Download Print this page

Miganeo Dynamic 8000 Pro Original Owner's Manual

Filter system

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 28

Quick Links

© 2023 Miganeo.de GmbH
Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Miganeo.de GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist
urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung außerhalb der engen Grenzen des Urheberrechts ist ohne Zustimmung der Steinbach I nternational GmbH
unzulässig und strafbar. Das gilt insbesondere für Vervielfältigungen, Übersetzungen, Mikroverfilmungen und die Einspeisung u nd Verarbeitung in
elektronischen Systemen.
Vertrieben durch
Miganeo.de GmbH
Siemensstraße 6
D E -84051 Altheim
Ersatzteile/ Spare parts/ Pièces de rechange/ Parti di ricambio/ Nadomestni deli/ Piese
de schimb/ Náhradní díly/ Zamjenski dijelovi/ Pótalkatrészek/ Náhradné diely/ Резервни
части/ Yedek parçalar/ Części zamienne/ Piezas de recambio
steinbach-group.com/de/ersatzteile
miganeo-pool.de/ersatzteile
Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní návod k používání /
Eredeti használati utasítás / Izvirna navodila / Pôvodný návod na použitie / Instrukcja oryginalna / Instrucțiuni originale / Originalne
upute / Оригинална инструкция / Orijinal kullanım talimatları
Filteranlage
Dynamic 8000 Pro
Dynamic 10000 Pro
Filteranlage .................................................. 6
de
Système de filtration ..................................... 49
fr
Instalación de filtrado ................................. 135
es
Szűrő berendezés .................................... 114
hu
Filtračné zariadenie .................................. 135
sk
Instalație de filtrare ..................................... 135
ro
Филтърна система .................................. 135
bg
Filter system ............................................... 28
en
Impianto filtro .............................................. 71
it
Filtrační zařízení ......................................... 93
cs
Filtrska naprava ........................................ 135
sl
Urządzenie filtrujące ................................. 135
pl
hr/bs
Sustav filtriranja ......................................... 135
tr
Filtre sistemi ............................................. 135

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Dynamic 8000 Pro and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Miganeo Dynamic 8000 Pro

  • Page 1 © 2023 Miganeo.de GmbH Nachdruck oder Vervielfältigung (auch auszugsweise) nur mit Genehmigung der Miganeo.de GmbH. Diese Druckschrift, einschließlich aller ihrer Teile, ist Originalbetriebsanleitung / Original owner's manual / Notice originale / Istruzioni originali / Manual original / Původní návod k používání / urheberrechtlich geschützt.
  • Page 5 Lieferumfang Ventilkopf Befestigungsset für Filterpumpen (2x) Filterkessel Druckschlauch (wird im Steigrohr des Filtersiebs geliefert) Pumpe Schlauchschelle (2x) Vorfilterdeckel Manometer Schraubring Schauglas Kesseldichtung, ggf. am Ventilkopf vormontiert O-Ring-Dichtung klein (Ø 45 mm) Spannring O-Ring-Dichtung mittel (Ø 54 mm) Steigrohr inkl. Filtersieb O-Ring-Dichtung groß...
  • Page 6 Reinigung ............................19 Prüfung ............................19 Lagerung ............................19 Einwintern ..........................19 Fehlersuche ........................... 20 Technische Daten ..........................21 Technische Daten Dynamic 8000 Pro ..................21 Technische Daten Dynamic 10000 Pro ..................21 Ersatzteile............................22 Konformitätserklärung ........................ 26 Entsorgung ............................ 26 R2_20221028...
  • Page 7 Allgemeines Betriebsanleitung lesen und aufbewahren Diese Betriebsanleitung gehört zu dieser Filteranlage (im Folgenden auch „Gerät“ genannt). Sie enthält wichtige Information zur Inbetriebnahme und Bedienung. Lesen Sie die Betriebsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Betriebsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
  • Page 8 Allgemeine Sicherheitshinweise Stromschlaggefahr! Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung kann zu elektrischem Stromschlag führen. - Schließen Sie das Netzkabel nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt. - Schließen Sie das Netzkabel nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie das Netzkabel in einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
  • Page 9 Sicherheitshinweise für Personen Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder). Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann schwere Verletzungen oder Schäden des Geräts zur Folge haben.
  • Page 10 Auspacken und Lieferumfang prüfen Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Verfangen des Kopfes in Verpackungsfolie oder Verschlucken von sonstigem Verpackungsmaterial kann zum Tod durch Ersticken führen. Speziell für Kinder sowie geistig beeinträchtigte Menschen, die die Risiken durch Mangel an Wissen und Erfahrung nicht abschätzen können, besteht hierfür erhöhtes Gefahrenpotential.
  • Page 11 FILTERN Verwenden Sie diese Betriebsart als Grundeinstellung Ihrer Filteranlage. Das angesaugte Poolwasser wird von oben in den Filterkessel eingeleitet und fließt durch das Filtermedium. Dabei werden Verunreinigungen herausgefiltert und das Wasser anschließend zurück in den Pool geleitet. Optionale Flockungsmittel helfen bei Sand und Glas das Filtratiosnergebnis zu verbessern.
  • Page 12 Filterzeit Der Wasserinhalt des Pools sollte innerhalb von 24 Stunden mindestens 2 mal umgewälzt werden. Bei höherer Belastung des Pools sollte dieser 3 bis 5 mal pro Tag umgewälzt werden. Erstinbetriebnahme Lebensgefahr durch Betrieb der Wasseraufbereitungsanlage während des Badens! Haare oder Kleidungsstücke können an der Ansaugöffnung des Pools angesaugt werden und im Extremfall Personen unter Wasser fangen und am Auftauchen hindern.
  • Page 13 Pumpe auf Grundplatte montieren 1. Stecken Sie die Gewindeschrauben des Befestigungssets für Filterpumpen unten in die Grundplatte (in die beiden Löcher mit Sechskant-Aussparung). 2. Stellen Sie die Pumpe auf die Grundplatte , sodass die Schraubgewinde durch die Fixieröffnungen im Pumpensockel ragen. 3.
