricambio d’aria sufficiente e naturane nel pozzetto in modo da impedire la formazione di condensa. - Eseguire il pozzetto del filtro in modo che sia possibile eseguire facilmente i lavori all’impianto filtro.
  • Page 91 8. Riempire il tamburo del filtro a sabbia di quarzo o le Filter Balls Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici. 9. Smontare il bulino dall’apertura del tamburo del filtro. Conservare il bulino per il prossimo riempimento. 10. Applicare la guarnizione del tamburo posizionandola sul lato inferiore della testa della valvola 11.
  • Page 92: Montaggio Della Pompa Sulla Piastra Di Base

    15. Svitare la vite di sfiato della testa della valvola, ruotandola in senso antiorario. 16. Avvolgere il filetto del manometro il nastro in teflon 17. Avvitare il manometro ruotandolo in senso orario nella posizione della vite di sfiato rimossa. Il tamburo del filtro è pronto. Montaggio della pompa sulla piastra di base 1.
  • Page 93 1. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola della testa della valvola 2. Ruotare la leva della valvola in posizione “CHIUSO” e rilasciarla. 3. Collegare un’estremità del tubo con l’attacco “RETURN” della testa della valvola - Inserire un tubo flessibile con diametro pari a 32 mm nell’attacco “RETURN”...
  • Page 94: Prima Messa In Servizio

    2. Collegare l’estremità del tubo flessibile con l’attacco “WASTE”. 3. Posizionare la seconda estremità del tubo flessibile sull’attacco dello scarico. La condotta di controlavaggio è collegata. Prima messa in servizio Controlli prima della messa in funzione 1. Assicurarsi che il cavo di rete della pompa sia distaccato dalla corrente di rete. 2.
  • Page 95: Utilizzo

    3. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola della testa della valvola 4. Ruotare la leva della valvola in posizione “CONTROLAVAGGIO” e rilasciarla. 5. Collegare la spina della pompa con l’alimentazione. 6. Eseguire la procedura di controlavaggio fino a quando dalla condotta di controlavaggio non fuoriesce acqua pulita (max.
  • Page 96 FILTRAZIONE - Utilizzare questa modalità di funzionamento come impostazioni di base dell’impianto filtro. L’acqua della piscina aspirata viene immessa nella parte superiore del tamburo del filtro e passa attraverso il filtrante. In questo modo le impurità vengono eliminate e l’acqua ritorna poi nella piscina.
  • Page 97 CHIUSO AVVISO! Pericolo di danneggiamento! - Non spegnere mai la pompa in questa modalità di funzionamento! - Utilizzare questa modalità di funzionamento per pulire il pre-filtro (se presente) o per controllare ed eliminare eventuali perdite nel sistema. Il flusso dell’acqua nella pompa e nel filtro è bloccato. Ricordare che i tubi flessibili di aspirazione e mandata sono pieni d’acqua e, quindi, devono essere chiusi con le valvole d’intercettazione o i tappi.
  • Page 98: Tempo Di Filtraggio

    Tempo di filtraggio In base all’utilizzo e alle dimensioni dell’impianto, il contenuto d’acqua della piscina dovrebbe essere mescolato da tre a cinque volte in 24 ore. La durata del funzionamento dipende dalla potenza dell’impianto filtro e dalle dimensioni della piscina. Sostituzione del filtrante In base alla durata di funzionamento e al livello di sporco del dispositivo, il filtrante utilizzato (filtro a sabbia di quarzo o Filter Balls di Steinbach) deve...
  • Page 99: Funzionamento Con Pulitore Base

    6. Lavare l’impianto filtro con acqua corrente. 7. Fare asciugare completamente l’impianto filtro. 8. Spingere verso il basso e tenere in posizione la leva della valvola della testa della valvola 9. Ruotare la leva della valvola in posizione “WINTER” (inverno) e rilasciarla. Il dispositivo può...
  • Page 100: Pulizia

    Pulizia AVVISO! La pulizia inadeguata può causare il danneggiamento del dispositivo. - Dopo ogni uso, pulire le superfici del dispositivo con acqua corrente. - Non utilizzare mai detergenti aggressivi, - né utensili taglienti o metallici quali coltelli, spatole rigide o simili. - Per la pulizia del prodotto non utilizzare mai delle spazzole.
  • Page 101: Ricerca Anomalie

    Ricerca anomalie Problema Possibile causa Risoluzione problema La pressione del manometro Il filtro a sabbia di quarzo è Eseguire una procedura di supera 1 bar. sporco. controlavaggio (vedi il capitolo Procedura di controlavaggio). Le Filter Balls sono sporche. Rimuovere e lavare a mano le Filter Balls.
  • Page 102: Dati Tecnici

    Dati tecnici Modello 040385 / 040386 Codice articolo 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Modello pompa per filtro CPS 40-2; Cod. art. 040955 Potenza di circolazione 3'800 l/h Tipo di pompa non autoadescante Temperatura acqua max. 35°C Alimentazione 220-240 V~ 50/60 Hz...
  • Page 103: Pezzi Di Ricambio

    Pezzi di ricambio...
  • Page 104: Dichiarazione Di Conformità

    040866 - Testa della valvola (black) 040866GM - Testa della valvola (mint green) 040866GW - Testa della valvola (wine red) 040842 - Vite di sfiato (incl. guarnizione) 040952 - Manometro 040946 - Fascetta stringitubo (2x) 040869 - Tubo di mandata 040843 - Guarnizione testa della valvola 040829 - Guarnizione del tamburo 040845 - Anello elastico (incl raccordo a vite) (black)
  • Page 105: Smaltimento

    Smaltimento Smaltimento dell’imballaggio Smaltire l’imballaggio differenziandolo. Conferire il cartone e la scatola alla raccolta di carta straccia, avviare la pellicola al recupero dei materiali riciclabili. Smaltimento dell’apparecchio usato È vietato smaltire i dispositivi usati con i rifiuti domestici! Quando il dispositivo non viene più utilizzato, il consumatore è tenuto per legge a smaltire il dispositivo usato separatamente dai rifiuti domestici, ad es.
  • Page 106: Elementos De Manejo

    Contenido del suministro/piezas del dispositivo Cabezal de válvula Placa base Cuba de filtrado Set de tornillos para fijar la bomba (2x) Bomba Manguera de presión Junta de cuba Abrazadera de manguera (2x) Anillo de sujeción Manómetro Tamiz filtrante Llave Allen Centrador Cinta de teflón Juego de tornillos de vaciado...
  • Page 107 Contenido Vista general......................... 3 Contenido del suministro/piezas del dispositivo............106 Información general....................108 Leer y conservar el manual de instrucciones............. 108 Uso previsto........................108 Explicación de los signos....................108 Seguridad........................109 Desembalaje y comprobación del contenido del suministro........113 Preparación....................... 114 Limpieza básica del dispositivo...................114 Elección del lugar de colocación.................114 Filtro-arqueta......................
  • Page 108: Información General

    Información general Leer y conservar el manual de instrucciones Este manual de instrucciones forma parte de la instalación de filtrado (denominada en lo sucesivo también «dispositivo»). Incluye información importante sobre la puesta en marcha y el manejo. Lea atentamente este manual de instrucciones, y especialmente las indicaciones de seguridad, antes de usar el dispositivo.
  • Page 109: Seguridad

    Este símbolo le ofrece información adicional importante para el montaje o el funcionamiento. Declaración de conformidad (véase el capítulo «Declaración de conformidad»): Los productos señalizados con este símbolo cumplen todas las leyes comunitarias aplicables del Espacio Económico Europeo. No emplee nunca cuchillos afilados ni otros objetos puntiagudos para abrir el embalaje.
  • Page 110 - Utilice el dispositivo únicamente con un enchufe con puesta a tierra con una protección mínima de 16A. - El dispositivo debe alimentarse mediante un dispositivo de protección diferencial (FI) con una corriente diferencial asignada que no supere los 30 mA. - No utilice el dispositivo si presenta daños visibles o si el cable de conexión está...
  • Page 111 - Si no está usando el dispositivo, lo está limpiando o aparece una avería, apague siempre el dispositivo y desenchúfelo de la red eléctrica. - Durante la reparación solo pueden emplearse piezas que se correspondan con los datos originales del dispositivo. En este dispositivo se encuentran piezas eléctricas y mecánicas imprescindibles para proteger frente a las fuentes de peligro.
  • Page 112 - No deje que niños realicen la limpieza y el mantenimiento de usuario. - Está prohibido que los niños jueguen con el dispositivo o el cable de conexión. - Coloque la instalación de filtrado con una distancia suficiente a la pared de la piscina para que esta no pueda usarse para acceder a ella.
  • Page 113: Desembalaje Y Comprobación Del Contenido Del Suministro

    Desembalaje y comprobación del contenido del suministro ¡AVISO! Abrir el embalaje sin cuidado, especialmente con la ayuda de objetos afilados o puntiagudos, puede causar daños al dispositivo. - Abra el embalaje con el mayor cuidado posible. - No introduzca objetos afilados o puntiagudos en el embalaje. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia derivado del material de embalaje! Que la cabeza quede atrapada en la lámina del embalaje o tragar...
  • Page 114: Preparación

    4. Compruebe si el contenido del suministro presenta daños. Preparación Limpieza básica del dispositivo 1. Retire el material de embalaje y todas las láminas de protección, en el caso de que las hubiera. 2. Limpie todas las piezas del contenido del suministro de la forma descrita en el capítulo «Limpieza».
  • Page 115: Filtro-Arqueta

    Filtro-arqueta Es necesario usar un filtro-arqueta si la piscina está enterrada en la tierra parcial o completamente para poder colocar la bomba en la instalación de filtrado por debajo del nivel de agua de la piscina. - Asegúrese de que el filtro-arqueta no se inunda y que el agua del entorno y de lluvia pueda infiltrarse correctamente.
  • Page 116 7. Coloque el centrador en el orificio de la cuba de filtrado de forma que este centre el tubo del tamiz filtrante. 8. Llene la cuba de filtrado con arena de filtro de cuarzo o bolas filtrantes Encontrará las cantidades necesarias para ello en el capítulo Datos técnicos.
  • Page 117: Montaje De La Bomba En La Placa Base

    Coloque el atornillamiento del anillo de sujeción y apriételo girándolo en sentido horario. 15. Retire el tornillo de purga de aire cabezal de válvula girándolo en sentido antihorario. 16. Envuelva la rosca del manómetro cinta de teflón 17. Atornille el manómetro girándolo en sentido horario a la posición del tornillo de purga de aire retirado.
  • Page 118: Conexiones De Manguera

    Conexiones de manguera - Fije todas las conexiones insertadas por las abrazaderas para mangueras para garantizar la estanqueidad necesaria del sistema. Recomendamos impermeabilizar las conexiones adicionalmente con cinta de teflón - Emplee mangueras de piscina adecuadas para las conexiones descritas. Algunas mangueras, como p.
  • Page 119: Primera Puesta En Marcha

    5. Coloque la abrazadera de manguera en la conexión y apriétela también firmemente con el destornillador de estrella. La tubería de presión está conectada. Conexión de la tubería de aspiración Se pueden usar mangueras con un diámetro de 32 y 38 mm. 1.
  • Page 120: Preparación De La Instalación De Filtrado

    Preparación de la instalación de filtrado 1. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula del cabezal de válvula 2. Gire la palanca de válvula a la posición «RÜCKSPÜLEN» (retrolavado) y suéltela. 3. Llene la cuba de filtrado completamente con agua hasta que esta salga por la tubería de retrolavado «WASTE»...
  • Page 121: Manejo

    Manejo ¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones! Un dispositivo o accesorios defectuosos pueden provocar lesiones. - Compruebe el dispositivo y los accesorios (véase el capítulo Comprobación). Modos de funcionamiento Para ajustar los siguientes modos de funcionamientos, proceda como se indica a continuación: 1.
  • Page 122 El agua se desvía a la parte inferior de la cuba de filtrado y circula por el filtro completo. De este modo, la suciedad acumulada se disuelve y se extrae por la tubería de retrolavado. NACHSPÜLEN (aclarar) - Ejecute este modo de funcionamiento inmediatamente después del retrolavado, añadir arena de filtro de cuarzo o la primera puesta en marcha durante 20-30 segundos.
  • Page 123: Tiempo De Filtrado

    desconectar la bomba en cuanto se alcance para prevenir un funcionamiento en seco. - Emplee este modo de funcionamiento para vaciar la piscina en el caso de que esté muy sucia. El agua se dirige por el filtro y se extrae directamente por la tubería de retrolavado. INVIERNO ¡AVISO! ¡Riesgo de daños!
  • Page 124: Preparación Para El Invierno

    8. Coloque la cuba de filtrado lentamente boca abajo y extraiga la arena de filtro de cuarzo o las bolas filtrantes. 9. Extraiga el tamiz filtrante 10. Enjuague el tamiz filtrante a fondo debajo del chorro de agua. 11. Enjuague la cuba de filtrado con agua limpia. 12.
  • Page 125: Indicaciones De Cuidado

    1. Desconecte la bomba extrayendo el enchufe. 2. Presione hacia abajo y mantenga pulsada la palanca de válvula del cabezal de válvula 3. Gire la palanca de válvula a la posición «FILTER-FILTERN» (filtro-filtrar) y suéltela. En el caso de que el agua esté muy sucia puede emplear de forma alternativa el modo de funcionamiento «ENTLEEREN»...
  • Page 126: Comprobación

    Comprobación Compruebe lo siguiente antes de cada uso: - ¿Tiene el dispositivo daños visibles? - ¿Tienen los elementos de mando daños visibles? - ¿Se encuentran los accesorios en perfecto estado? - ¿Están todas las líneas en perfecto estado? - ¿Está la entrada bloqueada? - ¿Están las ranuras de ventilación libres y limpias? No ponga un dispositivo o accesorios defectuosos en funcionamiento.
  • Page 127: Localización De Averías

