Page 1
12470 BISTRO Pizza Oven Pizza Oven Instructions for use ENGLISH Pizzaofens Gebrauchsanweisung DEUTSCH Four à Pizza Mode d’emploi FRANÇAIS Pizzaovn Brugsanvisning DANSK Horno de Pizzas Instrucciones de uso ESPAÑOL Forno per Pizze Istruzioni per l’uso ITALIANO Pizzaoven Gebruiksaanwijzing NEDERLANDS Pizzaugnen...
Page 5
EN PIZZA OVEN 11 Griff 4 Ventilationshuller Description of 12 Rost Glasdør med 3 lag appliance 13 Pizzastein 6 Dørhåndtag 14 Hauptkabel 7 Indstillingshjul Control Panel 8 Fødder - Position 2 Shell FR FOUR À PIZZA til brug 3 Heating Elements Description de 9 Fødder - Position 4 Ventilation Slots...
Page 6
13 Piedra de pizzas 4 Ventilatiegleuven 14 Huvudkabel 14 Cable principal 5 Driedubbele glazen deur PT FORNO DE PIZZA IT FORNO PER PIZZE 6 Handvat deur Descrição do Descrizione 7 Instelknop aparelho dell’apparecchio 8 Voet - Positie Painel de Controlo Pannello di voor gebruik 2 Carcaça...
Page 7
8 Jalat - käyttöasento 9 Jalat - säilytysasento 10 Kaapelivintturi 11 Kahva 12 Teline 13 Pizzakivet 14 Pääjohto RU ПЕЧЬ ДЛЯ ПИЦЦЫ Описание прибора 1 Панель управления 2 Корпус 3 Нагревательные элементы 4 Вентиляционные отверстия 5 Тройная стеклянная дверца 6 Ручка дверцы 7 Переключатель...
Page 8
Please read these instructions carefully before using. ENGLISH Bitte lesen Sie diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung. DEUTSCH Veuillez lire attentivement ces instructions avant l’utilisation. FRANÇAIS Læs venligst disse instruktioner nøje før brug. DANSK Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de utilizar el producto. ESPAÑOL Leggere attentamente le presenti istruzioni prima dell'uso del prodotto.
ENGLISH Congratulations! You are now the proud owner of a BISTRO Pizza Oven by BODUM®. Please read these instructions carefully before using the appliance IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions Do not touch hot surfaces.
Page 10
Do not use appliances for other than intended use. This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Page 11
The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. WARNING! Check if the voltage indicated on the appliance fits the local mains voltage. Do not use the appliance if there is any damage to the plug, main cord, or other parts.
If the appliance is used improperly or for professional or semi- professional purposes or it is not used according to the instructions in the user manual, the guarantee becomes invalid and we could refuse any liability for damage caused. The appliance needs approximately 30 minutes to cool down for safe handling or cleaning.
Page 13
WARNING! Do not put anything on top of the appliance. INFORMATION IMPORTANT: ON USING THE • Always preheat the pizza stone. PIZZA OVEN • Do not use the pizza stone in conjunction with hot air functions in any oven. • Do not use the pizza stone with greasy foods or eat.
Page 14
USING THE Connect the mains plug to an earthed wall socket. APPLIANCE Open the door and make sure that the oven is PIZZA empty. IMPORTANT: Use the handle (6) designed for this purpose to open and close the door (5). Place the pizza stone (13) on the rack (12) and slide it together into the pizza oven.
Page 15
stone. The pizza stone becomes very hot. Gloves cannot withstand these temperatures. There is a risk of burns! We strongly recommend using a pizza peel. TIP: Use a pizza peel to make it easier to maneuver the pizza. When the program is finished, the appliance emits 5 beeps, the light switches on, the heating turns off, and “OPEN &...
Page 16
“OPEN” & “Add-in” are displayed (A) with 5 short beeps. Open the door (5/6) place the food on the Rack (12) and slide the rack with the food into the Pizza Oven. Close the door (5/6). The program continues automatically as soon as the door (5) is closed again.
CONTROL Darkness Preheat Cook PANEL/ °C °F DISPLAY min. Pause BAKE DEFROST A Display TIME & ROAST WARM FERMENT TEMPERATURE BROIL WINGS DEHYDRATE B Daily Mode TOAST FRIES VEGETABLES C Pro Mode BAGEL CAKE FROZEN PIZZA D Setting Area High Temperature Auto Thick Beef...
Page 18
Daily Mode (B) Preset Preset Time Program Description Temperature (min.) Roast larger pieces of meat or ROAST 200º C 12:00 poultry evenly on all sides Melt cheese on burgers or cooked food, sear small pieces BROIL 15:00 of meat, prepare open-faced sandwiches Toast bread, sliced loaf, bagel, TOAST...
Page 19
Pro Mode (C) Preset Preset Preset Preheat Program Description Time Temperature Time (min.) (min.) Red light for preheating AUTO process, green light when PREHEAT the preheating process is complete THICK Roast thicker food (up to 360° C 10:00 8:00 ROAST 6cm thickness) until crispy BEEF Grill steak (up to 2cm...
Page 20
You can either select a setting from the Daily Mode SETTINGS (B) or the Pro Mode (C). Daily Mode (B) Place the desired food/pizza in the oven. Always place the food on the rack (12) provided or the rack (12) with the pizza stone (13). Turn the setting dial (7) to choose between the predefined Daily Mode (B) on the display.
Page 21
• TOAST • BAGEL Press the setting dial (7) to start the program. When the program is finished, the appliance emits 5 beeps, the light switches on, the heating turns off, and “OPEN & End” appears on the display (A). The fan remains switched on for a few minutes for cooling until the temperature falls below 80°...
Page 22
off, and “OPEN & End” appears on the display (A). The fan remains switched on for a few minutes for cooling until the temperature falls below 80° Celsius. CLEANING Do not use metal kitchen utensils or abrasive cleaning materials, as this may damage the surfaces. Pizza Oven Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down.
Page 23
NOTE: The residual particles that accumulate on the surface of the pizza stone after baking do not impair the function of the stone. The traces can be carefully removed with a plastic spatula. If there are heavy deposits, the pizza stone can be soaked in hot water for a short time.
Page 24
There is a cable winder (10) on the back of the appliance. You can wind up the power cord there. The appliance is equipped with two handles (11) for easier carrying. Rack (12) Let the rack cool down. You can store the rack inside the pizza oven or loose in a dry environment.
Page 25
MANUFACTURER GUARANTEE FOR THE USA & CAN, THE EU AND CH. Guarantee: BODUM® AG, Switzerland, guarantees the BISTRO Pizza Oven for a period of two years from the date of original purchase against faulty materials and malfunctions that can be traced back to defects in design or manufacturing.
DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch! Du bist nun der stolze Besitzer eines BISTRO Pizzaofens von BODUM®. Bitte lies diese Anleitung sorgfältig, bevor Du das Gerät benutzt. WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden: Lies alle Anweisungen.
Page 27
Stelle das Gerät nicht auf oder in die Nähe eines heißen Gas- oder Elektroherds oder in einen beheizten Ofen. Stecke das Netzkabel immer in eine Wandsteckdose. Drehe zum Ausstecken einen beliebigen Regler auf „Aus“ und ziehe dann den Stecker aus der Steckdose. Nutze das Gerät nicht für einen anderen als den vorhergesehenen Zweck.
Page 28
Berühre niemals während des Betriebs das Innere des Geräts. Die Temperatur der erreichbaren Oberflächen kann während des Betriebes sehr hoch sein. WARNUNG! Überprüfe, ob die auf dem Gerät angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Verwende das Gerät nicht, wenn der Stecker, das Netzkabel oder andere Teile beschädigt sind.
Dieses Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch bestimmt. Es ist möglicherweise nicht für die sichere Verwendung in Einrichtungen wie Personalküchen, Bauernhöfen, Motels und anderen Nicht- Wohneinrichtungen geeignet. Es ist auch nicht für die Verwendung durch Kunden in Hotels, Motels, Pensionen und anderen Wohneinrichtungen bestimmt.
Siehe Abschnitt REINIGUNG. HINWEIS: Wenn dein Pizzaofen zum ersten Mal aufgeheizt wird, kann er etwas Rauch oder Geruch abgeben. Dies ist normal für viele heizbare Geräte. Dies beeinträchtigt nicht die Sicherheit deines Geräts. VORBEREITUN- Stelle das Gerät auf eine stabile, horizontale und GEN FÜR DEN glatte Fläche.