  • Page 14 9. Setzen Sie den Zentrierer auf die Öffnung des Filterkessels, sodass Dieser das Rohr des Filtersiebes zentriert. 10. Befüllen Sie den Filterkessel mit Quarzfiltersand oder Filter Balls. Die dafür benötigten Mengen entnehmen Sie bitte dem Kapitel Technische Daten. Quarzfiltersand oder Filter Balls dürfen nicht gemeinsam verwendet werden! 11.
  • Page 15 16. Setzen Sie die Verschraubung des Spannringes ein und ziehen Sie diese durch Drehen im Uhrzeigersinn fest. 17. Enfernen Sie die Entlüftungsschraube am Ventilkopf durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn. 18. Umwickeln Sie das Gewinde des Manometers mit Teflonband 19. Schrauben Sie das Manometer durch Drehen im Uhrzeigersinn an der Position der entnommenen Entlüftungsschraube ein.
  • Page 16 Verwenden Sie für die beschriebenen Anschlüsse geeignete Schwimmbadschläuche Ø 32 / 38 mm. Für andere Schwimmbadschläuche (z. B. INTEX mit Gewindeanschluss) sind zusätzliche Adapter erforderlich. Passende Adapter finden Sie in unserem Webshop unter: www.miganeo-pool.de Gehen Sie wie folgt vor, um einen Schwimmbadschlauch auf die Pumpe oder den Filterkessel zu stecken: 1.
  • Page 17 Leitungen anschließen Bereiten Sie folgendes Material vor: - Druckleitung - Retour-, Rückspül- und Saugleitung (nicht im Lieferumfang enthalten) - Montagematerial für die Leitungen Gehen Sie wie folgt vor, um die Leitungen (siehe Abbildung A) an die Pumpe und den Filterkessel, anzuschließen: 1.
  • Page 18 2. Prüfen Sie die Ventilstellung Ihrer Filteranlage bevor Sie die Pumpe aktivieren. 3. Verbinden Sie den Netzstecker der Pumpe mit der Stromversorgung. Die Pumpe läuft. 4. Prüfen Sie den Pumpenlauf auf ungewöhnliche Geräusche. Falls Luft im System ist, entlüften Sie die Anlage erneut. 5.
  • Page 19 Filtermedium wechseln Das eingesetzte Filtermedium (Quarzfiltersand oder Steinbach Filter Balls) sollte, in Abhängigkeit von der Betriebsdauer und des Verschmutzungsgrades des Gerätes, alle 2-3 Jahre gewechselt werden. Mit optional erhältlichen Cleanaktiv-Filterreiniger können Sand oder Filterglas theoretisch unbegrenzt aufbereitet werden. Mehr dazu in diesem Video: 1.
  • Page 20 9. Ziehen Sie innerhalb des Filterkessels die Filterarme vom Filtersieb 10. Entnehmen Sie das Filtersieb. 11. Spülen Sie das Filtersieb und die Filterarme gründlich unter fließendem Wasser ab. 12. Spülen Sie den Filterkessel mit klarem Wasser aus. 13. Führen Sie die Schritte 4.-12. im Kapitel Filterkessel vorbereiten durch. Das Filtermedium ist gewechselt.
  • Page 21 Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Problembehebung Der Druck am Manometer steigt Der Quarzfiltersand ist Führen Sie einen Rückspülvorgang aus über 1 bar. verschmutzt. (siehe Kapitel Rückspülvorgang). Die Filter Balls sind Entnehmen und waschen Sie die Filter verschmutzt. Balls per Handwäsche. Tauschen Sie die Filter Balls im Bedarfsfall aus.
  • Page 22 Technische Daten Technische Daten Dynamic 8000 Pro Modell: Dynamic 8000 Pro Pumpe-Modell: SPS 50-1 Kesselgröße: Ø 370 mm / ca. 35 L Pumpe-Montage: auf Grundplatte Anschlussgröße: Ø 32/38 mm Pumpe-Funktionsprinzip: selbst-saugend Ausführung: 7-Wege-Ventil mit Pumpe-Timer: - - - - - Manometer Umwälzleistung:...
  • Page 23 Ersatzteile Ersatzteile Dynamic 8000 Pro 1 2 2 9 1 0 2 4 6...
  • Page 24 040840 - Ventilkopf 040842 - Entlüftungsschraube (inkl. Dichtung) 040843 - Dichtung Ventilkopf 040844 - Kesseldichtung 040860 - Schauglas für Ventilkopf 040845 - Spannring (inkl. Verschraubung) 040846 - Steigrohr inkl. Filtersieb 040849 - Zentrierer 040850 - Filtersieb 040851 - Filterarm 040852 - Entleerungsschrauben-Set 040854 - Filterkessel Ø...
  • Page 25 Dynamic 10000 Pro 1 2 2 9 1 0 2 4 6...
  • Page 26 040840 - Ventilkopf 040842 - Entlüftungsschraube (inkl. Dichtung) 040843 - Dichtung Ventilkopf 040844 - Kesseldichtung 040860 - Schauglas für Ventilkopf 040845 - Spannring (inkl. Verschraubung) 040847 - Steigrohr inkl. Filtersieb 040849 - Zentrierer 040850 - Filtersieb 040851 - Filterarm 040852 - Entleerungsschrauben-Set 040854 - Filterkessel Ø...
  • Page 27 Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Steinbach International GmbH, dass die Filterpumpe den folgenden Richtlinien entspricht: - EMC Directive (2014/30/EU) EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - EC Directive (2014/35/EU) Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung kann bei der am Ende dieser Anleitung angeführten Adresse angefordert werden.
  • Page 28 Package contents Valve head Fastening kit for filter pumps (2x) Filter vessel Pressure hose (supplied in the riser pipe of the screen) Pump Hose clamp (2x) Prefilter cover Manometer Threaded ring Sight glass Vessel seal, possibly pre-installed O-ring seal, small (Ø 45 mm) on valve head O-ring seal, medium (Ø...
  • Page 29 Contents Overview ............................3 Package contents ..........................27 General Information ........................29 Explanation of Symbols........................29 Safety .............................. 29 Unpacking and checking the package contents ................31 Preparation ............................ 31 Choosing the location ........................31 Filter shaft ........................... 32 Description of the filter system ......................32 Modes of the filter system ......................