    Localización de averías Problema Causa posible Subsanación del problema La presión del manómetro La arena de filtro de cuarzo Ejecute un proceso de retrolavado sube por encima de 1 bar. está sucia. (véase el capítulo Proceso de retrolavado). Las bolas filtrantes están Extraiga y limpie las bolas filtrantes sucias.
  • Page 128: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Modelo 040385 / 040386 Número de artículo 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Modelo de bomba de filtración CPS 40-2; art. n.º 040955 Potencia de circulación 3.800 l/h Tipo de bomba no autoaspirante Temperatura máx.
  • Page 129: Piezas De Repuesto

    Piezas de repuesto...
  • Page 130: Declaración De Conformidad

    040866 - cabezal de válvula (black) 040866GM - cabezal de válvula(mint green) 040866GW - cabezal de válvula (wine red) 040842 - tornillo de purga de aire (incl. junta) 040952 - manómetro 040946 - abrazadera de manguera (2x) 040869 - manguera de presión 040843 - junta de cabezal de válvula 040829 - junta de cuba 040845 - anillo de sujeción (incl.
  • Page 131: Eliminación

    Eliminación Eliminación del embalaje Elimine el embalaje por tipos de material. Deseche el papel y cartón a través del servicio de papel reciclado, y los envoltorios a través del servicio de recolección apropiado. Eliminar el dispositivo antiguo Los dispositivos viejos no deben eliminarse en la basura doméstica. Si ya no se puede usar el producto, todo usuario está...
  • Page 132: Ovládací Prvky

    Rozsah dodávky/části zařízení Hlavice ventilu Základní deska Filtrační nádoba Sada šroubů pro upevnění čerpadla (2x) Čerpadlo Tlaková hadice Těsnění nádoby Hadicová objímka (2x) Svěrací kroužek Tlakoměr Filtrační síto Inbusový klíč Centrovací segment Teflonová páska Sada vypouštěcích šroubů Filter Balls (pouze u modelu Active Balls+) Návod k obsluze (bez obrázku) Ovládací...
  • Page 133 Obsah Přehled......................... 3 Rozsah dodávky/části zařízení..................132 Obecně........................134 Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze..............134 Použití v souladu s určením..................134 Vysvětlení značek...................... 134 Bezpečnost........................ 135 Rozbalení a kontrola rozsahu dodávky............... 138 Příprava........................139 Důkladné čištění přístroje...................139 Volba místa......................... 139 Filtrační šachta......................140 Příprava filtrační...
  • Page 134: Obecně

    Obecně Přečtěte si a dodržujte návod k obsluze. Tento návod k obsluze patří k tomuto filtračnímu zařízení (dále jen „přístroj“). Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a ovládání. Před použitím přístroje si pozorně přečtěte návod k obsluze, především bezpečnostní pokyny. Nedodržení tohoto návodu k obsluze může mít za následek těžká zranění...
  • Page 135: Bezpečnost

    Prohlášení o shodě (viz kapitola „Prohlášení o shodě“): Výrobky označené tímto symbolem splňují použité právní předpisy Společenství Evropského hospodářského prostoru. K otevření obalu nikdy nepoužívejte ostré nože nebo jiné špičaté předměty. Můžete tím poškodit obsah balení. Bezpečnost V tomto návodu k obsluze jsou použita následující signální slova. Tento signální...
  • Page 136 - Neprovozujte přístroj, pokud vykazuje viditelná poškození nebo pokud je připojovací kabel závadný. - Přístroj neotevírejte – opravu přenechte odborným pracovníkům. V příslušném případě se obraťte na servisní adresu na zadní straně návodu. V případě samostatně provedených oprav, neodborného připojení nebo nesprávné obsluhy jsou nároky na uplatnění...
  • Page 137 Bezpečnostní pokyny pro osoby VAROVÁNÍ! Nebezpečí pro děti a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi (např. částečně postižení, starší osoby s omezením tělesných a duševních schopností) nebo nedostatkem zkušeností a znalostí (např. starší děti). Nesprávné zacházení s přístrojem může mít za následek těžká zranění...
  • Page 138: Rozbalení A Kontrola Rozsahu Dodávky

    potřebné řemeslné práce mohou mít za následek těžká zranění nebo materiální škody. - Veškerými pracemi, jejichž rizika neumíte posoudit dostatečnými osobními znalostmi, pověřte kvalifikovaného odborníka. - Přístroj nepoužívejte, jste-li ve stavu sníženého sebeovládání (např. pod vlivem drog, alkoholu, léků nebo při únavě). UPOZORNĚNÍ! Nevhodné...
  • Page 139: Příprava

    rizika kvůli svým nedostatečným znalostem a zkušenostem, je zde vyšší potenciál nebezpečí. - Zajistěte, aby si s obalovým materiálem nehrály děti a osoby s omezenými duševními schopnostmi. UPOZORNĚNÍ! Přístroji při jeho skladování a převozu v nezabaleném stavu hrozí nebezpečí poškození. - Obal nevyhazujte.
  • Page 140: Filtrační Šachta

    Rozměry výrobku: Modell: 040385 525 mm 250 mm 425 mm 040386 Filtrační šachta Filtrační šachta je zapotřebí, když je bazén částečně nebo zcela zapuštěný, a to pro umístění čerpadla filtračního zařízení pod hladinou vody v bazénu. - Zajistěte, aby nemohlo dojít k zaplavení filtrační šachty a okolní a dešťová voda se mohla dobře vsakovat.
  • Page 141: Příprava Filtrační Nádoby

    Příprava filtrační nádoby 1. Demontujte svěrací kroužek uvolněním šroubového spojení otáčením proti směru hodinových ručiček. Použijte k tomu inbusový klíč 2. Odložte si svěrací kroužek a jeho šrouby na stranu. 3. Instalujte sadu vypouštěcích šroubů vypouštěcí otvor 4. Zaveďte filtrační síto do filtrační...
  • Page 142 10. Veďte těsnění nádoby přes spodní stranu hlavice ventilu 11. Nasaďte hlavici ventilu na filtrační nádobu. 12. Vyrovnejte hlavici ventilu tak, aby přípojka se značkou „PUMP“ směrovala k budoucí poloze čerpadla (viz obr. v kapitole Montáž čerpadla na základní desku). 13.
  • Page 143: Montáž Čerpadla Na Základní Desku

    Montáž čerpadla na základní desku 1. Nasaďte závitové šrouby ze sady šroubů pro upevnění čerpadla zespodu do obou děr s šestihranným vybráním základní desky 2. Postavte čerpadlo na základní desku tak, aby závity šroubů vyčnívaly skrz upevňovací otvory v podstavci čerpadla. 3.
  • Page 144: První Uvedení Do Provozu

    4. Připojte druhý konec k přípojce na vstupní trysce bazénu. Vratné vedení je připojeno. Připojení tlakového vedení 1. Nasaďte tlakovou hadici jedním koncem na horní přípojku čerpadla 2. Navlékněte hadicovou objímku přes tlakovou hadici a přišroubujte ji pomocí křížového šroubováku PH1 otáčením po směru hodinových ručiček k přípojce.
  • Page 145: Příprava Filtračního Zařízení

    5. Případně odstraňte ucpávku na sacím vedení. 6. Otevřete uzavírací ventil na sacím vedení. Protože se filtrační zařízení nachází pod hladinou vody, naplní se nyní automaticky vodou. Příprava filtračního zařízení 1. Stiskněte páku ventilu na hlavici ventilu a přidržte ji v poloze směrem dolů. 2.
  • Page 146: Obsluha

    Obsluha POZOR! Nebezpečí zranění! Poškozený přístroj nebo poškozené příslušenství mohou způsobit zranění. - Přístroj a příslušenství zkontrolujte (viz kapitola Kontrola). Provozní režimy Pro nastavení níže uvedených provozních režimů postupujte následovně: 1. Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky. 2. Stiskněte páku ventilu na hlavici ventilu a přidržte ji v poloze směrem dolů.
  • Page 147 Voda je vedena do horní části filtrační nádoby a hlavice ventilu se propláchne. Voda přitom proudí skrz vedení pro odvod nečistot. Takto se čistí hlavice ventilu. ZIRKULIEREN (CIRKULACE) - Tento provozní režim použijte po chemickém ošetření vody. Voda je vedena přímo z hlavice ventilu do bazénu, aniž by tekla přes filtr. Filtrační médium tak nepřijde do kontaktu s použitými chemikáliemi.
  • Page 148: Doba Filtrace

    Doba filtrace Obsah vody v bazénu by v závislosti na zátěži a velikosti zařízení měl být za dobu 24 hodin minimálně třikrát až pětkrát přefiltrován. Doba použití závisí na výkonu filtračního zařízení a na velikosti bazénu. Výměna filtračního média Použité filtrační médium (filtrační křemenný písek nebo Steinbach Filter Balls) by v závislosti na době...
  • Page 149: Použití S Vysavačem Dna

    7. Nechte filtrační zařízení zcela vyschnout. 8. Stiskněte páku ventilu na hlavici ventilu a přidržte ji v poloze směrem dolů. 9. Otočte páku ventilu do polohy „WINTER“ a pak ji uvolněte. Přístroj lze zazimovat. Použití s vysavačem dna Pokud vaše filtrační zařízení nemá předřazený filtr, použijte skimmer se sítem nebo podobné...
  • Page 150: Kontrola

    - Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. - Nepoužívejte ostré nebo kovové předměty, jako nože, tvrdé špachtle apod. - Nepoužívejte čisticí kartáče. - Nepoužívejte vysokotlaké čističe. Kontrola Před každým použitím zkontrolujte: - Vykazuje přístroj viditelná poškození? - Vykazují ovládací prvky viditelná poškození? - Je příslušenství...
  • Page 151: Zjišťování Poruch

    Zjišťování poruch Problém Možná příčina Odstranění problému Tlak na manometru stoupá Filtrační křemenný písek je Proveďte zpětný proplach (viz nad 1 bar. znečištěný. kapitola Zpětný proplach). Filter Balls jsou znečištěny. Odstraňte a ručně omyjte Filter Balls. V případě potřeby Filter Balls vyměňte.
  • Page 152: Technické Údaje

    Technické údaje Model 040385 / 040386 Číslo výrobku 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) model filtračního čerpadla CPS 40-2; č. výr. 040955 přečerpávací výkon 3 800 l/h Typ čerpadla bez automatického sání max. teplota vody 35 °C napájení...
  • Page 153: Náhradní Díly

    Náhradní díly...
  • Page 154: Prohlášení O Shodě

    040866 - Hlavice ventilu (black) 040866GM - Hlavice ventilu (mint green) 040866GW - Hlavice ventilu (wine red) 040842 - Odvzdušňovací šroub (vč. těsnění) 040952 - Tlakoměr 040946 - Hadicová objímka (2x) 040869 - Tlaková hadice 040843 - Těsnění hlavice ventilu 040829 - Těsnění...
  • Page 155: Likvidace

    Likvidace Likvidace obalu Obal vyhazujte vytříděný. Lepenku a kartón zlikvidujte jako starý papír, fólie předejte k recyklaci. Likvidace starého přístroje Staré přístroje nepatří do domovního odpadu! Pokud už nebudete chtít přístroj používat, je každý spotřebitel ze zákona povinen staré přístroje zlikvidovat vytříděné mimo domovní odpad, např. jej odevzdat do sběrného dvora ve své...
  • Page 156: A Szállítás Terjedelme/A Készülék Részei

    A szállítás terjedelme/A készülék részei Szelepfej Alaplemez Szűrőtartály Csavarkészlet a szivattyú rögzítéséhez (2 db) Szivattyú Nyomótömlő Tartálytömítés Tömlőbilincs (2 db) Szorítógyűrű Manométer Szűrőbetét Imbuszkulcs Központozó Teflonszalag Ürítő csavar készlet Szűrőgolyók (csak az Active Balls+ modellnél) Használati útmutató (kép nélkül) Kezelőelemek Ürítő...
  • Page 157 Tartalom Áttekintés........................3 A szállítás terjedelme/A készülék részei..............156 Általános tudnivalók....................158 A használati útmutató elolvasása és megőrzése............158 Rendeltetésszerű használat..................158 Jelmagyarázat......................158 Biztonság........................159 A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése........163 Előkészítés.........................164 A készülék alaptisztítása..................... 164 Telepítés helyének kiválasztása.................. 164 Szűrőakna........................165 Szűrőtartály előkészítése....................
  • Page 158: Általános Tudnivalók

    Általános tudnivalók A használati útmutató elolvasása és megőrzése Ez a használati útmutató ehhez a szűrő berendezéshez tartozik (az alábbiakban „készüléknek” is nevezzük). Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésére és a kezelésre vonatkozóan. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Page 159: Biztonság

    Megfelelőségi nyilatkozat (lásd „Megfelelőségi nyilatkozat” c. fejezet): Az itt látható jellel ellátott termékek teljesítik az Európai Gazdasági Térség összes vonatkozó közösségi előírását. Soha ne használjon éles kést vagy más hegyes tárgyat a csomagolás felnyitásához. Ezekkel megsértheti annak tartalmát. Biztonság Az alábbi jelzőszavakat használjuk ebben a használati útmutatóban. Ez a figyelmeztető...
  • Page 160 - Ne üzemeltesse a készüléket, ha látható károkat tapasztal vagy a csatlakozókábel hibás. - Ne nyissa fel a készüléket, a javításokat szakemberrel végeztesse el. Ezzel kapcsolatban forduljon az útmutató hátoldalán látható szervizhez. Saját részről történő javítások, szakszerűtlen csatlakoztatás vagy helytelen kezelés esetén nem vállalunk felelősséget, és a garancia érvényét veszti.
  • Page 161 - Csak olyan alkatrészeket és tartozékokat használjon, amelyeket a gyártó szállít vagy ajánl. Idegen alkatrészek használata esetén azonnal megszűnik minden garanciaigény. Személyekre vonatkozó biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Veszélyes a gyermekekre és a korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességű személyekre (például az idősebb emberekre, és azokra, akik nincsenek fizikai vagy szellemi képességeik teljes birtokában) vagy azon személyekre, akik nem rendelkeznek megfelelő...
  • Page 162 - A szűrő berendezést megfelelő távolságra állítsa fel a medence falától, hogy azt ne lehessen a beszálláshoz segítségként használni. FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély hiányos képzettség következtében! A szükséges szerszámok tapasztalatlan vagy ügyetlen kezelése, valamint a szükséges kézműves munkára vonatkozó regionális vagy előírt rendelkezések hiányos ismerete komoly sérüléseket vagy anyagi károkat okozhat.
  • Page 163: A Termék Kicsomagolása És A Szállítási Terjedelem Ellenőrzése