Page 31
• Zum Vorheizen sollte die höchste Temperatur des Ofens verwendet werden. HINWEIS: • Wenn Du einen merkwürdiger Geruch wahrnimmst, kann dies mit dem Verpackungsmaterial zusammenhängen, da die Oberfläche des Pizzasteins Gerüche absorbiert. Der Geruch lässt sich durch Abwaschen mit Wasser und anschließendes Trocknen des Pizzasteins im Ofen beheben.
Page 32
Du kannst entweder eine Einstellung aus dem Täglicher Modus (B) oder dem Pro-Modus (C) wählen. Siehe Abschnitte BEDIENFELD/DISPLAY und EINSTELLUNGEN. WICHTIG: Die Zeit und Temperatur können je nach Zutaten und Zutatenmenge variieren. Bereite deine Wunschpizza vor. Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist, werden „ÖFFNEN“...
Page 33
Pizzastein (13) und der Pizza aus dem Ofen. WICHTIG: Tragen Sie Handschuhe, wenn Sie heiße Oberflächen berühren, abgesehen vom Pizzastein, für den wir zusätzlich einen Pizzaschieber empfehlen. Schließe die Tür (5/6) und lass das Gerät abkühlen. Stecke den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. VERWENDUNG DES GERÄTS Kontrolliere, dass der Backofen leer ist.
Page 34
VORSICHT! Berühre den Pizzaofen während und nach der Benutzung nicht, da er heiß wird. Berühre ohne Handschuhe nur den Griff (6). Wenn das Programm fertig ist, gibt das Gerät fünf Pieptöne ab, das Licht schaltet sich ein, die Heizung schaltet sich aus und auf der Anzeige (A) erscheint „ÖFFNEN &...
Page 35
Anzeige von ZEIT und TEMPERATUR (A) Programm/ Beschreibung Symbol Zeigt die für das gewählte Programm eingestellte TEMPERATUR Temperatur an TIME Zeigt die für das gewählte Programm eingestellte Zeit an COOK Zeigt, dass das Programm läuft PREHEAT Zeigt, dass der Ofen vorgeheizt wird Täglicher Zeigt die Dunkelheitsstufen von 1 bis 6 für den DARKNESS...
Page 36
WINGS Hähnchenflügel extra knusprig 240º C 15:00 FRIES Pommes frites 230º C 25:00 CAKE Kuchen 170º C 15:00 Auftauen von Lebensmitteln DEFROST 80° C 15:00 bei 80 °C FERMENT Für die Gärung von Teig 35° C 1:00 Getrocknete Früchte und DEHYDRATE 70°...
Page 37
Einstellungsbereich (D) Programm/ Beschreibung Symbol Drücke den Knopf und drehe das Einstellrad auf die TEMPERATURE gewünschte Temperatur. Drücke den Knopf und drehe das Einstellrad auf die TIME gewünschte Zeit Press the button to turn the light on/offv LIGHT Setze die Temperatur/Zeit zurück. Zum nochmals RESET auswählen/beenden des Programms Drehe das Einstellrad, um den täglichen Modus auf...
Page 38
• BROIL • TOAST • BAGEL • WARM • FERMENT HINWEIS: Du kannst die Dunkelheit des Brotes einstellen, indem Du den Temperaturknopf im Einstellungsbereich (D) drückst und das Einstellrad (7) zur gewünschten Stufe (Stufe 1 - Stufe 6) drehst. Dies kann in den folgenden Täglicher Modus- Programmen genutzt werden: •...
Page 39
HINWEIS: Du kannst die Zeit einstellen, indem Du den Zeitknopf im Einstellungsbereich (D) drückst und das Einstellrad (7) auf die gewünschte Zeit drehst. HINWEIS: Die voreingestellte Temperatur im Pro- Modus kann nicht geändert werden. Drücke das Einstellrad (7), um das Vorheizen zu starten.
Page 40
Reinige die Innenseite der Tür (5) mit heißem Wasser, Spülmittel und einem feuchten Tuch oder nicht scheuernden Schwamm. Du kannst eventuelle Schmutzreste auf der Innenseite der Tür (5) mit einer Entfettungsflüssigkeit entfernen. Falls erforderlich, reinigen Sie den Innenraum des Geräts mit einem feuchten Tuch. Gitter (12) Lass das Gitter abkühlen.
Page 41
Wasser im Backofen bei niedriger Temperatur zu trocknen. VORSICHT! Wenn der Pizzastein feucht in den Ofen gelegt wird, kann Wasserdampf entweichen. AUFBE- Pizzaofen WAHRUNG Zieh den Stecker des Geräts aus der Steckdose und lass es abkühlen. Sorge dafür, dass alle Teile sauber und trocken sind. Du kannst den Pizzaofen entweder waagerecht au1f den Füßen für den Betrieb (8) oder senkrecht auf den Füßen für die Lagerung (9) aufbewahren.
Du kannst das Gitter im Pizzaofen oder lose an einem trockenen Ort aufbewahren. PIZZASTEIN (13) Lass den Pizzastein abkühlen. Bewahre den Pizzastein an einem luftigen und trockenen Ort auf. UMWELT Entsorge dieses Gerät nicht im normalen Hausmüll, sondern bringe es zu einer offiziellen Sammelstelle, damit es recycelt werden kann.
Page 43
Gebrauchsanweisung) muss vom Verkäufer beim Kauf ausgefüllt werden. Bei Inanspruchnahme der Garantie ist das Garantiezertifikat vorzulegen. Hierzu wenden Sie sich bitte an Ihren Bodum Händler, ein Bodum Ver- kaufsgeschäft, den für Ihr Land zuständigen Vertriebspartner oder kon- taktieren Sie uns unter www.bodum.com Diese Garantie gilt nicht, wenn der Defekt eines Geräts auf unsachgemä-...
FRANÇAIS Félicitations ! Vous êtes maintenant l'heureux propriétaire d'un four à pizza BISTRO de BODUM®. Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. GARANTIES IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il convient de toujours respecter les mesures de sécurité de base, notamment les suivantes : Lisez toutes les instructions.
Page 45
Branchez toujours le cordon d'alimentation sur la prise murale. Pour déconnecter, mettez n'importe quelle commande sur « off », puis retirez la fiche de la prise murale. Ne pas utiliser les appareils à d'autres fins que celles prévues. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à...
Page 46
AVERTISSEMENT ! Vérifiez que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension du réseau local. N'utilisez pas l'appareil si la fiche, le cordon d'alimentation ou d'autres pièces sont endommagés. Ne confiez pas à une personne non autorisée le soin de remplacer ou de réparer le cordon d'alimentation endommagé.
plus destiné à être utilisé par les clients dans les hôtels, les motels, les chambres d'hôtes et autres environnements résidentiels. Si l'appareil est utilisé de manière incorrecte ou à des fins professionnelles ou semi-professionnelles ou s'il n'est pas utilisé conformément aux instructions du manuel d'utilisation, la garantie devient caduque et nous pourrions décliner toute responsabilité...
Page 48
de la fumée ou une odeur. Ce phénomène est normal pour de nombreuses applications chauffées. Ce phénomène est normal pour de nombreuses utilisations chauffées. PRÉPARATION Placez l'appareil sur une surface stable, horizontale À et plane. L'UTILISATION ATTENTION ! Ne pas placer l'appareil sur une surface non résistante à...
Page 49
NOTE: • Si une odeur particulière est perçue, elle peut être liée au matériau d'emballage, car la surface de la pierre à pizza absorbe les odeurs. Ce problème peut être résolu en lavant la pierre à pizza à l'eau et en la séchant ensuite au four. Voir la section «...
Page 50
Préparez la pizza de votre choix. Lorsque la température de préchauffage est atteinte, « OUVRIR » et « AJOUTER » s'affichent (A) avec 5 bips courts. Ouvrez la porte (5/6), placez la pizza sur la pierre à pizza préchauffée (13) et remettez-la dans le four à...
Page 51
Branchez la fiche secteur sur une prise murale UTILISATION reliée à la terre. DE L'APPAREIL ALIMENTS Assurez-vous que le four est vide. AUTRES QUE IMPORTANT : Utiliser la poignée (6) prévue à cet LA PIZZA effet pour ouvrir et fermer la porte (5). Préchauffez le four à...
Page 52
Lorsque le programme est terminé, l'appareil émet 5 bips, la lumière s'allume, le chauffage s'éteint et le message « OUVRIR et FIN » s'affiche sur l'écran (A). Ouvrez la porte (5/6) et retirez du four la grille (12) contenant les aliments. IMPORTANT : Portez des gants lorsque vous touchez des surfaces chaudes.