  • Page 30 General Information Read and keep the operating instructions These operating instructions are a part of this filter system (in the following also called "device"). It contains important information about start-up and operation. Read the operating instructions and especially the safety instructions carefully before using the device.
  • Page 31 General safety instructions Risk of electric shock! Faulty electric installation or excess mains voltage can cause an electric shock. - Only connect the power cable if the mains voltage of the socket matches that on the type plate. - Only connect the power cable to an easily accessible socket so that you can quickly disconnect it in the case of a fault.
  • Page 32 - Install the filter system at a sufficient distance to the pool wall so that it cannot be used as an aid for entering the pool. Risk of injury through insufficient qualification! Insufficient experience or skills for handling the required tools and insufficient knowledge of regional or normative regulations for the required work can lead to severe injuries or material damage.
  • Page 33 Filter shaft A filter shaft is required if the pool is partially or entirely installed in the ground so you can place the pump of the filter system below the pool's water level. - Make sure that the filter shaft cannot be flooded and that ambient and rainwater can drain away easily.
  • Page 34 CLOSED NOTICE! - Never switch on the pump in this mode! Use this mode to clean the prefilter (if available) or checking the system for leaks and sealing the affected spots. The water flow in the pump and in the filter is blocked. Make sure that feed and drain hoses are filled with water and might have to be closed off with shut-off valves or plugs.
  • Page 35 Only hand-tighten all screw connections. Excessive tightening of the screw connections damages gaskets and plastic components. Do not use any tools. You can use Teflon tape to seal screw connections with minor leakage. 1. Loosen the threaded ring on the prefilter cover by turning it counterclockwise.
  • Page 36 4. Insert two filter arms into the screen until they lock in place, and check that the filter arms are fitted securely. 5. Insert the riser pipe including screen , with the two filter arms fitted, into the filter vessel 6.
  • Page 37 15. Place the locking ring around the valve head and filter vessel connecting point. 16. Insert the screws of the locking ring and tighten them clockwise. 17. Remove the bleeder screw on the valve head by turning it counter-clockwise. 18. Wrap the manometer thread with Teflon tape 19.
  • Page 38 20. Screw the hose adapter into the connections on the valve head by turning it clockwise. The filter vessel is prepared. Fitting the line connections Some hoses, such as the pressure hose, are very stiff. Place them in the sun before use so that the heat makes them more flexible.
  • Page 39 To screw an INTEX swimming pool hose (not included in the package contents) onto the pump or filter vessel, proceed as follows: 1. Screw the adapter for INTEX pools or the return line adapter for INTEX pools into the connection thread. 2.
  • Page 40 Selecting the mode Switch the pump off by pulling the power plug. Press and hold down the valve lever on the valve head . Turn the valve lever to the desired position and let go. Pump operation 1. Make sure that all hoses and pipes are correctly connected and that the water level in the pool is at least 1 to 2"...
  • Page 41 5. Screw the drainage opening into the filter vessel. 6. Undo the locking ring by turning the screw counter-clockwise. Use the Allen wrench for this purpose. 7. Put aside the locking ring and its screws. 8. Slowly turn the filter vessel on its head and discharge the quartz filter sand or the filter balls. 9.
  • Page 42 Troubleshooting Problem Possible cause Remedy The quartz filter sand is dirty. The pressure on the manometer Backflush the system (see section exceeds 1 bar. "Backflushing"). The filter balls are dirty. Remove and wash the filter balls by hand. Exchange the filter balls if necessary. Air bubbles escape from the The pump is sucking in air.
  • Page 43 Technical data Dynamic 8000 Pro Model: Dynamic 8000 Pro Pump model: SPS 50-1 Vessel volume: Ø 370 mm / approx. 35 l Pump installation: on base plate Connection diameter: Ø 32/38 mm (1.3/1.5 in) Pump function principle: self-priming Design: 7-way valve with...
  • Page 45 Spare parts Dynamic 8000 1 2 2 1 2 9 9 1 0...
  • Page 46 040840 - valve head 040842 - bleeder screw (incl. seal) 040843 - valve head seal 040844 - vessel seal 040860 - sight glass for valve head 040845 - locking ring (incl. screw fitting) 040846 - riser pipe including screen 040849 - centering device 040850 - screen 040851 - filter arm 040852 - drainage screws set...
  • Page 47 Dynamic 1000 parts 1 2 2 9 1 0 2 4 6...
  • Page 48 040840 - valve head 040842 - bleeder screw (incl. seal) 040843 - valve head seal 040844 - vessel seal 040860 - sight glass for valve head 040845 - locking ring (incl. screw fitting) 040847 - riser pipe including screen 040849 - centering device 040850 - screen 040851 - filter arm 040852 - drainage screws set...
  • Page 49 Declaration of Conformity Steinbach International GmbH hereby declares that the filter pump meets the following directives: - EMC Directive (2014/30/EU) EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - EC Directive (2014/35/EU) You can request the complete text of the EU Declaration of Conformity from the address stated at the end of this instruction manual.
  • Page 50 Contenu Tête de vanne Kit de fixation pour pompes de filtration (2x) Cuve de filtration Tuyau de refoulement (fourni dans le tube vertical du tamis filtrant) Pompe Collier de serrage (x2) Couvercle du préfiltre Manomètre Anneau à visser Hublot Joint de cuve, prémonté sur la tête de vanne si nécessaire Petit joint torique (Ø...
  • Page 51 Rangement ............................. 62 Hivernage ..........................62 Dépannage ............................. 63 Données techniques ........................64 Caractéristiques techniques Dynamic 8000 Pro ................64 Caractéristiques techniques Dynamic 10000 Pro ................64 Pièces de rechange ........................... 65 Déclaration de conformité ........................ 69 Élimination ............................. 69...
  • Page 52 Généralités Lire et conserver la notice d’utilisation Cette notice d’utilisation fait partie intégrante de ce système de filtration (également dénommé «appareil» ci-après). Elle comporte des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Lisez attentivement la notice d’utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil.
  • Page 53 Consignes de sécurité générales Risque de décharge électrique! Une installation électrique incorrecte ou une tension réseau trop élevée peut entraîner une décharge électrique. - Ne branchez le câble d’alimentation que lorsque la tension réseau de la prise de courant correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique. - Branchez le câble d’alimentation uniquement sur une prise de courant facilement accessible, afin de pouvoir le débrancher rapidement du réseau électrique en cas de dysfonctionnement.