    A termék kicsomagolása és a szállítási terjedelem ellenőrzése ÉRTESÍTÉS! A csomagolás óvatlan kinyitása, különösen éles vagy hegyes tárggyal a készülék károsodását okozhatja. - Lehetőleg óvatosan nyissa a csomagolást. - Ne hatoljon be éles vagy hegyes tárggyal a csomagolásba. FIGYELMEZTETÉS! Fulladásveszély a csomagolóanyag következtében! csomagolófóliába gabalyodott fej,...
  • Page 164: Előkészítés

    4. Ellenőrizze, hogy a szállítás terjedelme nem károsodott-e. Amennyiben károsodást talál, haladéktalanul forduljon a garanciajegyen megadott szervizhez. Előkészítés A készülék alaptisztítása 1. Távolítsa el a csomagolóanyagot és az összes védőfóliát, ha van. 2. Tisztítsa meg a szállítási kör összes elemét a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint. A készülék ezzel meg van tisztítva és a használatra elő...
  • Page 165: Szűrőakna

    Szűrőakna Szűrőaknára akkor van szükség, ha a medence részben vagy teljesen a földbe van süllyesztve, hogy a szűrő berendezés szivattyúját a medence vízszintje alatt lehessen elhelyezni. - Biztosítsa, hogy a szűrőakna ne legyen elárasztva, és a környezetben lévő víznek és az esővíznek jó...
  • Page 166 7. Helyezze a központozót a szűrőtartály nyílására úgy, hogy a szűrőbetét csöve középre kerüljön. 8. Töltse meg a szűrőtartályt kvarc szűrőhomokkal vagy szűrőgolyókkal Az ehhez szükséges mennyiségeket a Műszaki adatok c. fejezetben találja. 9. Vegye le a központozót a szűrőtartály nyílásáról.
  • Page 167: A Szivattyú Alaplemezre Szerelése

    Tegye be a szorítógyűrű csavarját és húzza meg az óramutató járásával megegyező irányba történő elfordítással. 15. Távolítsa el a szelepfejnél lévő légtelenítő csavart az óramutató járásával ellentétes irányba történő fordítással. 16. Tekerje körbe a manométer menetét teflonszalaggal 17. Csavarja be a manométert a kivett légtelenítő...
  • Page 168: Tömlőcsatlakozások

    Tömlőcsatlakozások - Rögzítsen minden bedugott csatlakozást tömlőbilincsekkel, hogy biztosítsa a rendszer szükséges tömítettségét. Javasoljuk, hogy a csatlakozásokat még teflonszalaggal is tömítse. - Használjon megfelelő uszodai tömlőket a leírt csatlakozásokhoz. Néhány tömlő, mint pl. a nyomótömlő nagyon merev. Tegye ki ezeket szerelés előtt a napra, hogy a hő...
  • Page 169: Első Használatba Vétel

    Szívóvezeték csatlakoztatása 32-38 mm átmérőjű tömlőket használhat. 1. Kösse össze a szívóvezeték tömlőjét a szivattyú első csatlakozásával. A szívóvezeték csatlakoztatva van. Visszaöblítő vezeték csatlakoztatása Gyárilag a „WASTE” csatlakozásba egy gumidugó van behelyezve. Ha a visszaöblítő vezetéket nem használják (pl. szűrőközegként szűrőgolyókat használnak), akkor a dugó...
  • Page 170: Visszaöblítési Folyamat

    4. Ellenőrizze a szűrő berendezést, valamint a csatlakozásokat, hogy nem szivárognak-e. Szivárgás esetén tekerjen még teflonszalagot az adott csatlakozásokra. 5. Végezzen visszaöblítési folyamatot (lásd a Visszaöblítési folyamat c. fejezetet). Visszaöblítési folyamat Steinbach szűrőgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szűrő teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szűrőgolyókat kézzel.
  • Page 171 1. Húzza ki a szivattyú hálózati dugóját. 2. Nyomja lefelé a szelepemelőt szelepfejnél és tartsa ott. 3. Fordítsa a szelepemelőt a kívánt helyzetbe és engedje el. A kívánt üzemmód beállításra került. FILTER-FILTERN (SZŰRŐ-SZŰRÉS) - Használja ezt az üzemmódot a szűrő berendezése alapbeállításaként. A medencéből beszívott víz felülről a szűrőtartályba kerül és átáramlik a szűrőközegen.
  • Page 172: Szűrési Idő

    GESCHLOSSEN (ZÁRVA) ÉRTESÍTÉS! Tárgyi sérülés veszélye! - Ebben az üzemmódban soha ne kapcsolja be a szivattyút! - Ezt az üzemmódot arra használja, kitakarítsa az előszűrőt (ha van) vagy ellenőrizze, hogy a rendszerben nincs-e szivárgás, és hogy az adott helyek jól tömítve vannak-e. A szivattyúban és szűrőben blokkolva van a vízfolyás.
  • Page 173: Szűrőközeg Cseréje

    Szűrőközeg cseréje A használt szűrőközeget (kvarc szűrőhomok vagy Steinbach szűrőgolyók) az üzemelés időtartamától és a készülék szennyezettségi fokától függően 2-3 évente ajánlatos kicserélni. 1. Húzza ki a szivattyú hálózati dugóját. 2. Zárja be az elzáró szelepeket vagy gátolja meg, hogy a víz a medence csatlakozó tömlőin keresztül kifolyjon.
  • Page 174: Üzemelés Medence Porszívóval

    9. Fordítsa a szelepemelőt "WINTER" (TÉLI) állásba és engedje el. A készüléket téliesíteni lehet. Üzemelés medence porszívóval Ha a szűrő berendezéséhez nem tartozik előszűrő, használjon szűrőkosaras szkimmert vagy hasonló berendezést annak megakadályozása érdekében, hogy idegen testek károsítsák a szivattyút. Tartsa be a medence porszívó használati útmutatójában foglaltakat. A szűrő berendezésbe nem szabad levegőnek jutnia, hogy elkerülhető...
  • Page 175: Vizsgálat

    - Ne használjon olyan éles vagy fémes tárgyat, mint a kés, a kemény spakli stb. - Ne használjon tisztítókefét. - Ne használjon nagynyomású tisztítót. Vizsgálat Minden használat előtt ellenőrizze a következőket: - Nincsenek látható sérülések a készüléken? - Nincsenek látható sérülések a kezelőelemeken? - A tartozék kifogástalan állapotban van? - Minden vezeték kifogástalan állapotban van? - A betáplálás nincs blokkolva?
  • Page 176: Hibakeresés

    Hibakeresés Probléma Lehetséges ok Probléma elhárítása A manométernél lévő nyomás A kvarc szűrőhomok Végezzen visszaöblítési folyamatot meghaladja az 1 bart. szennyezett. (lásd a Visszaöblítési folyamat c. fejezetet). A szűrőgolyók Vegye ki és mossa el a szennyezettek. szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat. Légbuborékok jönnek a A szivattyú...
  • Page 177: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Modell 040385 / 040386 Cikkszám 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Szűrőszivattyú modell CPS 40-2; Cikksz.: 040955 Keringetési teljesítmény 3.800 l/h Szivattyú fajtája nem önszívó max. vízhőmérséklet 35 °C Áramellátás 220-240 V~ 50/60 Hz Teljesítmény 200 W Kivitel...
  • Page 178: Pótalkatrészek

    Pótalkatrészek...
  • Page 179: Megfelelőségi Nyilatkozat

    040866 - Szelepfej (black) 040866GM - Szelepfej (mint green) 040866GW - Szelepfej (wine red) 040842 - Légtelenítő csavar (tömítéssel) 040952 - Manométer 040946 - Tömlőbilincs (2 db) 040869 - Nyomótömlő 040843 - Szelepfej tömítése 040829 - Tartálytömítés 040845 - Szorítógyűrű (csavarkötéssel) (black) 040845GM - Szorítógyűrű...
  • Page 180: Leselejtezés

    Leselejtezés A csomagolás leselejtezése A csomagolást szétválogatva tegye a hulladékba. A kartont és papírt a papír, a fóliát a műanyag szelektív hulladékgyűjtőbe tegye. A leselejtezett készülék ártalmatlanítása A leselejtezett készülékeket nem szabad a háztartási hulladékba rakni! Amennyiben a készüléket már nem használja, a felhasználó jogi kötelessége a leselejtezett készüléket a háztartási hulladéktól elkülönítve, pl.
  • Page 181: Elementi Za Upravljanje

    Vsebina dostave/deli izdelka Glava ventila Osnovna plošča Filtrska posoda Komplet vijakov za pritrditev črpalke (2x) Črpalka Tlačna cev Tesnilo posode Cevna objemka (2x) Vpenjalni obroč Manometer Filtrsko sito Imbus ključ Nastavek za centriranje Teflonski trak Komplet vijakov za Filtrirne kroglice (samo pri modelu Active Balls+) izpraznjevanje Navodila za uporabo (brez skice) Elementi za upravljanje...
  • Page 182 Kazalo Pregled..........................3 Vsebina dostave/deli izdelka..................181 Splošno........................183 Preberite in shranite navodila za uporabo..............183 Predvidena uporaba....................183 Razlaga znakov......................183 Varnost........................184 Razpakiranje in pregled vsebine dostave..............187 Priprava........................188 Osnovno čiščenje naprave..................188 Izbira mesta postavitve....................189 Filtrski jašek........................ 189 Priprava filtrske posode....................190 Montaža črpalke na osnovno ploščo................
  • Page 183: Splošno

    Splošno Preberite in shranite navodila za uporabo Ta navodila za uporabo pripadajo filtrski napravi (v nadaljevanju imenovani tudi »izdelek«). Vsebujejo pomembne informacije za uporabo izdelka in ravnanje z njim. Pred uporabo naprave temeljito preberite navodila za uporabo, še posebej varnostne napotke.
  • Page 184: Varnost

    Izjava o skladnosti (glejte poglavje „Izjava o skladnosti“): Izdelki, označeni s tem simbolom, izpolnjujejo vse predpise Skupnosti v Evropskem gospodarskem prostoru, ki jih je treba upoštevati. Za odpiranje embalaže ne smete nikoli uporabiti ostrega noža ali drugih koničastih predmetov. Lahko namreč poškodujete vsebino. Varnost V teh navodilih za uporabo so uporabljene naslednje opozorilne besede.
  • Page 185 - Izdelka ne uporabljajte, če so na njem vidne poškodbe ali če je njegov priključni kabel poškodovan. - Izdelka ne odpirajte. Popravilo zaupajte usposobljenim strokovnjakom. Obrnite se na naslov servisa, ki je naveden na zadnji strani navodil. Če sami izvedete popravilo izdelka, ga neustrezno priključite ali ga napačno uporabljate, jamstvo in garancija ne veljata več.
  • Page 186 drugih proizvajalcev vsi garancijski zahtevki nemudoma prenehajo veljati. Varnostni napotki za ljudi OPOZORILO! Nevarnosti za otroke in osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi (na primer ljudi z delnimi telesnimi okvarami ter starejše osebe z zmanjšanimi telesnimi in duševnimi sposobnostmi) ali s pomanjkanjem izkušenj in znanja (na primer starejše otroke).
  • Page 187: Razpakiranje In Pregled Vsebine Dostave

    OPOZORILO! Nevarnost poškodb zaradi pomanjkljive usposobljenosti! Pomanjkanje izkušenj ali spretnosti pri ravnanju z potrebnimi orodji in neustrezno poznavanje regionalnih ali normativnih določb za zahtevana obrtna dela lahko povzročijo najhujše poškodbe ali materialno škodo. - Za vsa dela, za katera nimate zadosti osebnih izkušenj, da bi za njih tveganja lahko ocenili, se obrnite na usposobljenega strokovnjaka.
  • Page 188: Priprava

    OPOZORILO! Nevarnost zadušitve z embalažnim materialom! Če se glava zaplete v embalažno folijo ali če se pogoltne kak drug embalažni material, lahko pride do smrti zaradi zadušitve. Tveganje je povečano zlasti za otroke in duševno prizadete ljudi, ki zaradi pomanjkanja znanja in izkušenj ne morejo oceniti tveganja. - Preprečite, da bi se otroci in duševno prizadeti ljudje igrali z embalažnim materialom.
  • Page 189: Izbira Mesta Postavitve

    Izbira mesta postavitve Filtrska naprava je dobro zaščitena pred vdorom vode in tujkov. Vendar kljub temu priporočamo, da za mesto postavitve izberete lokacijo, zaščiteno pred vremenskimi vplivi. - Filtrsko napravo namestite med sesalni priključek in dotočno šobo. - Prav tako filtrsko napravo namestite pod nivo vode vašega bazena. - Poskrbite za dovolj veliko razdaljo od stene bazena, da filtrske naprave ne bo mogoče uporabljati kot pripomoček za vzpenjanje.
  • Page 190: Priprava Filtrske Posode