Page 53
Affichage TEMPS & TEMPÉRATURE (A) Program- Description me/L'icône Affiche la température réglée pour le programme TEMPÉRATURE sélectionné HEURE Affiche l'heure réglée pour le programme sélectionné CUISSON Indique que le programme est en cours d'exécution PRÉCHAUFFAGE Indique que le préchauffage est en cours Affiche les niveaux d'obscurité...
Page 54
Mode Pro (C) Temps de Tempéra- Temps préchauffage Programme Description ture préréglé préréglé préréglée (min.) (min.) Voyant rouge pour le préchauffage, PRÉCHAUFFA- voyant vert lorsque GE AUTO le préchauffage est terminé. Rôtir les aliments plus épais (jusqu'à CUISSON 6 cm d'épaisseur) 360°...
Page 55
Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre la lumière LUMIÈRE Réinitialisation de la température et de l'heure. Pour RÉINITIALISATION resélectionner/quitter le programme Cadran de réglage : Tournez la molette de réglage pour sélectionner le mode quotidien sur l'écran ou régler - SELECTIONNER + l'heure/la température.
Page 56
de réglage (7) jusqu'au niveau souhaité (niveau 1 - niveau 6). Cela fonctionne pour les programmes suivants du Mode Quotidien : • TOAST • BAGEL REMARQUE : Vous pouvez régler l'heure en appuyant sur la touche de l'heure dans la zone de réglage (D) et en tournant la molette de réglage (7) jusqu'à...
Page 57
le processus de préchauffage. Le compte à rebours et l'indication PRECHAUFFEMENT sont affichés sur l'écran (A). PRECHAUFFEMENT clignote en rouge (A). Lorsque la température de préchauffage est atteinte, « OUVRIR » et « AJOUTER » s'affichent (A) avec 5 bips courts. REMARQUE : Si aucune action n'est entreprise dans les 15 minutes, l'appareil passe en mode veille.
Page 58
Au besoin, nettoyer l'intérieur de l'appareil avec un chiffon humide. Crémaillère (12) Laisser refroidir la grille. Nettoyez le support avec de l'eau chaude, du liq- uide vaisselle et un chiffon humide ou une éponge non abrasive. Pierre à Pizza (13) IMPORTANT : Gardez la pierre à...
Page 59
Un enrouleur de câble (10) se trouve à l'arrière de l'appareil. Vous pouvez y enrouler le cordon d'alimentation. L'appareil est équipé de deux poignées (11) pour faciliter son transport. Crémaillère (12) Laisser refroidir la grille. Vous pouvez ranger la grille à l'intérieur du four à pizza ou la perdre dans un environnement sec.
Page 60
GARANTIE FABRICANT POUR LES ÉTATS-UNIS & CANADA, L’UNION EUROPÉENNE ET LA SUISSE. Garantie: BODUM® AG, Suisse, garantit la Four à Pizzas BISTRO pendant une période de deux ans à compter de la date d'achat initiale contre les matériaux défectueux et les dysfonctionnements qui peuvent être attri- bués à...
Page 61
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT Ce sigle indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers dans l’UE. Pour éviter d’éven- tuels impacts néfastes pour l’environnement ou la santé humaine dus à des dépôts incontrôlés de déchets, recy- clez-le de manière responsable pour favoriser la réutilisation durable des matières premières.
Page 62
DANKS Tillykke! Du er nu den stolte ejer af en BISTRO Pizzaovn fra BODUM®. Læs venligst disse instrukser omhyggeligt, før du anvender apparatet.Veuillez lire attentivement ces instructions avant d'utiliser l'appareil. VIGTIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Når du bruger elektriske apparater, bør du altid følge basale sikkerhedsforanstaltninger - herunder følgende:...
Page 63
Placer ikke på eller i nærheden af en varm gas- eller elektrisk brænder eller i en opvarmet ovn. Sæt altid ledningen i stikkontakten. For at afbryde skal du dreje en vilkårlig knap til "off" og derefter fjernet stikket fra stikkontakten. Brug ikke apparater til andet end deres tiltænkte formål.
Page 64
Anvend ikke apparatet, hvis der er skader på stikket, strømkablet eller andre dele. Lad ikke en uautoriseret person udskifte eller reparere det beskadigede strømkabel. Hold strømkablet væk fra varme overflader. Sæt ikke strøm til apparatet, og benyt ikke kontrolpanelet med våde hænder.
Page 65
Apparatet skal have omkring 30 minutter til at køle af for sikker håndtering eller rengøring. Tag altid apparatet ud af stikket, når det ikke er i brug. Gem denne brugervejledning til fremtidig reference. KUN TIL INDENDØRS HUSHOLDNINGSBRUG FØR FØRSTE Fjern alle indpakningsmaterialer. ANVENDELSE Fjern alle klistermærker eller etiketter fra apparatet.
Page 66
BRUGSANVIS- VIGTIGT: NINGER FOR • Forvarm altid pizza sten. PIZZAOVNEN • Brug ikke pizzastenen i kombination med varmluftsfunktioner i en ovn. • Brug ikke pizzastenen til fedtholdige fødevarer. Brug kun pizzastenen til pizza. • Placer pizzastenen på øverste niveau, når du forvarmer.
Page 67
BRUG Sæt strømstikket til en stikkontakt med APPARATET jordforbindelse. PIZZA Åbn døren og sørg for at ovnen er tom. VIGTIGT: Brug håndtaget (6) som er designet til dette formål for at åbne og lukke døren (5). Placer pizzastenen (13) på stativet (12) og skub dem samlet ind i pizzaovnen.
Page 68
Handsker kan ikke modstå disse temperaturer. Der er forbrændingsfare! Vi anbefaler i høj grad at bruge en pizzaspade. TIP: Brug en pizzaspatel for at gøre det nemmere at styre pizzaen. Når programmet er afsluttet, udsender apparatet 5 bip, lyset bliver tændt, varmen slår fra og "OPEN & End"...
Page 69
Åbn døren (5/6) og placer maden på stativet (12) og skub stativet med maden ind i pizzaovnen. Luk døren (5/6). Programmet fortsætter automatisk, så snart døren (5) bliver lukket igen. VIGTIGT: Bagepapir er påkrævet til nogle madvarer og skal placeres på stativet (12). Vær opmærksom på...
Page 70
KONTROLPAN- Darkness Preheat Cook EL/SKÆRM °C °F min. Pause BAKE DEFROST A Vis TID OG TEM- ROAST WARM FERMENT PERATUR BROIL WINGS DEHYDRATE B Daily Mode TOAST FRIES VEGETABLES CAKE FROZEN PIZZA BAGEL C Pro Mode D Indstillingsområde High Temperature Auto Thick Beef...
Page 71
Viser mørkhedsniveauer fra 1 til 6 for DAILY MODE TOAST DARKNESS og BAGEL Daily Mode (B) Forhånd- Temps Program Beskrivelse sindstillet préréglé temperatur (min.) Steg større kødstykker eller ROAST 200º C 12:00 fjerkræ jævnt på alle sider Smelt ost på burgere eller tilberedt mad, svits små...
Page 72
Pro Mode (C) Forhånd- Forhånd- Forudind- sindstillet sindstil- stillet for- Program Beskrivelse tempera- let tid varmnings- (min.) tid (min.) Rødt lys for forvarmningsproces, AUTO grønt lys, når PREHEAT forvarmningsprocessen er gennemført Steg tykkere mad (op THICK ROAST til 6cm tykkelse) indtil 360°...
Page 73
Indstillingshjul: Drej på indstillingshjulet for at vælge en daily mode-tilstand på skærmen eller for at justere tiden/ - SELECT + temperaturen. Start/Stop: Tryk på indstillingshjulet for at starte eller stoppe apparatet Du kan enten vælge en indstilling fra Daily Mode (B) INDSTILL- INGER eller Pro Mode (C).
Page 74
• BAGEL BEMÆRK: Du kan justere tiden ved at trykke på tidsknappen i indstillingsområdet (D) og dreje indstillingshjulet (7) hen på den ønskede tid. Tiden kan ikke justeres i følgende Daily Mode-programmer: • TOAST • BAGEL Tryk på indstillingshjulet (7) for at starte programmet.
Page 75
i pizzaovnen. Luk døren (5/6). Programmet fortsætter automatisk, så snart døren (5) bliver lukket igen. Når programmet er afsluttet, udsender apparatet 5 bip, lyset bliver tændt, varmen slår fra og "OPEN & End" vises på skærmen (A). Blæseren fortsætter med at være tændt et par minutter for at køle af indtil temperaturen falder til under 80°...