  • Page 54 Consignes de sécurité pour les personnes Dangers pour les enfants et personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par ex. des personnes avec un handicap partiel, des personnes âgées ou aux capacités physiques et mentales réduites), ou ayant un manque d'expérience et de connaissances (par ex.
  • Page 55 Déballer le produit et contrôler le contenu Risque d’étouffement avec le matériel d’emballage! L’enveloppement de la tête dans du film d’emballage ou l’ingestion d’autres matériaux d’emballage peut entraîner la mort par asphyxie. Il existe par conséquent un risque accru, en particulier pour les enfants et les personnes handicapées mentales qui, de par leur manque de connaissances et d’expérience, ne sont pas en mesure d’évaluer les risques.
  • Page 56 FILTRATION Utilisez ce mode de fonctionnement comme réglage de base de votre système de filtration. L’eau de piscine aspirée pénètre par le haut dans la cuve de filtration et traverse le média filtrant. Les impuretés sont alors filtrées puis l’eau ainsi nettoyée retourne dans la piscine. FILTRE-EGOUT Exécutez ce mode de fonctionnement pendant 20 à...
  • Page 57 Durée de filtration Le volume d’eau de la piscine doit être mis en circulation au moins 2 fois en l’espace de 24 h. En cas de forte sollicitation de la piscine, il convient de le mettre en circulation 3 à 5 fois par jour. Première mise en service Danger de mort en cas de fonctionnement du système de traitement de l’eau pendant la baignade!
  • Page 58 dans l’écoulement de la pompe en le tournant dans le 11. Vissez à la main un adaptateur de tuyau sens des aiguilles d’une montre. La pompe est prête à fonctionner et peut être raccordée aux tuyaux. Installer la pompe sur la plaque de support 1.
  • Page 59 sur l’ouverture de la 9. Placez le centreur cuve de filtration de manière à ce qu’il maintienne le tube du tamis filtrant centré. 10. Remplissez la cuve de filtration de sable de quartz de filtration ou de balles filtrantes. Les quantités à utiliser sont indiquées dans le chapitre Caractéristiques techniques.
  • Page 60 16. Insérez les vis de la bague de serrage et vissez-les en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 17. Retirez la vis de purge située sur la tête de vanne en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 18.
  • Page 61 Installer les raccords de tuyau Certains tuyaux, comme par ex. le tuyau de refoulement, sont très rigides. Avant leur installation, exposez-les au soleil afin que la chaleur les assouplisse. Serrez tous les raccords vissés uniquement à la main. Le fait de trop serrer les raccords vissés peut endommager les joints et les parties en plastique.
  • Page 62 Raccorder les tuyaux Préparez le matériel suivant: - Tuyau de refoulement - Tuyau de retour, de lavage à contre-courant et d’aspiration (non fournis) - Matériel de montage des tuyaux Procédez comme suit pour raccorder les tuyaux (voir l’illustration A) à la pompe et à la cuve de filtration: 1.
  • Page 63 Fonctionnement de la pompe 1. Assurez-vous que tous les tuyaux et tubes sont correctement raccordés et que le niveau d’eau de la piscine se situe à un minimum de 2,5 à 5 cm au-dessus de l’orifice du tuyau d’aspiration. 2. Vérifiez la position de la vanne de votre système de filtration avant d’activer la pompe. 3.
  • Page 64 5. Revissez la sortie de vidange dans la cuve de filtration. 6. Démontez la bague de serrage en dévissant le raccord à vis en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Utilisez pour cela la clé Allen 7. Mettez de côté la bague de serrage et ses vis. 8.
  • Page 65 Dépannage Problème Cause possible Solution La pression indiquée par le Le sable de quartz de filtration Exécutez un processus de lavage à manomètre dépasse 1 bar. est sale. contre-courant (voir le chapitre Processus de lavage à contre-courant). Les balles filtrantes sont sales. Retirez les balles filtrantes et lavez-les à...
  • Page 66 Données techniques Caractéristiques techniques Dynamic 8000 Pro Modèle: Dynamic 8000 Pro Modèle de la pompe: SPS 50-1 Dimensions de la cuve: Ø 370 mm / env. 35 l Montage de la pompe: sur plaque de support Dimensions du raccord: Ø 32/38 mm Principe de fonctionnementauto-amorçante...
  • Page 68 Pièces de rechange Pièces de rechange Dynamic 8000 Pro 1 2 2 1 0 9 9 1 2...
  • Page 69 040840 – Tête de vanne 040842 - Vis de purge (avec joint) 040843 - Joint de la tête de vanne 040844 - Joint de cuve 040860 - Hublot pour tête de vanne 040845 - Bague de serrage (avec raccord à vis) 040846 - Tube vertical avec tamis filtrant 040849 - Centreur 040850 - Tamis filtrant...
  • Page 70 Dynamic 1000 Pro 1 2 2 9 1 0 2 4 6...
  • Page 71 040840 – Tête de vanne 040842 - Vis de purge (avec joint) 040843 - Joint de la tête de vanne 040844 - Joint de cuve 040860 - Hublot pour tête de vanne 040845 - Bague de serrage (avec raccord à vis) 040847 - Tube vertical avec tamis filtrant 040849 - Centreur 040850 - Tamis filtrant...
  • Page 72 Déclaration de conformité L’entreprise Steinbach International GmbH déclare par la présente que la pompe de filtration est conforme aux directives suivantes: - Directive CEM (2014/30/UE) EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013 - AfPS GS 2019:01 PAK EN 60335-2-41:2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2:2019; EN 62233:2008 - Directive CE (2014/35/UE) Le texte complet de la déclaration de conformité...
  • Page 73 Dotazione Testa della valvola Kit di montaggio per la pompa per filtro (2x) Tamburo del filtro Tubo di mandata (viene fornito nel tubo montante del setaccio filtro) Pompa Fascetta stringitubo (2x) Coperchio prefiltro Manometro Ghiera Vetro spia Guarnizione del tamburo, se necessario premontato sulla Guarnizione o-ring piccola (Ø...