    To dosežete z ustreznim valjanjem (plast gramoza) na dnu jaška. V jašku lahko svojo filtrsko napravo še dodatno zaščitite z izbirno potopno črpalko s plavajočim stikalom, ki je povezana s kanalom ali odtokom. - Poskrbite za zadostno in naravno prezračevanje jaška, da preprečite nastajanje kondenzata.
  • Page 191 8. Filtrsko posodo napolnite s kremenčevim filtrirnim peskom ali filtrirnimi kroglicami Potrebne količine so navedene v poglavju Tehnični podatki. 9. Nastavek za centriranje odstranite z odprtine filtrske posode. Shranite ga za naslednje polnjenje. 10. Tesnilo posode povlecite prek spodnje strani glave ventila 11.
  • Page 192: Montaža Črpalke Na Osnovno Ploščo

    15. Vijak za prezračevanje na glavi ventila odstranite, tako da ga odvijete v nasprotni smeri urnega kazalca. 16. Navoj manometra ovijte s teflonskim trakom 17. Manometer na mesto odvitega vijaka za prezračevanje privijte v smeri urnega kazalca. Filtrska posoda je pripravljena. Montaža črpalke na osnovno ploščo 1.
  • Page 193 Priključitev povratne cevi Uporabite lahko cevi s premerom 32 in 38 mm ali pa namestite adapter povratne cevi INTEX Pools/Speed Clean 1. Ročico ventila na glavi ventila pritisnite navzdol in zadržite. 2. Ročico ventila obrnite na položaj »GESCHLOSSEN« in jo izpustite. 3.
  • Page 194: Prva Uporaba

    1. Na glavi ventila iz priključka »WASTE« odstranite gumijaste čepe. 2. En konec cevi povežite s priključkom »WASTE«. 3. Drugi konec cevi vstavite v priključek kanala. Cev za povratno izpiranje je priključena. Prva uporaba Preverjanje pred uporabo 1. Poskrbite, da električni kabel črpalke ni priključen na električno omrežje. 2.
  • Page 195: Upravljanje

    6. Postopek povratnega izpiranja izvajajte tako dolgo, dokler ne začne iz cevi za povratno izpiranje iztekati čista voda (najv. 2 minuti). 7. Črpalko izklopite, tako da izvlečete električni vtič iz električne vtičnice. 8. Ročico ventila na glavi ventila pritisnite navzdol in zadržite. 9.
  • Page 196 RÜCKSPÜLEN (POVRATNO IZPIRANJE) V primeru uporabe filtrirnih kroglic Steinbach ni dovoljeno izvajati povratnega izpiranja. Če bi se zmogljivost filtriranja poslabšala, priporočamo, da filtrirne kroglice ročno operete. Po potrebi jih zamenjajte. - Ta način obratovanja izvajajte največ 2 minuti, če izvajate prvi zagon ali ste napolnili novi kremenčev filtrirni pesek ali je manometer 0,3 do 0,6 bara nad običajnim delovnim tlakom, da bi očistili filter oziroma kremenčev filtrirni pesek.
  • Page 197: Čas Filtriranja

    ENTLEEREN (IZPRAZNJEVANJE) OBVESTILO! Nevarnost poškodb! - Bazen je mogoče izprazniti le do minimalnega nivoja vode na višini sesalne cevi. Pazite, da črpalko izklopite takoj, ko je ta nivo dosežen, saj na ta način preprečite suhi tek črpalke. - Ta način obratovanja uporabite, da bazen izpraznite v primeru močne umazanije. Voda bo stekla skozi filter in odtekla naravnost skozi cev za povratno izpiranje.
  • Page 198: Prezimovanje

    8. Filtrsko posodo počasi obrnite na glavo in iz nje izpraznite kremenčev filtrirni pesek ali filtrirne kroglice. 9. Odstranite filtrsko sito 10. Pod tekočo vodo ga temeljito izplaknite. 11. Nato s čisto vodo izperite filtrsko posodo. 12. Opravite korake 4.-12. iz poglavja Priprava filtrske posode. Filtrirno sredstvo je zamenjano.
  • Page 199: Napotki Za Vzdrževanje

    1. Črpalko izklopite, tako da izvlečete električni vtič iz električne vtičnice. 2. Ročico ventila na glavi ventila pritisnite navzdol in zadržite. 3. Ročico ventila obrnite na položaj »FILTER- FILTERN« in jo izpustite. V primeru močno umazane vode lahko uporabite tudi način obratovanja »ENTLEEREN«...
  • Page 200: Preverjanje

    Preverjanje Pred vsako uporabo preverite: - So na izdelku vidne poškodbe? - So na elementih za upravljanje vidne poškodbe? - So pripomočki v brezhibnem stanju? - So vse cevne povezave v brezhibnem stanju? - Je dotok blokiran? - So prezračevalne reže proste in čiste? Poškodovanega izdelka ali pripomočkov ne uporabljajte.
  • Page 201: Iskanje In Odprava Napak

    Iskanje in odprava napak Težava Morebitni vzrok Odpravljanje težave Tlak na manometru je Kremenčev filtrirni pesek je Izvedite postopek povratnega presegel 1 bar. umazan. izpiranja (glejte poglavje Postopek povratnega izpiranja). Filtrirne kroglice so Filtrirne kroglice odstranite in umazane. ročno operite. Po potrebi filtrirne kroglice zamenjajte.
  • Page 202: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model 040385 / 040386 Številka izdelka 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Model filtrske črpalke CPS 40-2; št. izd. 040955 Zmogljivost kroženja 3.800 l/h Vrsta črpalke ni samosesalna najv. temperatura vode 35 °C Električno napajanje 220–240 V~ 50/60 Hz Zmogljivost...
  • Page 203: Nadomestni Deli

    Nadomestni deli...
  • Page 204: Izjava O Skladnosti

    040866 - glava ventila (black) 040866GM - glava ventila (mint green) 040866GW - glava ventila (wine red) 040842 – vijak za prezračevanje (vključno s tesnilom) 040952 – manometer 040946 – cevna objemka (2x) 040869 – tlačna cev 040843 – tesnilo glave ventila 040829 –...
  • Page 205: Odstranjevanje

    Odstranjevanje Odlaganje embalaže med odpadke Embalažo med odpadke zavrzite ločeno po vrstah materialov. Lepenko in karton oddajte med odpadni papir, folije pa med sekundarne surovine. Odstranitev stare naprave Starih naprav ne smete odstraniti skupaj z gospodinjskimi odpadki! Če izdelka ne nameravate več uporabljati, ste kot vsak uporabnik zakonsko obvezani, da stare naprave odstranite ločeno od gospodinjskih odpadkov, npr.
  • Page 206: Ovládacie Prvky

    Rozsah dodávky/časti zariadenia Ventilová hlavica Základná doska Filtračný kotol Súprava skrutiek pre fixáciu čerpadla (2x) Čerpadlo Tlaková hadica Tesnenie kotla Hadicová spona (2x) Upínací krúžok Manometer Filtračné sitko Inbusový kľúč Výstredník Teflónový pás Súprava vyprázdňovacích Filtračné guľôčky (len pri modeli Active Balls+) skrutiek Návod na obsluhu (bez obrázkov) Ovládacie prvky...
  • Page 207 Obsah Prehľad......................... 3 Rozsah dodávky/časti zariadenia................206 Všeobecné informácie....................208 Prečítanie a uschovanie návodu na obsluhu.............. 208 Správne použitie......................208 Vysvetlenie znakov....................208 Bezpečnosť........................ 209 Vybalenie a kontrola rozsahu dodávky...............212 Príprava........................213 Základné čistenie zariadenia..................213 Výber miesta.......................214 Filtračná šachta......................214 Príprava filtračného kotla................... 215 Montáž...
  • Page 208: Všeobecné Informácie

    Všeobecné informácie Prečítanie a uschovanie návodu na obsluhu Tento návod na obsluhu patrí k tomuto filtračnému zariadeniu (ďalej uvádzané aj ako „zariadenie“). Obsahuje dôležité informácie o uvedení do prevádzky a obsluhe. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Page 209: Bezpečnosť

    Vyhlásenie o zhode (pozri kapitolu „Vyhlásenie o zhode“): Výrobky označené týmto symbolom spĺňajú všetky platné predpisy spoločenstva Európskeho hospodárskeho priestoru. Na otvorenie obalu nikdy nepoužívajte ostré nože ani iné špicaté predmety. Mohli by tak poškodiť obsah. Bezpečnosť V tomto návode na obsluhu sa používajú nasledovné signálne slová. Tento symbol/signálne slovo označuje VAROVANIE! nebezpečenstvo so stredným stupňom rizika,...
  • Page 210 - Zariadenie sa musí napájať cez prúdový chránič (FI) s menovitým zvyškovým prúdom menším ako 30 mA. - Neprevádzkujte zariadenie, keď vykazuje viditeľné škody alebo keď je poškodený pripájací kábel. - Neotvárajte zariadenie, ale prenechajte opravu odborníkom. Na to sa obráťte na adresu servisu uvedenú na zadnej strane návodu. Pri svojpomocne vykonaných opravách, neodbornom pripojení...
  • Page 211 - Používajte iba náhradné diely a diely príslušenstva, ktoré dodáva alebo odporúča výrobca. Pri použití cudzích dielov okamžite zanikajú všetky nároky na záruku. Bezpečnostné pokyny pre osoby VAROVANIE! Nebezpečenstvá pre deti a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami (napríklad čiastočne postihnuté...
  • Page 212: Vybalenie A Kontrola Rozsahu Dodávky

    VAROVANIE! Nebezpečenstvo zranenia v dôsledku nedostatočnej kvalifikácie! Nedostatočná skúsenosť alebo zručnosť v manipulácii s potrebnými nástrojmi a chýbajúce poznanie regionálnych a normatívnych ustanovení pre požadované remeselnícke práce môžu viesť k najvážnejším zraneniam alebo vecným škodám. - Všetkými prácami, pri ktorých na základe osobnej skúsenosti nie je možné...
  • Page 213: Príprava

    VAROVANIE! Nebezpečenstvo zadusenia obalovým materiálom! Zachytenie hlavy do obalovej fólie alebo prehltnutie ostatného obalového materiálu môže viesť k smrti udusením. Najmä pre deti, ako aj ľudí s mentálnym postihnutím, ktorí v dôsledku nedostatku vedomostí a skúseností nedokážu odhadnúť riziká, hrozí vyššie potenciálne riziko.
  • Page 214: Výber Miesta

    Výber miesta Filtračné zariadenie je dobre chránené pred vniknutím vody a cudzích telies. Napriek tomu odporúčame využiť miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi. - Umiestnite filtračné zariadenie medzi nasávaciu prípojku a prívodnú dýzu. - Umiestnite čerpadlo pod hladinu vody vášho bazéna. - Zabezpečte dostatočnú...
  • Page 215: Príprava Filtračného Kotla

    odtokom, chránite vaše filtračné zariadenie dodatočne pred stúpajúcou vodou v rámci šachty. - Zabezpečte dostatočné prirodzené vetranie šachty, aby ste predišli tvorbe kondenzovanej vody. - Veľkosť filtračnej šachty prispôsobte tak, aby bolo možné realizovať práce na filtračnom zariadení. Príprava filtračného kotla 1.
  • Page 216 8. Naplňte filtračný kotol kremenným filtračným pieskom alebo filtračnými guľôčkami Potrebné množstvá nájdete v kapitole Technické údaje. 9. Snímte výstredník z otvoru filtračného kotla. Uschovajte výstredník pre ďalšie plnenie. 10. Preveďte tesnenie kotla cez spodnú stranu ventilovej hlavice 11. Nasaďte ventilovú hlavicu na filtračný kotol.
  • Page 217: Montáž Čerpadla Na Základnú Dosku

    15. Odstráňte odvzdušňovaciu skrutku ventilovej hlavici otáčaním v protismere pohybu hodinových ručičiek. 16. Oviňte závit manometra teflónovým pásom 17. Naskrutkujte manometer otáčaním v smere pohybu hodinových ručičiek v polohe odobratej odvzdušňovacej skrutky. Filtračný kotol je pripravený. Montáž čerpadla na základnú dosku 1.
  • Page 218 Pripojenie spätného vedenia Môžete použiť hadice s priemerom 32 a 38 mm alebo naskrutkovať adaptér spätného vedenia INTEX Pools/Speed Clean 1. Stlačte a podržte ventilovú páku na ventilovej hlavici smerom nadol. 2. Otočte ventilovú páku do polohy „GESCHLOSSEN“ a pustite ju. 3.
  • Page 219: Prvé Uvedenie Do Prevádzky

    Pripojenie spätného oplachovacieho vedenia Od výroby je gumená zátka zasunutá do prípojky „WASTE“. Pri nepoužívaní (napr. pri použití filtračných guľôčok ako filtračného média) spätného oplachovacieho vedenia môže táto zátka zostať zasunutá, aby bolo zariadenie chránené pred vniknutím nečistoty a hmyzu. 1.
  • Page 220: Obsluha

    1. Vypnite čerpadlo vytiahnutím sieťového konektora. 2. Pripojte spätné oplachovacie vedenie (pozrite si kapitolu Pripojenie spätného oplachovacieho vedenia). 3. Stlačte a podržte ventilovú páku na ventilovej hlavici smerom nadol. 4. Otočte ventilovú páku do polohy „RÜCKSPÜLEN“ a pustite ju. 5. Spojte sieťový konektor čerpadla s elektrickým napájaním. 6.
  • Page 221 1. Vypnite čerpadlo vytiahnutím sieťového konektora. 2. Stlačte a podržte ventilovú páku ventilovej hlavici smerom nadol. 3. Otočte ventilovú páku do požadovanej polohy a pustite ju. Požadovaný prevádzkový režim je nastavený. "FILTER-FILTERN" (FILTROVANIE FILTRA) - Použite tento prevádzkový režim ako základné nastavenie filtračného zariadenia. Nasávaná...
  • Page 222: Filtračný Čas