Page 76
kan det ikke fjernes helt. Lad pizzastenen køle af. BEMÆRK: Vi anbefaler ikke at vaske pizzastenen hyppigt med vand. BEMÆRK: Restpartiklerne som akkumulerer på pizzastenens overflade, påvirker ikke stenens funktionalitet. Sporene kan fjernes forsigtigt med en plastikspatel. Hvis der er store aflejringer, kan pizzastenen skylles i varmt vand i en kort periode.
Page 77
Der er en kabelrulle (10) på bagsiden af apparatet. Du kan rulle strømkablet sammen der. Apparatet er udstyret med to håndtag (11) for at gøre det nemt at bære. Stativ (12) Lad stativet køle af. Du kan opbevare stativet indeni pizzaovnen eller stille det et tørt sted.
Page 78
BODUM® forhandler, en BODUM® butik, dit lands BODUM® forhandler, eller besøg www.bodum.com. BODUM® vil ikke give garanti for skader som følge af uhensigtsmæssig brug, forkert håndtering, normalt slitage, mangelfuld eller forkert vedli- geholdelse eller pleje, forkert betjening eller brug af apparatet af uauto- riserede personer.
ESPAÑOL ¡Enhorabuena! Ahora eres el propietario de un horno de pizzas BISTRO de BODUM®. Lee detenidamente las instrucciones antes de usar el aparato. PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando se utilicen aparatos eléctricos, deben seguirse siempre las precauciones básicas de seguridad, entre las que se incluyen las siguientes: Lee todas las instrucciones.
Page 80
Enchufa siempre el cable a la toma de corriente. Para desconectarlo, gira cualquier control a la posición de apagado y desenchufa el aparato de la toma de corriente. No utilizar el aparato para cualquier otro tipo de uso. Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si estas han sido supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y...
Page 81
¡ADVERTENCIA! Comprueba si el voltaje indicado en el aparato se ajusta al voltaje local. No uses el aparato si la toma de corriente, el cable u otras partes tienen desperfectos. No dejes que ninguna persona desautorizada se encargue de reemplazar o arreglar el cable dañado. Mantén el cable principal alejado de superficies calientes.
de usuario, la garantía perderá su validez y podríamos rechazar cualquier responsabilidad por los daños causados. El aparato necesita aproximadamente 30 minutos para enfriarse y así poder manipularlo o limpiarlo. Desconecta siempre el aparato cuando no lo estés usando. Guarda las instrucciones para fu- turas consultas.
Page 83
INFORMACIÓN IMPORTANTE: SOBRE EL USO • Precalienta siempre el piedra para pizza. DEL HORNO • No uses la piedra de pizzas junto a las PARA PIZZA funciones de aire caliente en ningún horno. • No utilices la piedra para pizza con alimentos grasosos ni los comas.
Page 84
USO DE Conecta el enchufe a una toma de corriente con APARATO toma de tierra. PIZZA Asegúrate de que el horno esté vacío. IMPORTANTE: Usa el asa (6) diseñada para este fin para abrir y cerrar la puerta (5). Coloca la piedra de pizzas (13) en la rejilla (12) y mételas dentro del horno de pizzas.
Page 85
asa (6) solo con guantes. ¡CUIDADO! No utilices guantes cuando utilices la piedra para pizza. La piedra para pizza se calienta mucho. Los guantes no soportan estas temperaturas. ¡Existe riesgo de quemaduras! Recomendamos encarecidamente utilizar una pala para pizza. CONSEJO: usa una pala de pizzas para manipular más fácilmente la pizza.
Page 86
cantidad de los mismos. Prepara la comida que quieras. Cuando se alcance la temperatura de precalentamiento, se mostrará en la pantalla ''OPEN'' y ''Add-in'' (A) con 5 pitidos cortos. Abre la puerta (5/6), coloca la comida en la rejilla (12) y métela en el horno de pizzas. Cierra la puerta (5/6).
Page 87
PANEL DE Darkness Preheat Cook CONTROL/ °C °F PANTALLA min. Pause BAKE DEFROST A Pantalla TIEMPO ROAST WARM FERMENT Y TEMPERATURA BROIL WINGS DEHYDRATE B Modo Diario TOAST FRIES VEGETABLES C Modo Pro BAGEL CAKE FROZEN PIZZA D Área de Ajustes High Temperature Auto Thick...
Page 88
Modo Diario (B) Tem- Tiempo Programa Descripción peratura predefinido predefinida (min) Asa grandes piezas de carne o ROAST de aves de forma uniforme por 200º C 12:00 todos los lados Derrite queso en hamburguesas o alimentos BROIL cocinados, dora pequeños 15:00 trozos de carne y prepara sándwiches abiertos...
Page 89
Modo Pro (C) Tiempo Tem- Tiempo preestab- peratura pre- lecido de predefin- definido Programa Descripción precalen- (min) tamiento (min.) Luz roja para el proceso de precalentamiento, luz AUTO verde cuando el proceso PREHEAT de precalentamiento se ha completado Asa alimentos gruesos (hasta THICK 6 cm de grosor) hasta que 360°...
Page 90
Reinicia la temperatura/tiempo Para volver a seleccionar RESET o salir del programa Gira el selector de ajustes para seleccionar el modo diario en la pantalla o para ajustar el tiempo o la - SELECT + temperatura. Iniciar/Detener: presiona el ajuste para iniciar o detener la operación AJUSTES Puedes seleccionar un ajuste del Modo Diario (B) o...
Page 91
presionando el botón de la temperatura en el área de ajustes (D) y girando el selector de ajustes (7) hasta el nivel deseado (nivel 1 - nivel 6). Esto funciona con los siguientes programas del Modo Diario: • TOAST • BAGEL NOTA: puedes ajustar el tiempo presionando el botón del tiempo en el área de ajustes (D) y girando el selector de ajustes (7) hasta el tiempo deseado.
Page 92
el proceso de precalentamiento. La cuenta atrás y el PRECALENTAMIENTO se mostrarán en la pantalla (A). El PRECALENTAMIENTO parpadeará en rojo (A). Cuando se alcance la temperatura de precalentamiento, se mostrará en la pantalla ''OPEN'' y ''Add-in'' (A) con 5 pitidos cortos. NOTA: Si no se realiza ninguna acción en un periodo de 15 minutos, el aparato cambiará...
Page 93
eliminar cualquier resto de suciedad en el interior de la puerta (5). Si es necesario, limpia el interior del aparato con un paño húmedo. Rejilla (12) Deja que la rejilla se enfríe. Limpia la rejilla con agua caliente, detergente líquido y un paño húmedo o una esponja no abrasiva.
Page 94
Horno de Pizzas ALMACENAMI- ENTO Desconecta el aparato y deja que se enfríe. Asegúrate de que todas las partes estén limpias y secas. Puede guardar el horno de pizzas en posición horizontal, sobre los pies para su funcionamiento (8) o en posición vertical, sobre los pies para su almacenamiento (9).
Almacena la piedra de pizzas en un lugar seco y ventilado. MEDIO No tires el aparato a la basura doméstica normal, AMBIENTE llévalo a un punto de recogida oficial para su reciclaje. Esto ayudará a proteger el entorno. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DATOS TÉCNICOS Voltaje 220-240V ~ 50-60 Hz...
Page 96
BODUM®, con una tienda BODUM®, con el distribuidor BODUM® de su país o visite www.bodum.com. En la garantía BODUM® no se incluyen los daños causados por uso o manipulación inadecuados, desgaste normal, mantenimiento o cuidado incorrectos, mal funcionamiento o uso del aparato por personas no autorizadas.
ITALIANO Congratulazioni! Adesso siete gli orgogliosi proprietari di un Forno per Pizze BISTRO prodotto da BODUM®. Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. AVVERTIMENTI IMPORTANTI Durante l'utilizzo di apparecchi elettrici, è fondamentale rispettare alcune misure di sicurezza, come le seguenti.
Page 98
Non posizionare sopra o vicino a fornelli elettrici o a gas, o all'interno di un forno caldo. Collegare sempre il cavo direttamente alla presa elettrica a muro. Per scollegare l'apparecchio, posizionare tutti i comandi su "off", poi scollegare la spina dalla presa elettrica. Non utilizzare l'apparecchio per scopi diversi da quelli previsti.
Page 99
Non toccare mai l'interno dell'apparecchio mentre è in funzione. La temperatura delle superfici accessibili potrebbe essere elevata durante l'uso. ATTENZIONE! Verificare che la tensione riportata corrisponda alla tensione di rete. Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o altre parti dell'apparecchio sono danneggiati.