  • Page 74 Stoccaggio ............................. 84 Conservazione per l’inverno ......................84 Risoluzione dei problemi ........................85 Dati tecnici ............................86 Dati tecnici Dynamic 8000 Pro ...................... 86 Dati tecnici Dynamic 10000 Pro..................... 86 Pezzi di ricambio ..........................87 Dichiarazione di conformità ......................91...
  • Page 75 Informazioni generali Leggere e conservare il manuale d’uso Questo manuale d’uso fa parte dell’impianto filtro (a seguito il “dispositivo”). Esso contiene importanti informazioni sulla messa in funzione e sull’uso. Prima di usare il dispositivo, leggere attentamente il manuale d’uso, in particolare, le avvertenze di sicurezza.
  • Page 76 Avvertenze di sicurezza generali Pericolo di scossa elettrica! L’installazione elettrica errata oppure la tensione di rete troppo alta possono causare una scossa elettrica. - Collegare il cavo di alimentazione solo se la tensione di rete della presa corrisponde ai dati riportati sulla targhetta. - Collegare il cavo di alimentazione esclusivamente ad una presa facilmente accessibile, in modo che, in caso di guasto, questa possa essere scollegata velocemente dalla rete elettrica.
  • Page 77 Avvertenze di sicurezza generali per le persone Pericolo per bambini e persone con mobilità fisica ridotta, deficit delle facoltà mentali ed emotive (ad es. soggetti parzialmente invalidi, anziani con capacità fisiche e mentali limitate) oppure prive di esperienza e delle necessarie competenze (ad es. bambini non neonati).
  • Page 78 Disimballaggio e controllo della dotazione Pericolo di soffocamento con il materiale d’imballaggio! L’intrappolamento della testa nella pellicola d’imballaggio o l’ingestione di altre parti del materiale d’imballaggio, possono causare la morte per soffocamento. Soprattutto per i bambini come anche per le persone con limitate capacità cognitive, che non sono in grado di valutare correttamente la situazione a causa di poca conoscenza o esperienza, sussiste un elevato potenziale di pericolo.
  • Page 79 FILTRAZIONE Utilizzare questa modalità di funzionamento come impostazioni di base dell’impianto filtro. L’acqua della piscina aspirata viene immessa nella parte superiore del tamburo del filtro e passa attraverso il filtrante. In questo modo le impurità vengono eliminate e l’acqua ritorna poi nella piscina. RISCIACOLO Eseguire questa modalità...
  • Page 80 Durata filtro Il contenuto della piscina deve essere filtrato almeno 2 volte entro 24 ore. In caso di utilizzo intenso della piscina, il filtraggio deve essere eseguito dalle 3 alle 5 volte al giorno. Prima messa in servizio Pericolo di morte a causa del funzionamento dell’impianto di trattamento dell’acqua quando qualcuno è...
  • Page 81 Montaggio della pompa sulla piastra di base 1. Inserire le viti del kit di montaggio per la pompa per filtro nella piastra di base sotto(in entrambi i fori con svaso esagonale). 2. Posizionare la pompa sulla piastra di base in modo che il filetto della vite fuoriesca attraverso le aperture di fissaggio dello zoccolo della pompa.
  • Page 82 sull’apertura del 9. Posizionare il bulino tamburo del filtro, in modo che questo possa centrare il tubo del setaccio filtro. 10. Riempire il tamburo del filtro con il filtro a sabbia di quarzo o con le Filter Balls. Le quantità necessaria sono riportate nel capitolo Dati tecnici.
  • Page 83 16. Inserire il raccordo a vite dell’anello elastico e serralo, avvitandolo in senso orario. 17. Rimuovere la vite di sfiato della testa della valvola, ruotandola in senso antiorario. 18. Avvolgere il filetto del manometro con il nastro in teflon 19. Avvitare il manometro ruotandolo in senso orario nella posizione della vite di sfiato rimossa.
  • Page 84 Montaggio delle connessioni tubazioni Alcuni tubi flessibili, ad es. il tubo di mandata, sono molto rigidi. Prima del montaggio, lasciare questi sotto il sole in modo che diventino più flessibili con il calore. Serrare tutti i collegamenti a vite a mano. Se i collegamenti a vite vengono serrati in modo eccessivo questi possono danneggiare le guarnizioni e le parti in materiale plastico.
  • Page 85 Allacciamento delle condutture Preparare il seguente materiale: - Condotta di mandata - Condotta di ritorno, di controlavaggio e di aspirazione (non in dotazione) - Materiale di montaggio per le condutture Per collegare le condutture alla pompa (vedere figura A) alla pompa e al tamburo del filtro, procedere come segue: 1.
  • Page 86 Funzionamento della pompa 1. Verificare che i tubi flessibili e i tubi siano stati collegati correttamente e che il livello dell’acqua della vasca si trovi ad almeno 2,5 - 5 cm al di sopra dell’apertura della condotta di aspirazione. 2. Prima di avviare la pompa, controllare la posizione della valvola dell’impianto filtro. 3.
  • Page 87 6. Smontare l’anello elastico allentando il raccordo a vite tramite rotazione in senso antiorario. Utilizzare a riguardo la chiave a brugola 7. Mettere da parte l’anello elastico e le relative viti. 8. Ruotare lentamente il tamburo del filtro dalla testa e svuotare il filtro a sabbia di quarzo o le Filter Balls.
  • Page 88 Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione del problema La pressione del manometro Il filtro a sabbia di quarzo è Eseguire una procedura di controlavaggio supera 1 bar. sporco. (vedi il capitolo Procedura di controlavaggio). Le Filter Balls sono sporche. Rimuovere e lavare a mano le Filter Balls.
  • Page 89 Dati tecnici Dati tecnici Dynamic 8000 Pro Modello: Dynamic 8000 Pro Modello della pompa: SPS 50-1 Dimensioni del tamburo: Ø 370 mm / ca. 35 l su piastra di base Montaggio della pompa: Dimensioni attacco: Ø 32/38 mm Principio di funzione della autoaspirante...
  • Page 91 Pezzi di ricambio Pezzi di ricambio Dynamic 8000 Pro 1 2 2 1 0 9 9 1 2...