    ZATVORENÉ POZNÁMKA! Nebezpečenstvo poškodenia! - Nikdy nezapínajte čerpadlo v tomto prevádzkovom režime! - Použite tento prevádzkový režim na vyčistenie predradeného filtra (pokiaľ je k dispozícii) alebo na kontrolu tesnosti systému a utesnenie príslušných miest. Tok vody do čerpadla a filtra je blokovaný. Dbajte na to, aby boli prívodné a odvodné hadice naplnené...
  • Page 223: Výmena Filtračného Média

    Výmena filtračného média Použité filtračné médium (kremenný filtračný piesok alebo filtračné guľôčky Steinbach) by sa malo meniť v závislosti od trvania prevádzky a stupňa znečistenia zariadenia každé 2 – 3 roky. 1. Vypnite čerpadlo vytiahnutím sieťového konektora. 2. Zatvorte blokovacie ventily a zablokujte tok vody k pripájacím hadiciam bazéna. 3.
  • Page 224: Prevádzka S Bazénovými Vysávačmi

    Zariadenie je možné chrániť pred mrazom. Prevádzka s bazénovými vysávačmi Použite plavák so sitovým košom alebo podobné zariadenia, pokiaľ nemá vaše filtračné zariadenie predradený filter, aby ste zabránili poškodeniu čerpadla cudzími telesami. Dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu bazénového vysávača. Do filtračného zariadenia sa nesmie dostať...
  • Page 225: Kontrola

    - Na čistenie nepoužívajte kefy. - Nepoužívajte vysokotlakové čističe. Kontrola Pred každým použitím skontrolujte nasledujúce body: - Sú rozpoznateľné škody na zariadení? - Sú rozpoznateľné škody na ovládacích prvkoch? - Je príslušenstvo v bezchybnom stave? - Sú všetky vedenia v bezchybnom stave? - Nie je prívod zablokovaný? - Sú...
  • Page 226: Vyhľadávanie Chýb

    Vyhľadávanie chýb Problém Možná príčina Odstránenie problému Tlak na manometri vystúpil Kremenný filtračný piesok Spustite proces spätného nad hodnotu 1 bar. je znečistený. oplachovania (pozrite si kapitolu Proces spätného oplachovania). Filtračné guľôčky sú Vyberte filtračné guľôčky a vyčistite znečistené. ich ručným praním. V prípade potreby vymeňte filtračné...
  • Page 227: Technické Údaje

    Technické údaje Model 040385 / 040386 Číslo tovaru 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Model filtračného čerpadla CPS 40-2; č. tov. 040955 Cirkulačný výkon 3 800 l/h Druh čerpadla bez samočinného nasávania max. teplota vody 35 °C Elektrické...
  • Page 228: Náhradné Diely

    Náhradné diely...
  • Page 229: Vyhlásenie O Zhode

    040866 - Ventilová hlavic (black) 040866GM - Ventilová hlavic (mint green) 040866GW - Ventilová hlavic (wine red) 040842 – Odvzdušňovacia skrutka (vrát. tesnenia) 040952 – Manometer 040946 – Hadicová spona (2x) 040869 – Tlaková hadica 040843 – Tesnenie ventilovej hlavice 040829 –...
  • Page 230: Likvidácia

    Likvidácia Likvidácia obalu Obal zlikvidujte podľa príslušného druhu odpadu. Lepenku a kartón odovzdajte do zberu odpadového papiera, fólie do recyklovateľného odpadu. Likvidácia použitého zariadenia Použité zariadenia nepatria do komunálneho odpadu! Ak by sa už zariadenie nemalo používať, je každý spotrebiteľ podľa zákona povinný...
  • Page 231: Elementy Obsługowe

    Zakres dostawy / części urządzenia Głowica zaworu Płyta podstawy Zbiornik filtra Zestaw śrub do zamocowania pompy (2x) Pompa Przewód ciśnieniowy Uszczelka zbiornika Opaska zaciskowa (2x) Pierścień zaciskowy Manometr Sito filtracyjne Klucz imbusowy Element centrujący Taśma teflonowa Zestaw śrub do opróżniania Kulki filtracyjne (tylko w przypadku modelu systemu Active Balls+)
  • Page 232 Spis treści Przegląd........................3 Zakres dostawy / części urządzenia................231 Informacje ogólne..................... 233 Przeczytać i przechowywać instrukcję obsługi............233 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem..............233 Objaśnienie znaków....................233 Bezpieczeństwo......................234 Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy............238 Przygotowanie......................239 Podstawowe czyszczenie urządzenia................239 Wybór lokalizacji......................239 Studzienka filtra......................240 Przygotowanie zbiornika filtra..................
  • Page 233: Informacje Ogólne

    Informacje ogólne Przeczytać i przechowywać instrukcję obsługi Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową tego urządzenia filtrującego (dalej również „urządzenie”). Zawiera ona ważne informacje dotyczące uruchomienia i obsługi. Przed użyciem urządzenia przeczytać dokładnie instrukcję obsługi, a w szczególności wskazówki bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może prowadzić...
  • Page 234: Bezpieczeństwo

    Ten symbol oznacza przydatne informacje dodatkowe związane z montażem lub eksploatacją. Deklaracja zgodności (patrz rozdział „Deklaracja zgodności”): Produkty oznaczone tym symbolem spełniają wszystkie odnośne przepisy wspólnotowe obowiązujące na terenie Europejskiego Obszaru Gospodarczego. Nigdy nie używaj ostrych noży ani innych spiczastych przedmiotów do otwierania opakowania.
  • Page 235 - Zawsze podłączaj przewód sieciowy do łatwo dostępnego gniazdka, aby w przypadku awarii móc go szybko odłączyć od sieci elektrycznej. - Podłączaj urządzenie wyłącznie do gniazda z zestykiem ochronnym z zabezpieczeniem co najmniej 16 A. - Urządzenie należy wyposażyć w wyłącznik różnicowoprądowy (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym nie większym niż...
  • Page 236 zewnątrz budynków zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym. - Nie używaj urządzenia w czasie burzy. Wyłącz je i wyciągnij przewód sieciowy z gniazdka. - Jeśli urządzenie nie jest używane, a także przed jego czyszczeniem lub w razie usterki zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od zasilania.
  • Page 237 umysłowych (np. dzieci lub osób pod wpływem alkoholu) i osób nie posiadających wiedzy i doświadczenia (np. dzieci). - Urządzenia nie wolno używać dzieciom i osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych oraz osobom, które nie posiadają wiedzy i doświadczenia w obsłudze urządzenia.
  • Page 238: Rozpakowywanie I Sprawdzanie Zakresu Dostawy

    - Nigdy nie wkładaj urządzenia ani jego części do basenu. - Nie używaj urządzenia, jeśli w wodzie przebywają jakiekolwiek osoby. Rozpakowywanie i sprawdzanie zakresu dostawy WSKAZÓWKA! Nieostrożne otwieranie opakowania, w szczególności przy użyciu ostrych spiczastych przedmiotów, może spowodować uszkodzenie urządzenia. - Podczas otwierania opakowania zachowaj szczególną...
  • Page 239: Przygotowanie

    4. Sprawdź dostawę pod kątem uszkodzeń. Przygotowanie Podstawowe czyszczenie urządzenia 1. Usuń materiał opakowaniowy i wszystkie folie ochronne, jeśli takie są. 2. Oczyść wszystkie elementy zakresu dostawy zgodnie z opisem w rozdziale „Czyszczenie”. Urządzenie jest wyczyszczone i gotowe do użycia. Wybór lokalizacji Urządzenie filtrujące jest doskonale zabezpieczone przed wnikaniem wody i ciał...
  • Page 240: Studzienka Filtra

    Studzienka filtra Jeżeli basen jest częściowo lub całkowicie wpuszczony w ziemię, studzienka filtra jest potrzebna, aby można było umieścić pompę urządzenia filtrującego poniżej poziomu lustra wody basenu. - Upewnij się, że studzienka filtra jest zabezpieczona przed zalaniem, a woda z otoczenia i woda deszczowa bez problemu wsiąka w podłoże.
  • Page 241 7. Nałóż element centrujący na otwór zbiornika filtra w taki sposób, aby wyśrodkował rurę sita filtracyjnego. 8. Napełnij zbiornik filtra piaskiem kwarcowym lub kulkami filtracyjnymi Informacje na temat wymaganych ilości można znaleźć w rozdziale „Dane techniczne”. 9. Zdejmij element centrujący z otworu zbiornika filtra.
  • Page 242: Montaż Pompy Na Płycie Podstawy

    Włóż połączenie śrubowe pierścienia zaciskowego i mocno je dokręć, obracając zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. 15. Wykręć śrubę odpowietrzającą głowicy zaworu, obracając ją w kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zegara. 16. Owiń gwint manometru taśmą teflonową 17. Przykręć manometr w miejscu wykręconej śruby odpowietrzającej, obracając go w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara.
  • Page 243: Przyłącza Węży

    Przyłącza węży - Zabezpiecz wszystkie połączenia wtykowe opaskami zaciskowymi, aby zapewnić odpowiednią szczelność systemu. Zalecamy dodatkowe uszczelnienie połączeń taśmą teflonową - Do opisanych przyłączy użyj odpowiednich przewodów basenowych. Niektóre przewody, takie jak np. przewód ciśnieniowy, są bardzo sztywne. Przed montażem połóż je na słońcu, aby zrobiły się bardziej elastyczne. Podłączanie przewodu powrotnego Możesz stosować...
  • Page 244: Pierwsze Uruchomienie

    Podłączanie przewodu ssącego Możesz stosować węże o średnicy 32 i 38 mm. 1. Podłącz wąż przewodu ssącego do przedniego przyłącza pompy. Przewód ssący jest podłączony. Podłączanie przewodu płukania wstecznego W przyłączu „WASTE” fabrycznie umieszczono gumowy korek. Jeśli przewód płukania wstecznego nie jest używany (np. podczas stosowania kulek filtracyjnych jako medium filtracyjnego), korek może pozostać...
  • Page 245: Płukanie Wsteczne

    4. Sprawdź szczelność urządzenia filtrującego oraz przyłączy. Jeżeli wykryjesz nieszczelności, owiń odpowiednie przyłącza dodatkowo taśmą teflonową 5. Wykonaj płukanie wsteczne (patrz rozdział Płukanie wsteczne). Płukanie wsteczne W przypadku stosowania kulek filtracyjnych Steinbach nie wolno przeprowadzać płukania wstecznego. W razie spadku wydajności filtrowania zalecamy ręczne mycie kulek filtracyjnych.
  • Page 246: Tryby Pracy

    Tryby pracy Aby ustawić przedstawione poniżej tryby pracy, należy postępować w następujący sposób: 1. Wyłącz pompę , wyciągając wtyczkę z gniazda. 2. Naciśnij w dół i przytrzymaj dźwignię zaworu na głowicy zaworu 3. Obróć dźwignię zaworu na żądaną pozycję i zwolnij ją. Żądany tryb pracy jest ustawiony.
  • Page 247 Woda jest doprowadzana do basenu bezpośrednio z głowicy zaworu i nie przepływa przez filtr. W ten sposób medium filtracyjne nie ma kontaktu ze stosowanymi środkami chemicznymi. GESCHLOSSEN (zamknięte) WSKAZÓWKA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia! - W tym trybie pracy nigdy nie uruchamiaj pompy! - Używaj tego trybu pracy do czyszczenia filtra wstępnego (jeśli jest) lub do sprawdzania szczelności systemu i uszczelniania odpowiednich miejsc.
  • Page 248: Czas Filtrowania

    Czas filtrowania W zależności od obciążenia i wielkości instalacji woda w basenie powinna być przetłaczana co najmniej 3 do 5 razy w ciągu 24 godzin. Czas pracy zależy od wydajności urządzenia filtrującego i wielkości basenu. Wymiana medium filtracyjnego Stosowane medium filtracyjne (piasek filtracyjny kwarcowy lub kulki filtracyjne Steinbach) należy wymieniać...
  • Page 249: Eksploatacja Z Odkurzaczem Basenowym

    6. Przepłucz urządzenie filtrujące wodą z kranu. 7. Pozostaw urządzenie filtrujące do całkowitego wyschnięcia. 8. Naciśnij w dół i przytrzymaj dźwignię zaworu na głowicy zaworu 9. Obróć dźwignię zaworu na pozycję „WINTER” (zima) i zwolnij ją. Urządzenie jest gotowe do zimowania. Eksploatacja z odkurzaczem basenowym Jeśli urządzenie filtrujące nie posiada filtra wstępnego, zastosuj skimmer z koszem sitowym lub podobne urządzenie, aby zapobiec uszkodzeniu pompy...
  • Page 250: Czyszczenie

    Czyszczenie WSKAZÓWKA! Nieprawidłowe czyszczenie może być przyczyną uszkodzenia urządzenia. - Po każdym użyciu umyj powierzchnię urządzenia czystą wodą. - Nie używaj agresywnych środków czyszczących. - Nie używaj ostrych ani metalowych przedmiotów, takich jak nóż, twarda szpachelka itp. - Nie używaj szczotek do czyszczenia. - Nie używaj myjki wysokociśnieniowej.
  • Page 251: Lokalizacja Usterki

    Lokalizacja usterki Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia Ciśnienie na manometrze Piasek kwarcowy jest Wykonaj płukanie wsteczne (patrz wzrasta powyżej 1 bara. zanieczyszczony. rozdział „Płukanie wsteczne”). Kulki filtracyjne są brudne. Wyjmij kulki filtracyjne i umyj je ręcznie. W razie potrzeby wymień kulki filtracyjne.
  • Page 252: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model 040385 / 040386 Numer artykułu 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Pompa filtrująca model CPS 40-2; nr art. 040955 Wydajność 3800 l/h Typ pompy nie samozasysająca maks. temperatura wody 35°C Zasilanie 220-240 V~/ 50/60 Hz 200 W Wersja...
  • Page 253: Części Zamienne