Questo apparecchio è progettato esclusivamente per l'uso domestico. Il suo uso potrebbe non essere sicuro nelle cucine del personale, aziende agricole, motel e altri contesti non residenziali. Né è progettato per essere utilizzato da clienti di hotel, motel, bed and breakfast e altri contesti residenziali.
per la prima volta, potrebbe emanare un po' di fumo o di odore. Questo fenomeno è normale per gli apparecchi riscaldanti. Questo non influisce sulla sicurezza del tuo apparecchio. PREPARAZI- Posizionare l'apparecchio su una superficie stabile, ONE ALL'USO orizzontale e regolare. ATTENZIONE! Non posizionare l'apparecchio su una superficie non termoresistente.
Page 102
• NOTA: • Se si percepisce un odore strano, potrebbe essere legato al materiale di imballaggio, poiché la superficie della pietra refrattaria assorbe gli odori. Può essere eliminato lavando la pietra refrattaria con acqua e poi asciugandola nel forno. Vedere la sezione "PULIZIA". •...
Page 103
potrebbero variare in base al tipo di ingredienti e alla loro quantità. Preparare la pizza desiderata. Quando la temperatura di preriscaldamento desiderata viene raggiunta, le scritte "OPEN" e "Add-in" verranno visualizzate (A) insieme a cinque brevi segnali acustici. Aprire lo sportello (5/6), posizionare la pizza sulla pietra refrattaria preriscaldata (13) e poi riporla all'interno del forno.
Page 104
UTILIZZO DELL' Collegare la spina di alimentazione a una presa APPARECCHIO elettrica con messa a terra. CIBI DIVERSI Assicurarsi che il forno sia vuoto. DALLA PIZZA IMPORTANTE: Usare l'apposita maniglia (6) per aprire e chiudere lo sportello (5). Preriscaldare il forno per pizza selezionando le impostazioni desiderate tramite il display dei programmi (B o C).
Page 105
Al termine del programma, l'apparecchio emette cinque segnali acustici, la luce si accende, gli elementi riscaldanti si spengono e la scritta "OPEN & End" appare sul display (A). Aprire lo sportello (5/6) e rimuovere la griglia (12) con il cibo dal forno. IMPORTANTE: Indossare i guanti per toccare le superfici calde.
Page 106
Display di TEMPO e TEMPERATURA (A) Descrizione del programma/ Descrizione icona Mostra la temperatura impostata per il programma TEMPERATURE selezionato. TIME Mostra la durata impostata per il programma selezionato COOK Indica che il programma selezionato è in corso PREHEAT Indica che il preriscaldamento è in corso Mostra i livelli di tostatura da 1 a 6 per i programmi DARKNESS MODALITÀ...
Page 107
FRIES Patatine fritte 230º C 25:00 CAKE Torte 170º C 15:00 DEFROST Scongela il cibo a 80° C 80° C 15:00 Per la fermentazione FERMENT 35° C 1:00 dell'impasto DEHYDRATE Rutta e verdura essiccata 70° C 8:00 VEGETABLES Verdure 220° C 20:00 FROZEN Riscalda la pizza surgelata...
Page 108
Area Impostazioni (D) Descrizione del programma/ Descrizione icona Premi il pulsante e ruota il selettore di regolazione sulla TEMPERATURE temperatura desiderata Premi il pulsante e ruota il selettore di regolazione sulla TIME durata desiderata Premi il pulsante per accendere/spegnere la luce LIGHT Reimposta la temperatura/durata Per riselezionare/ RESET...
Page 109
seguenti programmi della sezione Modalità Giornaliera: • BROIL • TOAST • BAGEL • WARM • FERMENT NOTA: È Possibile regolare il livello di tostatura del pane premendo il pulsante della temperatura nell'area impostazioni (D) e ruotando il selettore di regolazione (7) sul livello desiderato (Livello 1 - Livello 6).
Page 110
Modalità Pro (C) Premere il programma desiderato della modalità professionale nell'area Modalità Pro (C). La modalità selezionata lampeggia. La durata preselezionata si illumina e la temperatura lampeggia (A). NOTA: È possibile regolare la durata premendo il pulsante della durata nell'area impostazioni (D) e ruotando il selettore di regolazione (7) sulla durata desiderata.
Page 111
PULIZIA Non utilizzare utensili da cucina in metallo o strumenti di pulizia abrasivi, poiché potrebbero danneggiare le superfici. Forno per Pizza Rimuovere la spina di alimentazione dalla presa elettrica a muro e lasciare che l'apparecchio si raffreddi. Pulire l'esterno dell'apparecchio (2) con un panno umido.
Page 112
NOTA: Le particelle residue che si accumulano sulla superficie della pietra refrattaria dopo la cottura non compromettono il funzionamento della pietra. Le tracce possono essere rimosse con attenzione tramite una spatola di plastica. Per depositi più consistenti, la pietra refrattaria può...
Page 113
Sul retro dell'apparecchio c'è un avvolgicavo (10). È possibile utilizzarlo per avvolgere il cavo di alimentazione. L'apparecchio ha due maniglie (11) per facilitarne il trasporto. Griglia (12) Lasciare raffreddare la griglia. È possibile riporre la griglia all'interno del forno per pizza oppure in un ambiente asciutto.
Page 114
Condizioni di garanzia: Il certificato di garanzia deve essere comple- tato dal venditore al momento dell’acquisto. Bisogna presentare il certi- ficato di garanzia per ottenere l’assistenza. Se il vostro prodotto BODUM® dovesse necessitare di assistenza in garanzia, si prega di contattare il proprio rivenditore BODUM®, un negozio BODUM®...
Gefeliciteerd! Je bent nu de trotse eigenaar van een BISTRO NEDERLANDS pizzaoven van BODUM®. Lees deze instructies zorgvuldig door voordat je het apparaat gebruikt. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de basisveiligheidsmaatregelen, zoals hieronder, altijd gevolgd worden: Lees alle instructies.
Page 116
Zet het niet in de buurt van een hete kookplaat (gas of elektrisch), of in een verwarmde oven. Stop de stekker altijd in een geaard stopcontact. Om uit te zetten, zet je een willekeurige knop op 'uit' en haal je daarna de stekker uit het stopcontact.
Page 117
Raak de binnenkant van het apparaat nooit aan als het aanstaat. De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog zijn wanneer het apparaat aanstaat. WAARSCHUWING! Controleer of de op het apparaat aangegeven spanning overeenkomt met de plaatselijke netspanning. Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of andere onderdelen beschadigd zijn.
personeelskantines, boerderijen, motels en andere niet-residentiële omgevingen. Het is ook niet bedoeld voor gebruik door klanten in hotels, motels, bed and breakfasts en andere woonomgevingen. Als het apparaat oneigenlijk of voor professionele of semi-professionele doeleinden gebruikt wordt of als het niet gebruikt wordt volgens de instructies in de gebruikershandleiding, vervalt de garantie en kunnen wij elke aansprakelijkheid voor veroorzaakte schade weigeren.
Page 119
VOORBEREID- Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en EN OP vlakke ondergrond. GEBRUIK PAS OP! Zet het apparaat niet op een niet- hittebestendig oppervlak. WAARSCHUWING! Zet niets bovenop het apparaat. INFORMATIE BELANGRIJK: OVER HET GE- • Verwarm de pizzasteen altijd voor BRUIK VAN DE •...
Page 120
te wassen met water en de pizzasteen vervolgens in de oven te drogen. Zie paragraaf “REINIGING”. • De pizzasteen absorbeert geurtjes wanneer vet, saus en kaas verbranden. Resten kunnen de pizzasteen ook zwart maken. De geur wordt niet door de pizzasteen zelf veroorzaakt. HET APPARAAT Doe de stekker in een geaard stopcontact.
Page 121
Open de deur (5/6), plaats de pizza op de voorverwarmde pizzasteen (13) en plaats hem terug in de pizzaoven. Sluit de deur (5/6). Het programma gaat automatisch verder zodra de deur (5) weer gesloten wordt. PAS OP! Raak de pizzaoven tijdens en na gebruik niet aan, deze wordt heet.
Page 122
Je kunt een instelling selecteren uit de Dageliskse Modus (B) of de Pro-Modus (C). Zie de secties BEDIENINGSPANEEL/DISPLAY en INSTELLINGEN. BELANGRIJK: De tijd en temperatuur kunnen variëren afhankelijk van de ingrediënten en de hoeveelheid ingrediënten. Bereid het gerecht voor. Wanneer de voorverwarmingstemperatuur is bereikt, worden “OPEN”...