  • Page 92 040840 - Testa della valvola 040842 - Vite di sfiato (incl. guarnizione) 040843 - Guarnizione testa della valvola 040844 - Guarnizione del tamburo 040860 Vetro spia per la testa della valvola 040845 - Anello elastico (incl. raccordo a vite) 040846 Tubo montante con setaccio filtro 040849 - Bulino 040850 - Setaccio filtro 040851 - Filtro...
  • Page 93 Dynamic 10000 Pro 1 2 2 9 1 0 2 4 6...
  • Page 94 040840 - Testa della valvola 040842 - Vite di sfiato (incl. guarnizione) 040843 - Guarnizione testa della valvola 040844 - Guarnizione del tamburo 040860 Vetro spia per la testa della valvola 040845 - Anello elastico (incl. raccordo a vite) 040847 Tubo montante con setaccio filtro 040849 - Bulino 040850 - Setaccio filtro 040851 - Filtro...
  • Page 95 Dichiarazione di conformità Con la seguente Steinbach International GmbH dichiara che la pompa per filtro è conforme alle seguenti direttive: - Direttiva EMC (2014/30/UE) EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - Direttiva CE (2014/35/UE) Il testo completo della dichiarazione di conformità...
  • Page 96 Rozsah dodávky Montážní sada pro filtrační čerpadla (2x) Hlavice ventilu Filtrační nádoba Tlaková hadice (je dodávána ve stoupací trubici filtračního síta) Čerpadlo Hadicová objímka (2x) Kryt předfiltru Manometr Prstenec se závitem Průzor Těsnění nádoby, podle okolností předem namontovaná na hlavici Těsnění...
  • Page 97 Skladování ........................... 105 Zazimování ..........................105 Zjišťování poruch ........................... 106 Technické údaje ..........................107 Technické údaje Dynamic 8000 Pro .................... 107 Technické údaje Dynamic 1000 Pro ..................107 Náhradní díly ........................... 108 Prohlášení o shodě ......................... 112 Likvidace ............................112...
  • Page 98 Obecně Přečtěte si návod k obsluze a uchovejte jej Tento návod k obsluze patří k tomuto filtračnímu zařízení (dále jen „přístroj“). Obsahuje důležité informace o uvedení do provozu a ovládání. Před použitím přístroje si pečlivě přečtěte návod k obsluze, zejména bezpečnostní pokyny. Nedodržování...
  • Page 99 Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Chybná elektroinstalace nebo příliš vysoké síťové napětí mohou způsobit elektrický výboj. - Síťový kabel připojte pouze tehdy, když síťové napětí zásuvky souhlasí s údajem na typovém štítku. - Připojte síťový kabel jen k dobře přístupné zásuvce, abyste síťový kabel v případě poruchy rychle mohli odpojit od elektrické...
  • Page 100 - Nedovolte dětem ani osobám se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, popř. nedostatkem zkušeností a vědomostí, obsluhovat přístroj. - Nenechávejte děti provádět čištění ani uživatelskou údržbu. - Děti si s přístrojem nebo s připojovacím kabelem nesmí hrát. - Postavte filtrační zařízení s dostatečným odstupem od stěny bazénu, aby nebylo možné jej používat jako stupátko.
  • Page 101 Filtrační šachta Filtrační šachta je zapotřebí, když je bazén částečně nebo zcela zapuštěný, a to pro umístění čerpadla filtračního zařízení pod hladinou vody v bazénu. - Zajistěte, aby nemohlo dojít k zaplavení filtrační šachty a okolní a dešťová voda se mohla dobře vsakovat.
  • Page 102 GESCHLOSSEN (ZAVŘENO) UPOZORNĚNÍ! - V tomto provozním režimu nikdy nespouštějte čerpadlo! Tento provozní režim používejte pro čištění předřazeného filtru (je-li použit) nebo za účelem kontroly těsnosti systému a utěsnění postižených míst. Tok vody v čerpadle a filtru je zablokován. Mějte na paměti, že přívodní i vypouštěcí hadice jsou naplněné...
  • Page 103 Utahujte všechny šroubové spoje pouze ručně. Nadměrné utažení šroubových spojů poškozuje těsnění a plastové díly. Nepoužívejte žádné nářadí. Lehce netěsné šroubové spoje můžete utěsnit teflonovou páskou. 1. Povolte prstenec se závitem na krytu předfiltru proti směru hodinových ručiček. 2. Sejměte kryt předfiltru s prstencem se závitem z tělesa čerpadla.
  • Page 104 Příprava filtrační nádoby 1. Demontujte svěrací kroužek uvolněním šroubového spojení otáčením proti směru hodinových ručiček. Použijte k tomu inbusový klíč 2. Odložte si svěrací kroužek a jeho šrouby na stranu. 3. Instalujte sadu vypouštěcích šroubů na vypouštěcí otvor 4. Zasuňte dvě ramena filtru do filtračního síta , aby zacvakla, a zkontrolujte pevné...
  • Page 105 12. Pokud těsnění nádoby ještě není předem namontováno na hlavici ventilu, zaveďte těsnění nádoby přes spodní stranu hlavice ventilu 13. Nasaďte hlavici ventilu na filtrační nádobu. 14. Vyrovnejte hlavici ventilu tak, aby přípojka se značkou „PUMP“ směrovala k budoucí poloze čerpadla.
  • Page 106 17. Odstraňte odvzdušňovací šroub na hlavici ventilu otáčením proti směru hodinových ručiček. 18. Oviňte závit manometru teflonovou páskou 19. Našroubujte manometr otáčením po směru hodinových ručiček do místa odstraněného odvzdušňovacího šroubu. 20. Našroubujte adaptér hadice otáčením ve směru hodinových ručiček do přípojek na hlavici ventilu Filtrační...
  • Page 107 Při nasazení bazénové hadice s pomocí adaptéru na hadici čerpadla nebo filtrační nádoby postupujte následovně: 1. Zašroubujte adaptér na hadici do připojovacího závitu. 2. Přes hadici navlékněte hadicovou objímku. 3. Nasaďte hadici na adaptér na hadici. 4. Upevněte hadicovou objímku k adaptéru na hadici pomocí...
  • Page 108 - Pokud jsou provozovány přístroje zařízení na úpravu vody, zabraňte přístupu k bazénu. Nebezpečí zranění! Poškozený přístroj nebo poškozené příslušenství mohou způsobit zranění. - Přístroj a příslušenství zkontrolujte (viz kapitola Kontrola). UPOZORNĚNÍ! Vločkovač přidaný do bazénové vody může způsobit zalepení Active Balls a značně ohrozit jejich čisticí...