    Części zamienne...
  • Page 254: Deklaracja Zgodności

    040866 - Głowica zaworu (black) 040866GM - Głowica zaworu (mint green) 040866GW - Głowica zaworu (wine red) 040842 - Śruba odpowietrzająca (wraz z uszczelką) 040952 - Manometr 040946 - Opaska zaciskowa (2x) 040869 - Przewód ciśnieniowy 040843 - Uszczelka głowicy zaworu 040829 - Uszczelka zbiornika 040845 - Pierścień...
  • Page 255: Utylizacja

    Utylizacja Utylizacja opakowania Opakowanie zutylizować, sortując wg rodzajów materiałów. Tekturę i karton zakwalifikować jako makulaturę, folie - jako surowce wtórne. Utylizacja zużytego urządzenia Zużytych urządzeń nie wolno utylizować razem z odpadami z gospodarstw domowych! W przypadku niemożliwości dalszego użytkowania produktu każdy odbiorca ma ustawowy obowiązek oddawania zużytych urządzeń...
  • Page 256: Elemente De Comandă

    Livrarea/piesele aparatului Capul supapei Placă de bază Rezervor de filtrare Set de șuruburi pentru fixarea pompei (2x) Pompă Furtun de presiune Garnitura rezervorului Colier de furtun (2x) Inel elastic Manometru Sită de filtrare Cheie inbus Element de centrare Bandă din teflon Set de șuruburi de golire Bile de filtrare (numai la modelul Active Balls+) Manual de funcționare (fără...
  • Page 257 Cuprins Prezentare generală.......................3 Livrarea/piesele aparatului..................256 Generalități....................... 258 Citiți și păstrați manualul de utilizare................. 258 Utilizarea corespunzătoare..................258 Explicarea simbolurilor....................258 Siguranța........................259 Dezambalarea și verificarea volumului livrat..............262 Pregătirea........................263 Curățarea riguroasă a aparatului................263 Selectarea locației...................... 264 Puț de filtrare......................264 Pregătirea rezervorului de filtrare................
  • Page 258: Generalități

    Generalități Citiți și păstrați manualul de utilizare Acest manual de funcționare aparține acestei instalații de filtrare (numită în continuare și „aparat”). Acesta conține informații importante despre punerea în funcțiune și utilizare. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Page 259: Siguranța

    Declarație de conformitate (consultați capitolul „Declarație de conformitate”): Produsele marcate cu acest simbol îndeplinesc toate prevederile aplicabile ale Legislației comunitare din Spațiul Economic European. Nu utilizați niciodată cuțite tăioase sau alte obiecte ascuțite pentru deschiderea ambalajului. Astfel puteți deteriora conținutul. Siguranța Următoarele cuvinte de semnalizare se folosesc în acest manual de utilizare.
  • Page 260 - Aparatul trebuie să fie alimentat prin intermediul unui echipament de siguranță pentru curent rezidual (FI) cu un curent rezidual măsurat de maximum 30 mA. - Nu utilizați aparatul dacă acesta prezintă daune vizibile sau cablul de racordare este defect. - Nu deschideți aparatul, ci lăsați specialiștii în reparații să...
  • Page 261 - În cazul reparațiilor, trebuie să se utilizeze numai piese care corespund cu datele inițiale ale aparatului. În acest aparat se află piese electrice și mecanice, care sunt indispensabile pentru protecția împotriva surselor de pericol. - Utilizați numai piese de schimb și accesorii care sunt livrate sau recomandate de producător.
  • Page 262: Dezambalarea Și Verificarea Volumului Livrat

    - Așezați instalația de filtrare la o distanță suficientă față de peretele bazinului, astfel încât aceasta să nu poată fi folosită ca sprijin pentru urcare. AVERTIZARE! Pericol de accidentare din cauza lipsei calificării! Lipsa experienței sau a pregătirii la manevrarea uneltelor necesare și lipsa cunoașterii specificațiilor regionale sau normative pentru lucrările tehnice necesare, pot conduce la accidentări foarte grave sau daune materiale.
  • Page 263: Pregătirea

    - Nu introduceți obiecte tăioase sau ascuțite în ambalaj. AVERTIZARE! Pericol de asfixiere din cauza materialului de ambalare! Înfășurarea capului în folia de ambalare sau înghițirea altor materiale de ambalare poate conduce la deces prin asfixiere. Acest pericol potențial este accentuat în special în cazul copiilor și al persoanelor cu dizabilități psihice, care nu pot evalua riscurile din cauza lipsei cunoștințelor și experienței.
  • Page 264: Selectarea Locației

    Selectarea locației Instalația de filtrare este bine protejată împotriva pătrunderii apei și a corpurilor străine. Cu toate acestea, se recomandă o locație protejată împotriva intemperiilor. - Poziționați instalația de filtrare între racordul de aspirare și duzele de injecție - Poziționați pompa sub suprafața apei din piscina dvs. - Asigurați o distanță...
  • Page 265: Pregătirea Rezervorului De Filtrare

    cu comutator cu flotor, care este conectată la un canal sau o evacuare, vă protejați suplimentar instalația de filtrare împotriva creșterii nivelului apei în interiorul puțului. - Asigurați o ventilare suficientă, naturală a puțului, pentru a evita acumularea apei de condens.
  • Page 266 8. Umpleți rezervorul de filtrare cu nisip de filtrare cu cuarț sau cu bile de filtrare Cantitățile necesare se regăsesc în capitolul Date tehnice. 9. Luați elementul de centrare de pe deschiderea rezervorului de filtrare. Păstrați elementul de centrare pentru următoarea umplere.
  • Page 267: Montarea Pompei Pe Placa De Bază

    15. Îndepărtați șurubul de dezaerare de la capul supapei prin rotire în sens antiorar. 16. Înfășurați filetul manometrului bandă din teflon 17. Înșurubați manometrul prin rotire în sens orar în poziția șurubului de dezaerare scos. Rezervorul de filtrare este pregătit. Montarea pompei pe placa de bază...
  • Page 268 1. Apăsați și mențineți în jos maneta supapei de la capul supapei 2. Rotiți maneta supapei în poziția "GESCHLOSSEN" (ÎNCHIS) și eliberați-o. 3. Conectați un capăt al furtunului la racordul „RETURN” de la capul supapei - Introduceți un furtun cu diametrul de 32 mm în racordul „RETURN” și fixați-l cu un colier de furtun.
  • Page 269: Prima Punere În Funcțiune

    Conducta de spălare în contracurent este racordată. Prima punere în funcțiune Verificare înaintea punerii în funcțiune 1. Asigurați-vă că respectivul cablu de rețea al pompei este deconectat de la rețeaua de curent electric. 2. Asigurați-vă că aparatul se află în afara bazinului de înot și sub nivelul suprafeței apei. 3.
  • Page 270: Utilizarea

    4. Rotiți maneta supapei în poziția "RÜCKSPÜLEN" (SPĂLARE ÎN CONTRACURENT) și eliberați-o. 5. Conectați ștecherul de rețea al pompei la alimentarea cu curent electric. 6. Efectuați procesul de spălare în contracurent până când iese apă curată din conducta de spălare în contracurent (max. 2 minute). 7.
  • Page 271 Apa aspirată din piscină este direcționată de sus în rezervorul de filtrare și curge prin mediul de filtrare. Astfel, impuritățile sunt filtrate și apa este direcționată înapoi în piscină. RÜCKSPÜLEN (SPĂLARE ÎN CONTRACURENT) La utilizarea bilelor de filtrare Steinbach, nu trebuie să se efectueze spălarea în contracurent.
  • Page 272: Durata De Filtrare

    ENTLEEREN (GOLIRE) INDICAȚIE! Pericol de deteriorare! - O golire a piscinei este posibilă numai până la nivelul minim al apei la înălțimea conductei de aspirare. Aveți grijă să opriți pompa imediat ce acesta este atins, pentru a evita funcționarea pe uscat. - Utilizați acest tip de funcționare pentru a goli piscina în cazul murdăririi puternice.
  • Page 273: Pregătirea Pentru Iarnă

    5. Așezați capacul filetat pe evacuarea pentru golire și înșurubați-l strâns prin rotire în sens orar. 6. Demontați inelul elastic , slăbind îmbinarea filetată prin rotire în sens antiorar. Utilizați pentru aceasta cheia inbus 7. Așezați deoparte inelul elastic și șuruburile acestuia. 8.
  • Page 274: Indicații De Îngrijire

    Puteți racorda furtunul aspiratorului pentru bază direct la conducta de aspirare a instalației de filtrare. Furtunul aspiratorului pentru bază trebuie să fie umplut complet cu apă. 1. Opriți pompa trăgând ștecherul de rețea. 2. Apăsați și mențineți în jos maneta supapei de la capul supapei 3.
  • Page 275: Verificarea

    Verificarea Înaintea fiecărei utilizări, verificați următoarele: - Se observă daune la aparat? - Se observă daune la elementele de comandă? - Accesoriile sunt în stare impecabilă? - Toate cablurile sunt în stare impecabilă? - Admisia nu este blocată? - Fantele de aerisire sunt libere și curate? Nu puneți în funcțiune un aparat sau un accesoriu deteriorat.
  • Page 276: Depanarea

    Depanarea Problemă Cauză posibilă Remedierea problemei Presiunea de la manometru Nisipul de filtrare cu cuarț Efectuați un proces de spălare în crește peste 1 bar. este murdar. contracurent (consultați capitolul Proces de spălare în contracurent). Bilele de filtrare sunt Scoateți și spălați manual bilele de murdare.
  • Page 277: Date Tehnice

    Date tehnice Model 040385 / 040386 Număr articol 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Model pompă de filtrare CPS 40-2; nr. art. 040955 Putere de recirculare 3.800 l/h Tipul pompei fără aspirare automată temperatura max. a apei 35 °C Alimentarea cu curent electric 220-240 V~ 50/60 Hz...
  • Page 278: Piese De Schimb

    Piese de schimb...
  • Page 279: Declarație De Conformitate

    040866 - capul supapei (black) 040866GM - capul supapei (mint green) 040866GW - capul supapei (wine red) 040842 - șurub de dezaerare (inclusiv garnitură) 040952 - manometru 040946 - colier de furtun (2x) 040869 - furtun de presiune 040843 - garnitura capului supapei 040829 - garnitura rezervorului 040845 - inel elastic (inclusiv îmbinare filetată) (black) 040845GM - inel elastic (inclusiv îmbinare filetată) (light grey)
  • Page 280: Eliminarea

    Eliminarea Îndepărtarea ambalajului Îndepărtați ambalajul conform compoziției elementelor. Aruncați cartonul și cutia la maculatură, iar foliile la colectarea de materiale reciclabile. Eliminarea aparatului uzat Aparatele uzate nu trebuie aruncate la gunoiul menajer! Dacă aparatul nu mai poate fi folosit, atunci fiecare utilizator este obligat prin lege să...
  • Page 281: Elementi Za Rukovanje

    Opseg isporuke/dijelovi uređaja Glava ventila Postolje Kućište filtra Komplet vijaka za pričvršćivanje pumpe (2x) Pumpa Tlačno crijevo Brtva kućišta Stezaljka za crijevo (2x) Stezni prsten Manometar Sito filtra Imbus ključ Centralizator Teflonska traka Komplet vijaka za pražnjenje Kuglice filtra (samo kod modela Active Balls+) Upute za upotrebu (bez slika) Elementi za rukovanje Izlaz za pražnjenje...
  • Page 282 Sadržaj Pregled..........................3 Opseg isporuke/dijelovi uređaja................281 Općenito........................283 Pročitajte i čuvajte uputstvo za upotrebu..............283 Pravilna upotreba....................... 283 Objašnjenje znakova....................283 Sigurnost........................284 Otvaranje i provjera opsega isporuke.................287 Priprema........................288 Osnovno čišćenje uređaja..................288 Odabir lokacije......................288 Otvor filtra........................289 Priprema kućišta filtra....................289 Montirajte pumpu na postolje...................
  • Page 283: Općenito

    Općenito Pročitajte i čuvajte uputstvo za upotrebu Ove upute za upotrebu sastavni su dio ovog sustava filtriranja (u daljnjem tekstu „Uređaj“). One sadrže važne informacije o pokretanju i rukovanju. Prije upotrebe uređaja pažljivo pročitajte uputstvo za upotrebu, posebno sigurnosne napomene. Nepoštovanje ovog uputstva za upotrebu može dovesti do teških ozljeda ili oštećenja uređaja.
  • Page 284: Sigurnost

    Nikada ne koristite oštre noževe ili druge šiljaste predmete za otvaranje pakiranja. Na taj način možete oštetiti sadržaj. Sigurnost Sljedeće signalne riječi koriste se u ovom uputstvu za upotrebu. Ova signalna oznaka/riječ označava opasnost UPOZORENJE! srednjeg stupnja rizika koja, ako se ne izbjegne, za posljedicu može imati smrt ili teške ozljede.
  • Page 285 provedene popravke, neispravno priključivanje i nepravilnu upotrebu, odgovornost i pravo na aktiviranje jamstva su isključeni. - Nikada ne hvatajte mrežni kabel vlažnim rukama. - Mrežni kabel nikada ne vadite iz utičnice povlačeći za kabel, nego uvijek hvatajte za utikač. - Nikada nemojte upotrebljavati priključni kabel kao ručku za nošenje.
  • Page 286 Sigurnosne napomene za ljude UPOZORENJE! Opasnosti za djecu i osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima (primjerice osobe s djelomičnim invaliditetom, starije osobe s ograničenim fizičkim i mentalnim sposobnostima) ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem (primjerice starija djeca). Nepravilno rukovanje uređajem može prouzročiti teške ozljede ili oštećenja uređaja.
  • Page 287: Otvaranje I Provjera Opsega Isporuke

    potrebnim zanatskim radovima može izazvati najteže ozljede ili materijalnu štetu. - Za sve radove čije rizike ne možete procijeniti zbog nedovoljnog osobnog iskustva angažirajte obučenog stručnjaka. - Nemojte pokretati uređaj ako niste za to sposobni (npr. pod utjecajem droga, alkohola, lijekova ili u slučaju umora). NAPOMENA! Nepravilno rukovanje uređajem može oštetiti uređaj.
  • Page 288: Priprema