Page 123
CONTROLEPA- Darkness Preheat Cook NEEL/ DISPLAY °C °F min. Pause BAKE DEFROST A Display TIJD EN TEM- ROAST WARM FERMENT PERATUUR BROIL DEHYDRATE WINGS B Dagelijkse Modus TOAST FRIES VEGETABLES C Pro Modus BAGEL CAKE FROZEN PIZZA D Intellingengebied High Temperature Auto Thick Beef...
Page 124
Dageliskse Modus (B) Vooraf Vooraf Programma Beschrijving ingestelde ingestelde temperatuur tijd (min.) Braad grotere stukken vlees of ROAST gevogelte gelijkmatig aan alle 200º C 12:00 kanten Smelt kaas op hamburgers of bereide gerechten, schroei BROIL 15:00 kleine stukjes vlees dicht, maak open sandwiches Toast brood, gesneden brood, TOAST...
Page 125
Pro-Modus (C) Vooraf Voorver- Vooraf ingestelde warmen Programma Beschrijving ingestelde temperat- instellen tijd (min.) (min.) Rood lampje voor het voorverwarmproces, AUTO groen lampje wanneer PREHEAT het voorverwarmproces is voltooid Dikkere items (tot 6 cm THICK dikte) roosteren tot ze 360° C 10:00 8:00 ROAST...
Page 126
Instelknop: Draai aan de instelknop om de dagelijkse modus op het display te selecteren of de tijd/temperatuur - SELECT + aan te passen. Start/Stop: Druk op de instelknop om het proces te starten/stoppen Je kunt een instelling selecteren uit de Dageliskse INSTELLINGEN Modus (B) of de Pro-Modus (C).
Page 127
• TOAST • BAGEL OPMERKING: Je kunt de tijd aanpassen door op de tijdknop in het instellingengebied (D) te drukken en de instelknop (7) naar de gewenste tijd te draaien. De tijd van de volgende Dageliskse Modus- programma's kan niet aangepast worden: •...
Page 128
(A) met 5 korte pieptonen. LET OP: als er binnen 15 minuten geen actie wordt ondernomen, schakelt het apparaat over naar de stand-bymodus. Open de deur (5/6) en plaats het rooster (12) met het gerecht in de pizzaoven. Sluit de deur (5/6). Het programma gaat automatisch verder zodra de deur (5) weer gesloten wordt.
Page 129
Maak het rek schoon met warm water, afwasmiddel en een vochtige doek of niet-schurende spons. Pizzasteen (13) BELANGRIJK: Houd de pizzasteen droog en schoon. Als vochtige resten niet verwijderd worden, kan de pizzasteen gemakkelijk gaan schimmelen. BELANGRIJK: Vermijd schoonmaakmiddelen. De pizzasteen neemt heel gemakkelijk vet op.
Page 130
Aan de achterkant van het apparaat zit een kabelhaspel (10). Daar kun je het netsnoer oprollen. Het apparaat is uitgerust met twee handvatten (11) zodat het gemakkelijker te dragen is. Rooster (12) Laat het rooster afkoelen. Je kunt het rek in de pizzaoven opbergen of in een droge omgeving opbergen.
BODUM® verkooppunt, een BODUM® winkel, uw landelijke BODUM® distributeur, of bezoek www. bodum.com. BODUM® geeft geen garantie af voor schade als gevolg van onjuist gebruik, onjuiste behandeling, normale slijtage, onvoldoende of verkeerd onderhoud of verzorging, verkeerde bediening of gebruik van het apparaat door onbevoegde personen.
Page 132
MILIEUVRIENDELIJKE AFVALAFVOER Deze markering geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval in de EU. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet het verantwoord gerecycled worden om het duurzaam hergebruik van materialen te bevorderen.
Gratulerar! Du är nu stolt ägare av pizzaugnen BISTRO från SVENSKA BODUM®. Läs dessa instruktioner noggrant innan du använder ugnen. VIKTIGA SÄKERHETSÅTGÄRDER När du använder elektriska anordningar ska grundläggande säkerhetsföreskrifter alltid iakttas, inklusive följande: Läs alla instruktioner. Rör inte vid heta ytor.
Page 134
Denna ugn kan användas av barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de övervakas eller har instruerats i hur apparaten används på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska inte leka med ugnen.
Page 135
Se till att det finns minst 10 cm fritt utrymme bakom, vid sidan om och ovanför ugnen. Ställ inte något ovanpå ugnen. Använd inte ugnen till något annat än det som står i denna bruksanvisning. Lämna inte ugnen på utan uppsikt. När ugnen är på...
FÖRE FÖRSTA Ta bort allt förpackningsmaterial. ANVÄNDNIN- Ta bort alla klistermärken och etiketter från ugnen. Rengör grundligt gallret (12) och stenen (13) med varmt vatten och en skonsam svamp. Torka av ugnen utvändigt med en fuktig trasa. Se avsnittet RENGÖRING. OBS: När pizzaugnen värms upp för första gången kan det komma rök eller lukt.
Page 137
vid förvärmning. OBS: • Om det kommer en märklig lukt kan det ha med förpackningsmaterialet att göra, eftersom pizzastenens yta absorberar lukt. Lukten får du bort genom att tvätta pizzastenen med vatten och sedan torka den i ugnen. Se avsnittet ”RENGÖRING”.
Page 138
visas ”ÖPPNA” och ”För in” (A) tillsammans med fem korta pip. Öppna luckan (5/6), lägg pizzan på den förvärmda pizzastenen (13) och för in den i ugnen igen. Stäng luckan (5/6). Programmet fortsätter automatiskt så snart luckan (5) stängs igen. VARNING! Rör inte vid ugnen under och efter användning –...
Page 139
Du kan välja en inställning från antingen Vardagsläget (B) eller Proffsläge (C). Se avsnitten KONTROLLPANEL/DISPLAY och INSTÄLLNINGAR. VIKTIGT: Tid och temperatur kan variera med olika ingredienser och mängd av dessa. Tillaga maten du önskar. När ugnen har nått förvärmningstemperaturen visas ”ÖPPNA” och ”För in” (A) tillsammans med fem korta pip.
Page 140
KONTROLL- Preheat Cook Darkness °C PANEL/ °F DISPLAY min. Pause BAKE DEFROST ROAST WARM FERMENT BROIL WINGS DEHYDRATE A Display TID TOAST FRIES VEGETABLES & TEMPERATUR BAGEL CAKE FROZEN PIZZA B Vardagsläget High Temperature C Proffsläge Auto Thick Beef D Inställningar Preheat Roast Grill...
Page 141
Vardagsläget (B) Förinställd Förinställd Program Beskrivning temperatur tid (min) Stek större bitar av kött eller ROAST 200º C 12:00 fågel jämnt på alla sidor Smält ost på hamburgare eller BROIL lagad mat, grilla små köttbitar, 15:00 tillred smörgåsar Rosta bröd, skivat bröd, bagels TOAST och muffins Rosta bagels, bullar och frysta...
Page 142
Proffsläge (C) Förinställd Förinställd Förinställd förvärmn- Program Beskrivning tempera- tid (min) ingstid (min.) Rött ljus under AUTO förvärmning, grönt ljus PREHEAT när processen är klar Stek tjockare bitar (upp THICK till 6 cm i tjocklek) så 360° C 10:00 8:00 ROAST att de blir knapriga Grilla biff (upp till 2 cm...
Page 143
Vrid på ratten för att välja vardagsläge på displayen - SELECT + eller ändra tid/temperatur. Start/Stopp: Tryck på inställningsratten för att starta/stoppa programmet INSTÄLLNIN- Du kan välja en inställning från antingen Vardagsläget (B) eller Proffsläge (C). Vardagsläge (B) Sätt in önskad mat/pizza i ugnen. Lägg alltid maten på...
Page 144
program i Vardagsläget: • TOAST • BAGEL Tryck på ratten (7) för att starta programmet. När programmet är klart avger apparaten fem pip; lampan tänds, värmen stängs av och ”ÖPPNA och avsluta” visas på displayen (A). Fläkten fortsätter gå i några minuter så...
Page 145
avsluta” visas på displayen (A). Fläkten fortsätter gå i några minuter så att temperaturen sjunker under 80°C. RENGÖRING Använd inte köksredskap av metall eller sträva material som kan skada ytorna. Puzzaugn Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och låt ugnen svalna. Torka av ugnen utvändigt (2) med en fuktig trasa.
Page 146
pizzastenen läggas i varmt vatten en kort stund. Efter att pizzastenen har rengjorts med vatten torkas den lämpligen i ugnen på låg temperatur. VARNING! Om pizzastenen är fuktig när den sätts i ugnen kan vattenånga komma ut. FÖRVARING Puzzaugn Dra ut kontakten och låt ugnen svalna. Se till att alla delar är rena och torra.