  • Page 109 9. Otočte páku ventilu do polohy "NACHSPÜLEN" (NÁSLEDNÝ PROPLACH) a pak ji uvolněte. 10. Připojte síťovou zástrčku čerpadla k napájení. 11. Nechte čerpadlo 20–30 sekund běžet pro odstranění zbytků v hlavici ventilu. 12. Vypněte čerpadlo vytažením síťové zástrčky. Zpětný proplach je dokončen. Výměna filtračního média Použité...
  • Page 110 3. Demontujte spojovací vedení k bazénu a vyprázdněte hadice. 4. Nadzdvihněte čerpadlo a vyprázdněte jej skrz obě přípojky. 5. Vypusťte filtrační médium (viz kapitolu Výměna filtračního média). Pokud používáte Filter Balls, pak je ručně omyjte a nechte zcela uschnout. Pokud používáte písek, vysypejte ho do vhodné...
  • Page 111 Technické údaje Technické údaje Dynamic 8000 Model čerpadla: Model: Dynamic 8000 SPS 50-1 Velikost filtrační nádoby: Montáž čerpadla: Ø 370 mm / cca 35 l na základní desku Velikost přípojky: Princip fungování čerpadla:samonasávací Ø 32/38 mm Časový spínač čerpadla: - - - - - Provedení: 7cestný...
  • Page 113 Náhradní díly Náhradní díly Dynamic 8000 Pro 1 2 2 1 2 9 9 1 0...
  • Page 114 040840 - Hlavice ventilu 040842 - Odvzdušňovací šroub (vč. těsnění) 040843 - Těsnění hlavice ventilu 040844 - Těsnění nádoby 040860 - Průzor pro hlavici ventilu 040845 - Svěrací kroužek (vč. šroubového spojení) 040846 - Stoupací trubice vč. filtračního síta 040849 - Centrovací segment 040850 - Filtrační...
  • Page 115 Dynamic 1000 Pro 2 1 2 2 1 9 2 4 6...
  • Page 116 040840 - Hlavice ventilu 040842 - Odvzdušňovací šroub (vč. těsnění) 040843 - Těsnění hlavice ventilu 040844 - Těsnění nádoby 040860 - Průzor pro hlavici ventilu 040845 - Svěrací kroužek (vč. šroubového spojení) 040847 - Stoupací trubice vč. filtračního síta 040849 - Centrovací segment 040850 - Filtrační...
  • Page 117 Prohlášení o shodě Společnost Steinbach International GmbH tímto prohlašuje, že filtrační čerpadlo odpovídá následujícím směrnicím: - Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě (2014/30/EU) EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - Směrnice ES (2014/35/EU) Úplný...
  • Page 118 Szállítási terjedelem Rögzítőkészlet szűrőszivattyúhoz (2 db) Szelepfej Szűrőtartály Nyomótömlő (a szűrőbetét emelőcsövében szállítva) Tömlőbilincs (2 db) Szivattyú Előszűrő fedél Manométer Csavargyűrű Kémlelőablak Tartálytömítés, adott esetben a O-gyűrű-tömítés kicsi (Ø 45 mm) szelepfejnél előszerelve O-gyűrű-tömítés közepes (Ø 54 mm) Szorítógyűrű O-gyűrű-tömítés nagy (Ø 79 mm) Emelőcső...
  • Page 119 Vizsgálat ............................127 Tárolás ............................127 Téliesítés ..........................127 Hibakeresés ..........................127 Műszaki adatok ..........................128 Dynamic 8000 Pro műszaki adatok ....................128 Dynamic 1000 Pro műszaki adatok ....................129 Pótalkatrészek ..........................130 Megfelelőségi nyilatkozat ......................134 Leselejtezés ..........................134...
  • Page 120 Általános tudnivalók A használati útmutató elolvasása és megőrzése Ez a használati útmutató ehhez a szűrő berendezéshez tartozik (az alábbiakban „készüléknek” is nevezzük). Fontos információkat tartalmaz az üzembe helyezésére és a kezelésre vonatkozóan. A készülék üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, különösen a biztonsági utasításokat.
  • Page 121 Általános biztonsági utasítások Áramütés veszélye! A hibás villamos bekötés vagy a túl magas hálózati feszültség áramütéshez vezethet. - Csak akkor csatlakoztassa a hálózati kábelt, ha a konnektor hálózati feszültsége egyezik a típustáblán megadott adatokkal. - A hálózati kábelt csak egy könnyen hozzáférhető konnektorba dugja be, hogy hiba esetén gyorsan leválaszthassa az áramellátásról.
  • Page 122 - Soha ne hagyjon korlátozott testi, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező személyeket (pl. gyerekeket vagy ittas személyeket), illetve tapasztalattal és ismeretekkel nem rendelkező személyeket (pl. gyerekeket) felügyelet nélkül a készülék közelében. - Soha ne engedjen gyerekeket vagy gyenge fizikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező, ill.
  • Page 123 Előkészítés Telepítés helyének kiválasztása A következő követelményeket kell biztosítani vagy figyelembe venni: - A szívócsatlakozás és beömlőnyílás közötti szűrőberendezésnek megfelelő távolságra kell lennie a medence falától, hogy a szűrőberendezésre ne lehessen rálépni a medencébe való bemászáshoz. - A szivattyú helyzete a vízszint alatt - Maximum három méter távolság a medencéhez - Stabil, erős és vízszintes alátét, pl.
  • Page 124 RÜCKSPÜLEN (VISSZAÖBLÍTÉS) Szűrőgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szűrő teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat. Ezt az üzemmódot maximum 2 percig használja, ha első üzembe helyezést végez, ill. új kvarc szűrőhomokot tölt be, vagy ha a manométer 0,3-0,6 barral a normál üzemi nyomás felett van a szűrő...