    NAPOMENA! Uređaj ima povećan rizik od oštećenja tijekom skladištenja ili transporta bez pakovanja. - Ne odlažite pakovanja. - U slučaju oštećenja zamijenite pakovanje s najmanje jednakim pakovanjem. Provjerite da li je obim isporuke kompletan i postoje li oštećenja. 1. Pažljivo otvarajte pakovanje. 2.
  • Page 289: Otvor Filtra

    Modell: 040385 250 mm 525 mm 425 mm 040386 Otvor filtra Otvor filtra je potreban ako je bazen djelomično ili u potpunosti upušten u zemlju, kako bi se pumpa sustava filtriranje mogla smjestiti ispod razine vode bazena. - Osigurajte da otvor filtra ne može poplaviti te da okolna voda i kišnica mogu dobro otjecati.
  • Page 290 4. Umetnite sito filtra u kućište filtra 5. Postavite sito filtra na sredinu dna kućišta filtra. 6. Napunite kućište filtra otprilike 1/3 vodom. 7. Postavite centralizator na otvor kućišta filtra, tako da centrira cijev sita filtra. 8. Napunite kućište filtra kvarcnim pijeskom za filtriranje ili kuglicama filtra Za to potrebne količine provjerite u poglavlju Tehnički podaci.
  • Page 291 13. Navucite stezni prsten oko spojnog mjesta glave ventila i kućišta filtra. Postavite vijčani spoj steznog prstena i zategnite ga okretanjem u smjeru kazaljke na satu. 15. Uklonite vijak za odzračivanje s glave ventila okretanjem u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. 16.
  • Page 292: Montirajte Pumpu Na Postolje

    Montirajte pumpu na postolje 1. Umetnite navojne vijke kompleta vijaka za pričvršćivanje pumpe od dolje u obje rupe sa šesterokutnim otvorom postolja 2. Postavite pumpu na postolje tako da navoj vijka strši kroz otvore za pričvršćivanje u postolju pumpe. 3. Stavite podlošku, a zatim nazubljenu podlošku preko navoja vijka.
  • Page 293: Prvo Puštanje U Rad

    4. Spojite drugi kraj s priključkom na ulaznoj mlaznici bazena. Povratni vod je priključen. Priključivanje tlačnog voda 1. Postavite tlačno crijevo s jednim krajem na gornji priključak pumpe 2. Provedite stezaljku za crijevo preko tlačnog crijeva i zategnite je na priključku pomoću križastog odvijača PH1 okretanjem u smjeru kazaljke na satu.
  • Page 294: Priprema Sustava Filtriranja

    5. Po potrebi skinite čep na usisnom vodu. 6. Otvorite zaporni ventil na usisnom vodu. Kako je sustav filtriranja ispod razine vode, on se automatski puni vodom. Priprema sustava filtriranja 1. Pritisnite i držite dršku ventila na glavi ventila prema dolje. 2.
  • Page 295: Upotreba

    Upotreba OPREZ! Opasnost od ozljede! Oštećeni uređaj ili oštećena oprema mogu prouzročiti ozljede. - Provjerite uređaj i opremu (vidi poglavlje Provjera). Načini rada Za namještanje u nastavku opisanih načina rada učinite sljedeće: 1. Isključite pumpu izvlačenjem mrežnog utikača. 2. Pritisnite i držite dršku ventila na glavi ventila prema dolje.
  • Page 296 Voda se provodi u gornje područje kućišta filtra i ispire se glava ventila. Voda pritom otječe kroz odvodni vod. Na taj se način čisti glava ventila. ZIRKULIEREN (CIRKULIRANJE) - Ovaj način rada upotrebljavajte nakon kemijskog tretiranja vode. Voda teče izravno od glave ventila prema bazenu, bez da teče kroz filtar. Medij filtra na taj način ne dolazi u dodir s kemikalijama.
  • Page 297: Vrijeme Filtriranja

    Vrijeme filtriranja Sadržaj vode bazena bi ovisno o opterećenju i veličini sustava trebao opteći najmanje tri do pet puta unutar 24 sata. Trajanje rada ovisi o snazi sustava filtriranja i veličini bazena. Zamjena medija filtra Upotrijebljeni medij filtra (kvarcni pijesak za filtriranje ili Steinbach kuglice filtra) ovisno o trajanju rada i stupnju zaprljanja uređaja treba zamijeniti svakih 2-3 godine.
  • Page 298: Rad S Podnim Usisavačima

    8. Pritisnite i držite dršku ventila na glavi ventila prema dolje. 9. Okrenite dršku ventila u položaj "WINTER" (ZIMA) i otpustite je. Uređaj se može spremiti preko zime. Rad s podnim usisavačima Upotrijebite mrežicu za čišćenje ili sličnu napravu ako vaš sustav filtriranja nema predfiltar, kako biste spriječili oštećenje pumpe stranim tijelima.
  • Page 299: Provjera

    - Ne upotrebljavajte oštre ili metalne predmete poput noževa, tvrdih lopatica ili slično. - Ne koristite četke za čišćenje. - Ne koristite perače pod visokim tlakom. Provjera Prije svake upotrebe provjerite sljedeće: - Vide li se oštećenja na uređaju? - Vide li se oštećenja na elementima za rukovanje? - Je li oprema u optimalnom stanju? - Jesu li svi vodovi u optimalnom stanju? - Je li dovod slobodan?
  • Page 300: Rješavanje Problema

    Rješavanje problema Problem Mogući uzrok Otklanjanje problema Tlak na manometru raste Kvarcni pijesak za filtriranje Provedite postupak povratnog iznad 1 bara. je zaprljan. ispiranja (pogledajte poglavlje Postupak povratnog ispiranja). Kuglice filtra su zaprljane. Izvadite ih i ručno operite kuglice filtra. Po potrebi zamijenite kuglice filtra.
  • Page 301: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Model 040385 / 040386 Broj artikla 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Model pumpe filtra CPS 40-2; Br. art. 040955 Kapacitet cirkulacije 3800 l/h Vrsta pumpe nije samousisavajuća maks. temperatura vode 35 °C Napajanje strujom 220-240 V~ 50/60 Hz Snaga...
  • Page 302: Rezervni Dijelovi

    Rezervni dijelovi...
  • Page 303: Izjava O Sukladnosti

    040866 - glava ventila (black) 040866GM - glava ventila (mint green) 040866GW - glava ventila (wine red) 040842 - vijak za odzračivanje (uklj. brtva) 040952 - manometar 040946 - stezaljka za crijevo (2x) 040869 - tlačno crijevo 040843 - brtva glave ventila 040829 - brtva kućišta 040845 - stezni prsten (uklj.
  • Page 304: Odlaganje

    Odlaganje Odlaganje pakovanja Odložite pakovanje prema vrsti. Debeli papir i karton stavite u otpadni papir, folije u dio za recikliranje. Odlaganje starog uređaja Stari uređaji ne smiju se odlagati s kućnim otpadom! Ako se uređaj više ne može koristiti, svaki je potrošač zakonski obvezan stare uređaje odvojiti od kućnog otpada, i odložiti npr.
  • Page 305: Обхват На Доставка/Части На Уреда

    Обхват на доставка/части на уреда Клапанна глава Основна плоча Филтърен корпус Комплект винтове за фиксиране на помпата (2x) Помпа Напорен маркуч Уплътнение на корпуса Затегателна скоба за маркуча (2x) Притискателен пръстен Манометър Мрежест филтър Ключ за болтове с вътрешен шестостен Центриращо...
  • Page 306 Адаптер обратен тръбопровод INTEX Pools/ Speed Clean; арт. № 040934...
  • Page 307 Съдържание Преглед........................3 Обхват на доставка/части на уреда.................305 Обща........................308 Прочетете и спазвайте инструкциите за експлоатация......... 308 Употреба по предназначение.................. 308 Обяснение на знаците..................... 308 Безопасност......................309 Разопаковане и проверка на обхвата на доставката..........313 Подготовка....................... 314 Основно почистване на уреда................. 314 Избор...
  • Page 308: Обща

    Обща Прочетете и спазвайте инструкциите за експлоатация Настоящата инструкция за експлоатация е част от тази филтърна система (наричана по-нататък за краткост също „уред“). Тя съдържа важна информация за въвеждането в експлоатация и обслужването. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen.
  • Page 309: Безопасност

    Този символ предоставя полезна допълнителна информация за монтажа или работата. Декларация за съответствие (вижте глава „Декларация за съответствие“): Продуктите, маркирани с този символ, отговарят на всички приложими общностни разпоредби на Европейското икономическо пространство. Не използвайте никога остри ножове или други остри предмети за отваряне...
  • Page 310 - Свързвайте захранващия кабел само към лесно достъпен контакт, за да можете бързо да го изключите от електрическата мрежа в случай на авария. - Използвайте устройството само включено в щепселна кутия тип „шуко“ със защитен контакт с предпазител поне 16A. - Устройството...
  • Page 311 - Не използвайте устройството при буря. Изключете го и издърпайте захранващия кабел от контакта. - Винаги изключвайте и отстранявайте устройството от електрическата мрежа в случай, че същият не се използва, почиства или възникне повреда. - При ремонти могат да се използват само части, които отговарят...
  • Page 312 - Никога не позволявайте на деца или лица с намалени физически, сетивни или умствени способности или липса на опит и знания да използват устройството. - Не допускайте почистването и поддръжката да се извършват от деца. - Да не се допуска деца да играят с уреда или присъединителния...
  • Page 313: Разопаковане И Проверка На Обхвата На Доставката

    - Преди всеки процес на превключване от клапанната глава трябва да се изключи филтърната помпа. - Никога не поставяйте уреда или части от него в басейна. - Не използвайте уреда, когато във водата има хора. Разопаковане и проверка на обхвата на доставката УКАЗАНИЕ! Невнимателното...
  • Page 314: Подготовка

    2. Извадете всички части от опаковката. 3. Проверете целостта на обхвата на доставката. 4. Проверете обхвата на доставката за повреди. Подготовка Основно почистване на уреда 1. Отстранете опаковъчния материал и всички евентуално налични защитни фолиа. 2. Почистете всички части в обхвата на доставката, както е описано в глава "Почистване".
  • Page 315: Филтърна Шахта

    Modell: 040385 250 mm 525 mm 425 mm 040386 Филтърна шахта Филтърна шахта е необходима, когато басейнът е частично или напълно вкопан в земята, за да може помпата на филтърната система да бъде монтирана под водната повърхност на басейна. - Уверете се, че филтърната шахта не се наводнява и че околната и дъждовната вода...
  • Page 316: Подготвяне На Филтърния Корпус

    Подготвяне на филтърния корпус 1. Демонтирайте притискателния пръстен , като развиете винтовото съединение чрез завъртане по посока, обратна на часовниковата стрелка. За целта използвайте ключ за болтове с вътрешен шестостен 2. Приберете притискателния пръстен и неговите винтове. 3. Инсталирайте комплекта изпускателни резбови...
  • Page 317 8. Напълнете филтърния корпус с кварцов филтриращ пясък или филтърни топки За целта вижте необходимите количества в глава "Технически данни". 9. Свалете центриращото приспособление от отвора на филтърния корпус. Приберете центриращото приспособление за следващото напълване. 10. Прокарайте уплътнението на корпуса по...
  • Page 318: Монтиране На Помпата Върху Основна Плоча

    Поставете винтовото съединение на притискателния пръстен и го затегнете чрез завъртане по посока на часовниковата стрелка. 15. Отстранете резбовата пробка за изпускане на въздуха на клапанната глава чрез въртене по посока, обратна на часовниковата стрелка. 16. Увийте резбата на манометъра с...
  • Page 319: Присъединителни Елементи На Маркучите

    Основната плоча е свързана с филтърния корпус. Присъединителни елементи на маркучите - Фиксирайте всички присъединителни връзки чрез скоби за маркучи, за да се гарантира необходимата уплътненост на системата. Препоръчваме присъединителните връзки да се уплътнят допълнително с тефлонова лента - За описаните присъединителни елементи използвайте подходящи за басейни маркучи.
  • Page 320: Първо Използване

    2. Прокарайте едната затегателна скоба за маркуч по напорния маркуч и го завийте с помощта на кръстата отвертка PH1 чрез въртене по посока на часовниковата стрелка на присъединителния елемент. 3. Прокарайте втората затегателна скоба за маркуч по напорния маркуч. 4. Вкарайте края на напорния маркуч в присъединителния елемент с обозначение "PUMP"...
  • Page 321: Подготвяне На Филтърна Система

    4. Уверете се, че нивото на водата на басейна е поне 2,5 до 5 см над отвора на смукателния тръбопровод. Ако това не е така, напълнете басейна. 5. При необходимост отстранете тапата на смукателния тръбопровод. 6. Отворете спирателния клапан на смукателния тръбопровод. Тъй...
  • Page 322: Обслужване

    10. Свържете мрежовия щепсел на помпата със захранването. 11. Оставете помпата да работи 20-30 секунди, за да бъдат отстранени остатъчните отлагания по клапанната глава. 12. Изключете помпата като издърпате мрежовия щепсел. Процесът на обратно промиване е завършен. Обслужване ВНИМАНИЕ! Опасност от нараняване! Повреден...
  • Page 323 миенето на филтърните топки да става на ръка. При необходимост трябва да се сменят филтърните топки. - Изпълнете този режим на експлоатация в продължение на максимум 2 минути, когато изпълнявате първоначален пуск или е напълнен нов кварцов филтриращ пясък или манометърът отчита 0,3 до 0,6 bar над нормалното работно налягане, за...
  • Page 324: Време На Филтриране