Page 147
Pizzasten (13) Låt pizzastenen svalna. Förvara pizzastenen på en torr plats med god ventilation. MILJÖ Kassera inte ugnen med vanligt hushållsavfall – lämna istället in den på en återvinningscentral. På så sätt hjälper du till att skydda miljön. TEKNISKA SPECIFIKATIONER TEKNISK DATA Spänning 220-240V ~ 50-60 Hz...
Page 148
FABRIKSGARANTI FÖR USA, CAN, EU & CH. Garanti: BODUM® AG, Schweiz, garanterar THE BISTRO PIZZA UGN i två år från inköpsdatumet mot defekter i material och defekter som kan hänföras till design eller tillverkning. Guarantor: BODUM® (Schweiz) AG, Altgasse 82, 6340 Baar, Switzerland Garantivillkor: Garantin måste fyllas i av säljaren vid tidpunkten för...
Parabéns! É agora o orgulhoso proprietário de um forno de pizza PORTUGUÊS BISTRO da BODUM®. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar o aparelho. SALVAGUARDAS IMPORTANTES Ao utilizar aparelhos elétricos, devem ser sempre tomadas certas precauções de segurança básicas, incluindo as seguintes: Leia todas as instruções.
Page 150
Não coloque o aparelho em cima ou perto de um fogão a gás ou elétrico que ainda esteja quente, ou dentro de um forno aquecido. Ligue sempre o cabo de alimentação à tomada de parede. Para desligar, ponha qualquer controlo na posição "off", e de seguida retire a ficha da tomada de parede.
Page 151
Nunca toque o interior do aparelho enquanto este estiver a funcionar. A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando o aparelho está a funcionar. ATENÇÃO! Verifique se a tensão indicada no aparelho corresponde à tensão da rede elétrica local. Não utilize o aparelho se houver danos na ficha, no cabo de alimentação ou noutras peças.
como cozinhas do pessoal, quintas, motéis e outros ambientes não residenciais. Também não se destina a ser utilizado por clientes em hotéis, motéis, pensões e outros ambientes residenciais. Se o aparelho for utilizado de forma incorreta ou para fins profissionais ou semi-profissionais, ou se não for utilizado de acordo com as instruções do manual de instruções, a garantia torna-se inválida e podemos recusar qualquer responsabilidade por danos causados.
Page 153
PREPARAÇÃO Coloque o aparelho sobre uma superfície estável, horizontal e plana. PARA A UTILIZAÇÃO CUIDADO! Não coloque o aparelho sobre uma superfície não resistente ao calor. ATENÇÃO! Não coloque nada em cima do aparelho. INFORMAÇÃO IMPORTANTE: DE UTI- • Pré-aqueça a pedra de pizza sempre. LIZAÇÃO DO •...
Page 154
depois secando-a no forno. Consulte a secção "LIMPEZA". • A pedra para pizzas absorve os odores quando a gordura, o molho e o queijo são queimados. Os resíduos também podem escurecer a pedra para pizzas. A origem do odor não é a pedra para pizzas em si.
Page 155
Abra a porta (5/6), coloque a pizza na pedra de pizza pré-aquecida (13) e volte a colocá-la no forno. Feche a porta (5/6). O programa continua automaticamente assim que a porta (5) for novamente fechada. CUIDADO! Não toque no forno para pizzas durante e após a utilização, pois este fica quente.
Page 156
Pode selecionar uma definição do Modo Diário (B) ou do Modo Pro (C). Consulte as secções"PAINEL DE CONTROLO/ DISPLAT" e "DEFINIÇÕES". IMPORTANTE: O tempo e a temperatura podem variar consoante os ingredientes e a quantidade dos ingredientes. Prepare os alimentos pretendidos. Quando a temperatura de pré-aquecimento for atingida, "OPEN"...
Page 157
PAINEL DE Darkness Preheat Cook CONTROLO/ °C °F DISPLAY min. Pause BAKE DEFROST A Ecrã TEMPO ROAST WARM FERMENT E TEMPERATURA BROIL WINGS DEHYDRATE B Modo Diário TOAST FRIES VEGETABLES C Modo Pro BAGEL CAKE FROZEN PIZZA D Zona de Definições High Temperature Auto Thick...
Page 158
Modo Diário (B) Tem- Tempo Programa Descrição peratura Predefinido Predefinida (min.) Assar pedaços maiores de carne ou aves de capoeira ROAST 200º C 12:00 uniformemente de todos os lados Derreter o queijo em hambúrgueres ou alimentos BROIL cozinhados, selar pequenos 15:00 pedaços de carne, preparar sanduíches abertas...
Page 159
Modo Pro (C) Tempo Tempo para Tempera- Pre- pré-aqueci- Programa Descrição tura Pre- definido mento definida (min.) (min.) Luz vermelha para o processo de pré-aquec- AUTO imento, luz verde PREHEAT quando o processo de pré-aquecimento estiver concluído Assar alimentos mais THICK grossos (até...
Page 160
Reponha a temperatura/hora. Para voltar a selecionar/ RESET sair do programa Rode o manípulo de regulação para selecionar o modo diário no visor ou ajustar a hora/temperatura. Iniciar/ - SELECT + Parar: Prima o manípulo de regulação para iniciar/parar a operação Pode selecionar uma definição do Modo Diário (B) DEFINIÇÕES ou do Modo Pro (C).
Page 161
seguintes programas do Modo Diário: • TOAST • BAGEL NOTA: Pode ajustar a hora premindo o botão da hora na área de definições (D) e rodando o manípulo de regulação (7) para a hora desejada. A hora não pode ser ajustada nos seguintes programas do Modo Diário: •...
Page 162
Quando a temperatura de pré-aquecimento é atingida, "OPEN" e "Add-in" são apresentados (A) e 5 bipes curtos são emitidos. NOTA: se não for tomada qualquer medida no prazo de 15 minutos, o aparelho passa para o modo de espera. Abra a porta (5/6) e coloque a prateleira (12) com os alimentos no forno para pizzas.
Page 163
Se necessário, limpe o interior do aparelho com um pano húmido. Prateleira (12) Deixe a prateleira arrefecer. Limpe a prateleira com água quente, detergente para a loiça e um pano húmido ou uma esponja não abrasiva. Pedra para Pizzas (13) IMPORTANTE: Mantenha a pedra para pizzas seca e limpa.
Page 164
ARMAZENA- Forno de Pizza MENTO Desligue o aparelho da tomada e deixe-o arrefecer. Certifique-se de que todas as peças estão limpas e secas. Pode guardar o forno de pizza na horizontal, sobre os pés para funcionamento (8) ou na vertical, sobre os pés para armazenamento (9).
Page 165
400°C GARANTIA FABRICANTE PARA A UNIÃO EUROPEIA & SUÍCA. Garantia: A BODUM® AG, Suíça, oferece garantia para o Forno de Pizza BISTRO por um período de dois anos a partir da data da compra original contra materiais defeituosos e defeitos que podem ser rastreados até...
Page 166
ELIMINAÇÃO ECOLÓGICA Agora é ilegal eliminar dispositivos eléctricos que são defeituosos ou obsoletos juntamente com o lixo doméstico. Estes devem ser eliminados de forma separada. Os con- sumidores podem deixar estes dispositivos em centros de recolha de forma gratuita. Os proprietários destes dispo- sitivos são obrigados a levá-los para centros de recolha ou pontos de recolha.
Onneksi olkoon! Olet nyt BODUMin BISTRO-pizzauunin ylpeä SUOMI omistaja. Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMENPITEITÄ Sähkölaitteita käytettäessä on aina noudatettava perusturvallisuuteen liittyviä varotoimenpiteitä. Niitä ovat muun muassa: Lue kaikki ohjeet. Älä kosketa kuumia pintoja. Suojautuaksesi sähköiskuilta älä upota johtoa, pistokkeita tai pohjaa veteen tai muuhun nesteeseen.
Page 168
Kytke pistokejohto aina pistorasiaan. Katkaise virta asettamalla ensin kaikki säätimet off-tilaan ja irrottamalla sitten pistokkeen pistorasiasta. Käytä laitteita ainoastaan niiden aiotussa käyttötarkoituksessa. 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, joiden aistit tai ruumiilliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa, voivat käyttää...
Page 169
Pidä virtajohto poissa kuumilta pinnoilta. Älä kytke laitetta pistorasiaan tai käytä ohjauspaneelia märin käsin. Älä aseta laitetta seinää tai muita laitteita vasten. Jätä vähintään 10 cm vapaata tilaa laitteen taakse ja sivuille ja 10 cm vapaata tilaa laitteen yläpuolelle. Älä aseta mitään laitteen päälle. Älä...