  • Page 125 ÉRTESÍTÉS! A fürdővízben lévő pelyhesítőszer az Active Balls szűrőgolyók csomósodásához vezethet és azok tisztítóhatását erősen negatívan befolyásolhatja. - Ne használjon pelyhesítőszert a víz előkészítéséhez, ha szűrőközegként Active Balls szűrőgolyókat használ. Ellenőrzés üzembe helyezés előtt - A készülék a medencén kívül van és a hálózati tápkábel le van választva az áramhálózatról. Szivattyú...
  • Page 126 Szűrőtartály előkészítése 1. Szerelje le a szorítógyűrűt , miközben a csavarkötéseket az óramutató járásával ellentétes irányba történő fordítással meglazítja. Használjon hozzá imbuszkulcsot 2. Tegye félre a szorítógyűrűt és annak csavarjait. 3. Szerelje fel az ürítő csavar készletet az ürítő kifolyóhoz 4.
  • Page 127 12. Amennyiben a tartálytömítés nincsen a szelepfejre szerelve, vezesse át tartálytömítést a szelepfej alsó oldala felett 13. Helyezze a szelepfejet a szűrőtartályra. 14. A szelepfejet úgy igazítsa be, hogy a „PUMP” jelölésű csatlakozó a szivattyú jövőbeli helye irányába mutasson. 15. Helyezze el a szorítógyűrűt a szelepfej és a szűrőtartály csatlakozási helye körül.
  • Page 128 17. Távolítsa el a szelepfejnél lévő légtelenítő csavart az óramutató járásával ellentétes irányba forgatva. 18. Tekerje körbe a manométer menetét teflonszalaggal 19. Csavarja be a manométert a kivett légtelenítő csavar helyére az óramutató járásával megegyező irányba történő fordítással. 20. Csavarja a tömlő-adaptert az óramutató...
  • Page 129 A következők szerint kell a medencetömlőt a szivattyú vagy a szűrőtartály tömlőadapterére rádugni: 1. Csavarja be a tömlőadaptert a csatlakozó menetbe. 2. Húzzon rá a tömlőre egy tömlőbilincset. 3. Dugja rá a tömlőt a tömlő-adapterre. 4. Rögzítse a tömlőbilincset a tömlőadapteren egy PH1-es csillagcsavarhúzóval.
  • Page 130 Használat Életveszély a víztisztító berendezés üzemelése miatt fürdés közben! A medence elszívó nyílása a hajat vagy a ruhadarabokat beszívhatja, és szélsőséges esetben a személyek a víz alatt fogva maradhatnak és nem tudnak feljönni. - Soha ne üzemeltesse a víztisztító berendezést, ha személyek tartózkodnak a medencében.
  • Page 131 Karbantartás Visszaöblítési folyamat Szűrőgolyók használata esetén nem szabad visszaöblítést végezni. Ha a szűrő teljesítménye gyengébb lesz, javasoljuk, hogy mossa át a szűrőgolyókat kézzel. Szükség esetén cserélje ki a szűrőgolyókat. 1. Húzza ki a szivattyú hálózati dugóját. 2. Csatlakoztassa a visszaöblítő vezetéket (lásd a Visszaöblítő vezeték csatlakoztatása c. fejezetet). 3.
  • Page 132 Vizsgálat Minden használat előtt ellenőrizze a következőket: - Nincsenek látható sérülések a készüléken? - Nincsenek látható sérülések a kezelőelemeken? - A tartozék kifogástalan állapotban van? - Minden vezeték kifogástalan állapotban van? - A betáplálás nincs blokkolva? - A szellőzőnyílások szabadok és tiszták? Károsodott készüléket vagy tartozékot ne használjon.
  • Page 133 Ellenőrizze a szűrőbetétet sérülésekre és szűrőtartályban. szükség esetén cserélje ki. Ha a probléma továbbra is fennáll, forduljon az utolsó oldalon felsorolt szervizképviselőhöz. Műszaki adatok Dynamic 8000 Pro műszaki adatok Típus: Dynamic 8000 Pro Szivattyú modell: SPS 50-1 A tartály mérete: Ø...
  • Page 134 Dynamic 1000 Pro műszaki adatok Típus: Dynamic 10000 Pro Szivattyú modell: SPS 75-1 A tartály mérete: Ø 370 mm / kb. 35 l Szivattyú összeszerelése: az alaplemezre A szivattyú működési elve: önszívó Csatlakozási méret: Ø 32/38 mm Szivattyú időzítője: Kivitel: 7 utas szelep - - - - - manométerrel...
  • Page 135 Pótalkatrészek Dynamic 8000 Pro alkatrészek 1 2 2 9 1 0 2 4 6...
  • Page 136 040840 - Szelepfej 040842 - Légtelenítő csavar (tömítéssel) 040843 - Tömítés, szelepfej 040844 - Tartálytömítés 040860 - Kémlelőablak a szelepfejhez 040845 - Szorítógyűrű (csavarkötéssel) 040846 - Emelőcső szűrőbetéttel 040849 - Központozó 040850 - Szűrőbetét 040851 - Szűrőkar 040852 - Ürítő csavarkészlet 040853 - Szűrőtartály Ø...
  • Page 137 Dynamic 10000 1 2 2 9 1 0 2 4 6...
  • Page 138 040840 - Szelepfej 040842 - Légtelenítő csavar (tömítéssel) 040843 - Tömítés, szelepfej 040844 - Tartálytömítés 040860 - Kémlelőablak a szelepfejhez 040845 - Szorítógyűrű (csavarkötéssel) 040847 - Emelőcső szűrőbetéttel 040849 - Központozó 040850 - Szűrőbetét 040851 - Szűrőkar 040852 - Ürítő csavarkészlet 040854 - Szűrőtartály Ø...
  • Page 139 Megfelelőségi nyilatkozat Steinbach International GmbH ezennel igazolja, hogy a szűrőszivattyú megfelel az alábbi irányelvek követelményeinek: - EMC irányelv (2014/30/EU) EN55014-1: 2017; EN55014-2: 2015; EN61000-3-2: 2014; EN61000-3-3: 2013 - AfPS GS 2019:01 PAK EN 60335-2-41: 2003 / A2:2010; EN 60335-1:2012 / A2: 2019; EN 62233:2008 - EK irányelv (2014/35/EU) Az uniós megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege ezen használati utasítás végén megnevezett címen érhető...

This manual is also suitable for:

Dynamic 10000 pro