    ENTLEEREN (ИЗПРАЗВАНЕ) УКАЗАНИЕ! Опасност от повреда! - Изпразването на басейна е възможно само до минимално ниво на водата на височината на смукателиня тръбопровод. Уверете се, че сте изключили помпата щом то е достигнато, за да предотвратите работа на сух ход. - Използвайте...
  • Page 325: Зазимяване

    2. Затворете спирателните клапани или блокирайте водния поток към свързващите маркучи на басейна. 3. Отворете резбовата пробка на изпускателния отвор чрез въртене по посока, обратна на часовниковата стрелка. 4. Изпуснете напълно водата от филтърния корпус през изпускателния отвор. 5. Поставете резбовата пробка на изпускателния отвор и я завийте чрез въртене по посока...
  • Page 326: Работа С Вакуумни Четки За Почистване На Дъното

    Работа с вакуумни четки за почистване на дъното Използвайте скимер с мрежеста кошница или подобни приспособления, когато вашата филтърна система няма предфилтър, за да предотвратите повреда в помпата в резултат на проникване на механични примеси в нея. Спазвайте указанията на ръководството за обслужване на вакуумната четка...
  • Page 327: Почистване

    Почистване УКАЗАНИЕ! Неправилното почистване може да доведе до повреда на уреда. - След всяка употреба почиствайте повърхността на уреда с чиста вода. - Не използвайте агресивни почистващи препарати. - Не използвайте остри или метални предмети, като ножове, твърди шпатули или други подобни. - Не...
  • Page 328: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Проблем Възможна Отстраняване на причина проблема Налягането на манометъра Кварцовият филтриращ Изпълнете процес на обратно се покачва над 1 bar. пясък е замърсен. промиване (вижте глава "Процес на обратно промиване"). Филтърните топки са Свалете и измийте филтърните замърсени.
  • Page 329 Ако повредата не може да бъде отстранена, свържете се със следпродажбения сервиз, посочен на последната страница.
  • Page 330: Технически Данни

    Технически данни Модел 040385 / 040386 Артикулен номер 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Модел на филтърната помпа CPS 40-2; арт. № 040955 Циркулационна способност 3800 л/ч Вид помпа не е самозасмукваща макс. температура на водата 35 °C Захранване...
  • Page 331: Резервни Части

    Резервни части...
  • Page 332: Декларация За Съответствие

    040866 - клапанна глава (black) 040866GM - клапанна глава (mint green) 040866GW - клапанна глава (wine red) 040842 - резбова пробка за изпускане на въздуха (вкл. уплътнение) 040952 - манометър 040946 - затегателна скоба за маркуч (2x) 040869 - напорен маркуч 040843 - уплътнение...
  • Page 333: Изхвърляне

    Изхвърляне Изхвърляне на опаковката Изхвърлете опаковката според вида й. Изхвърлете велпапето и картона в отпадъците за хартия, фолиото при материалите за рециклиране. Изхвърляне на излязло от употреба устройство Излезли от употреба устройства да не се изхвърлят заедно с битови отпадъци! Ако...
  • Page 334: Teslimat Kapsamı/Cihaz Parçaları

    Teslimat kapsamı/cihaz parçaları Valf başlığı Taban plakası Filtre kabı Pompayı sabitlemek için vida seti (2x) Pompa Basınç hortumu Kap contası Hortum kelepçesi (2x) Sıkıştırma halkası Manometre Tel filtre Alyan anahtarı Merkezleyici Teflon bant Tahliye vidası seti Filtre topları (yalnızca Active Balls+ modelinde) Kullanma talimatı...
  • Page 335 İçindekiler Genel bakış........................3 Teslimat kapsamı/cihaz parçaları................334 Genel.........................336 Kullanım kılavuzunu okuyun ve saklayın..............336 Kullanım amacı......................336 Özel işaretler......................336 Güvenlik........................337 Paketin açılması ve teslimat kapsamının kontrol edilmesi.......... 340 Hazırlık........................341 Cihazın temel temizliği....................341 Alan seçimi......................... 342 Filtre şaftı........................342 Filtre kabının hazırlanması..................343 Pompanın taban plakasına monte edilmesi..............345 Hortum bağlantıları...
  • Page 336: Genel

    Genel Kullanım kılavuzunu okuyun ve saklayın Bu kullanma talimatı, bu filtre sistemine aittir (bundan böyle "cihaz" olarak da anılacaktır). Çalıştırma ve kullanıma yönelik önemli bilgiler içerir. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Page 337: Güvenlik

    Uygunluk beyanı (bkz. "Uygunluk beyanı" bölümü): Bu sembol ile işaretlenen ürünler, Avrupa Ekonomik Alanının geçerli topluluk mevzuatlarına uygundur. Ambalajı açmak için asla keskin bıçaklar veya diğer sivri nesneleri kullanmayın. İçeriğe hasar verebilirsiniz. Güvenlik Bu kullanım kılavuzunda aşağıdaki uyarı sözcükleri kullanılmıştır. Bu uyarı...
  • Page 338 - Cihazı, gözle görülür hasarlara sahipse veya bağlantı kablosu arızalıysa işletime almayın. - Cihazı açmayın, onarımı uzman kişiler bırakın. Bunun için kılavuzun arkasında bulunan servis adresine başvurun. Onarımı kendiniz yaptığınızda, yanlış bağlantı veya yanlış kullanım durumunda garanti hakları devre dışı kalır. - Güç...
  • Page 339 kullanılması durumunda tüm garanti hakları derhal devre dışı kalır. Kişilere yönelik güvenlik talimatları UYARI! Çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri azalmış kişiler (örn. kısmen engelliler, sınırlı fiziksel ve zihinsel yetenekleri olan yaşlılar) veya deneyim ve bilgi eksikliği (örn. daha büyük çocuklar) için tehlikeler.
  • Page 340: Paketin Açılması Ve Teslimat Kapsamının Kontrol Edilmesi

    UYARI! Yetersiz nitelik nedeniyle yaralanma tehlikesi! Gerekli aletlerin kullanımında deneyim veya beceri eksikliği ve gerekli zanaat işleri için bölgesel veya normatif hükümler hakkında bilgi eksikliği, son derece ciddi yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir. - Risklerini yeterli kişisel deneyim ile değerlendiremeyeceğiniz tüm işler için nitelikli bir uzmanı...
  • Page 341: Hazırlık

    UYARI! Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi! Kafanın ambalaj filmine dolanması veya diğer ambalaj malzemelerinin yutulması boğulma nedeniyle ölümle sonuçlanabilir. Özellikle bilgi deneyim eksikliği nedeniyle riskleri değerlendiremeyen çocuklar ve zihinsel engelliler için tehlike potansiyeli artmaktadır. - Çocukların ve ayrıca zihinsel engelli kişilerin ambalaj malzemesiyle oynamadığından emin olun.
  • Page 342: Alan Seçimi

    Alan seçimi Filtre sistemi, su ve yabancı cisimlerin girişine karşı iyi korunmuştur. Yine de, hava koşullarının etkilerinden korunan bir alan seçilmesi tavsiye edilir. - Filtre sistemini emme bağlantısı ile giriş ağzı arasına yerleştirin - Pompayı havuzunuzun su seviyesinin altına yerleştirin. - Filtre sisteminin giriş...
  • Page 343: Filtre Kabının Hazırlanması

    Filtre kabının hazırlanması 1. Vida bağlantısını saat yönünün tersine çevirip gevşeterek sıkıştırma halkasını sökün. Bunun için alyan anahtarını kullanın. 2. Sıkıştırma halkasını ve vidalarını bir kenara koyun. 3. Tahliye vida setini boşaltma çıkışına monte edin. 4. Tel filtreyi filtre kabına yerleştirin.
  • Page 344 10. Kap contasını valf başlığının tabanından geçirin. 11. Valf başlığını filtre kabına yerleştirin. 12. Valf başlığını, "PUMP" tanımlı bağlantının pompanın gelecekteki pozisyonu yönünde olacağı şekilde hizalayın (Pompanın taban plakasına monte edilmesi bölümünde yer alan resme göz atın). 13. Sıkıştırma halkasını valf başlığı...
  • Page 345: Pompanın Taban Plakasına Monte Edilmesi

    Pompanın taban plakasına monte edilmesi 1. Pompanın sabitlenmesi için vida setinin dişli vidalarını alttan taban plakasının altıgen girintili iki deliğine yerleştirin. 2. Pompayı , vida dişleri pompa soketindeki sabitleme açıklıklarından dışarı çıkacak şekilde taban plakasının üzerine yerleştirin. 3. Sırasıyla rondelayı ve ardından tırtıklı kilit rondelayı...
  • Page 346: İlk Işletime Alma

    4. İkinci ucu havuzun giriş ağzındaki bağlantıya bağlayın. Dönüş hattı bağlandı. Basınç hattının bağlanması 1. Basınç hortumunun bir ucunu pompanın üst bağlantısına doğru itin. 2. Bir hortum kelepçesini basınç hortumunun üzerine geçirin ve bir PH1 yıldız tornavida kullanarak saat yönünde çevirerek bağlantıya vidalayın. 3.
  • Page 347: Filtre Sisteminin Hazırlanması

    5. Gerekirse emme hattındaki tıpayı çıkarın. 6. Emme hattındaki kapama vanasını açın. Filtre sistemi su seviyesinin altında bulunduğu için otomatik olarak su ile doldurulur. Filtre sisteminin hazırlanması 1. Valf başlığındaki valf kolunu aşağı doğru bastırın ve tutun. 2. Valf kolunu "RÜCKSPÜLEN" (TERS YIKAMA) konumuna doğru çevirin ve bırakın. 3.
  • Page 348: Kullanım

    Kullanım DİKKAT! Yaralanma riski! Hasarlı bir cihaz veya aksesuar yaralanmalara neden olabilir. - Cihazı ve aksesuarları kontrol edin (Kontrol bölümüne göz atın). İşletim türleri Aşağıda listelenen işletim türlerini ayarlamak için aşağıdaki işlemleri gerçekleştirin: 1. Elektrik fişini çekerek pompayı kapatın. 2. Valf başlığındaki valf kolunu aşağı...
  • Page 349 Su, filtre kabının üst bölgesine yönlendirilir ve valf başlığı durulanır. Su, kirli su bağlantısından akar. Valf başlığı bu şekilde temizlenir. ZIRKULIEREN (SİRKÜLASYON) - Suyun kimyasal arıtılması işleminden sonra bu işletim türünü kullanın. Su, filtreden geçmeden doğrudan valf başlığından havuza yönlendirilir. Böylelikle filtre aracı, kullanılan kimyasallarla temas etmez.
  • Page 350: Filtre Süresi

    Filtre süresi Havuzun su içeriği, sistemin yüküne ve büyüklüğüne bağlı olarak 24 saat içinde en az üç ila beş kez sirküle edilmelidir. İşletim süresi, filtre sisteminin performansına ve havuz boyutuna bağlıdır. Filtre aracının değiştirilmesi Kullanılan filtre aracı (kuvars filtre kumu veya Steinbach filtre topları), işletim süresine ve cihazın kirlilik derecesine bağlı...
  • Page 351: Zemin Temizleyicilerin Işletimi

    9. Valf kolunu "WINTER" (KIŞ) konumuna doğru çevirin ve bırakın. Cihaz kış için hazırlanabilir. Zemin temizleyicilerin işletimi Filtre sisteminizde bir ön filtre yoksa yabancı cisimlerin pompaya zarar vermesini önlemek amacıyla süzgeç sepetli bir kepçe veya benzeri cihazlar kullanın. Zemin temizleyici için kullanım kılavuzundaki talimatları izleyin. Kuru işletimi ve aşırı...
  • Page 352: Kontrol

    - Bıçak, sert uçlu spatula, buna benzer keskin veya metal nesneler kullanmayın. - Ürün üzerinde temizleme fırçaları kullanmayın. - Yüksek basınçlı temizleyici kullanmayın. Kontrol Her kullanımdan önce aşağıdakileri kontrol edin: - Cihazda gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Kontrol elemanlarında gözle görülür herhangi bir hasar var mı? - Aksesuarlar kusursuz durumda mı? - Tüm bağlantılar kusursuz durumda mı? - Giriş...
  • Page 353: Sorun Giderme

    Sorun giderme Sorun Olası neden Sorun çözme Manometre üzerindeki basınç Kuvars filtre kumu kirli. Ters yıkama işlemi gerçekleştirin 1 barın üzerine çıkıyor. (Ters yıkama bölümüne göz atın). Filtre topları kirli. Filtre toplarını çıkarın ve elde yıkayın. Gerekirse filtre toplarını değiştirin. Giriş...
  • Page 354: Teknik Veriler

    Teknik veriler Model 040385 / 040386 Ürün numarası 040385GH (black) 040385GH1 (grey) 040385GM (mint green) 040385GP (blue) 040385GW (wine red) Filtre pompası modeli CPS 40-2; Ürün No. 040955 Dolaşım kapasitesi 3.800 l/s Pompa türü Kendinden emişli değil maksimum su sıcaklığı 35°C Güç...
  • Page 355: Yedek Parçalar

    Yedek parçalar...
  • Page 356: Uygunluk Beyanı

    040866 - Valf başlığı (black) 040866GM - Valf başlığı (mint green) 040866GW - Valf başlığı (wine red) 040842 - Hava boşaltma vidası (conta dahil) 040952 - Manometre 040946 - Hortum kelepçesi (2x) 040869 - Basınç hortumu 040843 - Valf başlığı contası 040829 - Kap contası...
  • Page 357: Ürünü Bertaraf Etme

    Ürünü bertaraf etme Ambalajı bertaraf etme Ambalajı türüne göre bertaraf edin. Kartonu ve mukavvayı atık kağıt, ambalaj filmini ise geri dönüştürülebilir malzeme bölümüne atın. Eski cihazların bertaraf edilmesi Eski cihazlar evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır! Cihaz artık kullanılamıyorsa, her tüketici yasal olarak eski cihazları evsel atıklardan ayrı...