Page 170
Säilytä nämä käyttöohjeet tulevaa käyttöä varten. VAIN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN SISÄTILOISSA ENNEN Poista kaikki pakkausmateriaalit. ENSIMMÄISTÄ Poista laitteesta kaikki tarrat tai laput. KÄYTTÖKER- Puhdista ritilä (12) ja pizzakivi (13) huolellisesti kuumalla vedellä ja hankaamattomalla sienellä. Pyyhi laite ulkopuolelta kostealla liinalla. Katso kohtaa PUHDISTAMINEN. HUOMAUTUS: Kun pizzauuni lämmitetään ensimmäisen kerran, siitä...
Page 171
lihan kanssa. Käytä pizzakiveä vain pizzan valmistamiseen. • Aseta pizzakivi ylimmälle tasolle esilämmityksen aikana. • Pizzakiveä ei saa asettaa suoraan lämmönlähteen päälle. Käytä aina mukana toimitettua ritilää (12). VIHJE: Jos taikina ei ole paistunut tarpeeksi hyvin, siihen ei ole tullut väriä tai taikina tarttuu pizzakiveen, pizzakiveä...
Page 172
HUOMAA: Ritilässä oleva kohouma estää pizzakiven liukumisen pois ritilän päältä. Ritilässä oleva kohouma tulee sijoittaa uunin takaosaan. Sulje luukku (5/6) ja esilämmitä pizzauuni sekä ritilä (12) ja pizzakivi (13) sen sisällä valitsemalla haluamasi asetuksen ohjelmanäytöstä (B tai C). Voit valita asetuksen joko Arkitilasta (B) tai Pro-tilasta (C).
Page 173
Avaa luukku (5/6) ja poista uunista ritilä (12), pizzakivi (13) ja pizza. TÄRKEÄÄ: Käytä kintaita, kun kosketat kuumia pintoja, paitsi pizzakiveä, jota varten suosittelemme pizzalapiota. Sulje luukku (5/6) ja anna laitteen jäähtyä. Kytke verkkopistoke maadoitettuun LAITTEEN seinäpistorasiaan. KÄYTTÄMINEN RUOKAA Varmista, että uuni on tyhjä. PIZZAAN TÄRKEÄÄ: käytä...
Page 174
ohjelmiin. HUOMIO! Älä koske pizzauuniin käytön aikana ja sen jälkeen, koska se kuumenee. Koske ilman kintaita vain kahvaa (6). Kun ohjelma on valmis, laitteesta kuuluu 5 äänimerkkiä, valo syttyy, lämmitys sammuu, ja näyttöön (A) ilmestyy teksti OPEN & End. Avaa luukku (5/6) ja poista ritilä (12) uunista. TÄRKEÄÄ: käytä...
Page 175
Näytöt AIKA ja LÄMPÖTILA (A) Ohjelma ja Kuvaus kuvake TEMPERATURE Näyttää valitulle ohjelmalle asetetun lämpötilan TIME Näyttää valitulle ohjelmalle asetetun ajan COOK Näyttää, että ohjelma on käynnissä PREHEAT Näyttää, että esilämmitys on käynnissä Näyttää tummuusasteet 1–6 ARKITILAN vaihtoehdoille DARKNESS LEIVÄNPAAHTO ja RINKELI Arkitilasta (B) Esiasetettu Esiasetettu...
Page 176
WINGS Kanansiivet erityisen rapeiksi 240º C 15:00 FRIES Ranskanperunat 230º C 25:00 CAKE Kakku 170º C 15:00 Sulattaa ruoan 80 °C:n DEFROST 80° C 15:00 lämpötilassa FERMENT Taikinan kohottamiseen 35° C 1:00 Kuivatut hedelmät ja DEHYDRATE 70° C 8:00 vihannekset VEGETABLES Vihannekset 220°...
Page 177
Valmistaa napolilaiseen tyyliin käsintehtyä tuo- NAPOLI retta pizzaa valmistaa 400° C 4:00 15:00 PIZZA napolilaiseen tyyliin käsin- tehtyä tuoretta pizzaa Asetusalue (D) Ohjelma ja Kuvaus kuvake Paina painiketta ja käännä asetusvalitsin haluttuun TEMPERATURE lämpötilaan Paina painiketta ja käännä asetusvalitsin haluttuun TIME aikaan Paina painiketta kytkeäksesi valon päälle tai pois päältä...
Page 178
(D) ja kääntämällä asetusvalitsimen (7) haluttuun lämpötilaan. Lämpötilaa ei voi säätää seuraavissa Arkitilan ohjelmissa: • BROIL • TOAST • BAGEL • WARM • FERMENT HUOMAUTUS: Voit säätää leivän tummuutta painamalla asetusalueella (D) olevaa lämpötilapainiketta ja kääntämällä asetusvalitsimen (7) haluamallesi tasolle (taso 1–6). Tämä...
Page 179
Pro-tila-asetusta. Valittu tila vilkkuu. Esiasetettu aika syttyy ja lämpötila vilkkuu (A). HUOMAUTUS: voit säätää aikaa painamalla asetusalueella (D) olevaa aikapainiketta ja kääntämällä asetusvalitsimen (7) haluamaasi aikaan. HUOMAUTUS: Pro-tilassa asetettua lämpötilaa ei voi säätää. Aloita esilämmitys painamalla asetusvalitsinta (7). Lähtölaskenta ja ESILÄMMITYS näkyvät näytössä (A).
Page 180
Puhdista ovi (5) sisäpuolelta kuumalla vedellä, pesuaineella ja kostealla liinalla tai hankaamattomalla sienellä. HUOMAUTUS: voit käyttää rasvanpoistonestettä oven (5) sisäpuolelle mahdollisesti jääneen lian poistamiseen. Puhdista tarvittaessa laite sisäpuolelta kostealla liinalla. Ritilä (12) Anna ritilän jäähtyä. Puhdista teline kuumalla vedellä, pesuaineella ja kostealla liinalla tai hankaamattomalla sienellä.
Page 181
Pizzauuni SÄILYTYS Irrota laite pistorasiasta ja anna sen jäähtyä. Varmista, että kaikki osat ovat puhtaita ja kuivia. Voit säilyttää pizzauunia joko vaakasuorassa asennossa, käyttöä varten tarkoitettujen jalkojen (8) varassa, tai pystysuorassa asennossa, säilytystä varten tarkoitettujen jalkojen (9) varassa. Laitteen takaosassa on kaapelin kelauslaite (10). Virtajohdon voi kelata siihen.
Page 182
400°C VALMISTAJAN TAKUU YHDYSVALTOIHIN JA KANADAAN, EU:HUN JA SVEITSIIN. Takuu: BODUM® AG, Sveitsi, antaa BISTRO Pizzauuni kahden vuoden takuun alkaen alkuperäisestä ostopäivästä. Takuu koskee viallisia materiaaleja ja toimintavikoja, jotka voidaan osoittaa puutteellisesta suunnittelusta tai valmistuksesta johtuviksi. Korjaukset suoritetaan ilmaiseksi, jos takuuehdot täyttyvät.
Page 183
YMPÄRISTÖYSTÄVÄLLINEN HÄVITYS Nykyään on laitonta heittää sellaisia sähkölaitteita pois, jotka ovat viallisia tai vanhentuneita yhdessä normaalin jätteen kanssa. Ne on hävitettävä erikseen. Kuluttajalla on mahdollisuus heittää sellaiset laitteet pois yhteisön keräyskeksuksissa ilmaiseksi. Tämänlaisten laitteiden omistajan vaaditaan tuomaan ne keräyspaikoille tai laittamaan ne ulos, kun vastaavia keräyksiä...
Page 184
Поздравляем! Теперь вы являетесь счастливым обладателем РУССКИЙ печи для пиццы BISTRO от BODUM®. Пожалуйста, внимательно прочтите эти инструкции перед использованием прибора. TÄRKEITÄ VAROTOIMENPITEITÄ При использовании электроприборов необходимо всегда соблюдать основные меры предосторожности, в том числе следующие: Прочтите все инструкции. Не прикасайтесь к горячим поверхностям.
Page 185
Не ставьте прибор вблизи горячей газовой или электрической плиты или на нее, а также в разогретую печь. Всегда подключайте вилку шнура к сетевой розетке. Чтобы отключить, переведите любой переключатель в положение «Выключено», а затем выньте вилку из розетки. Не используйте приборы не по назначению. Данным...
Page 186
Не допускайте попадания воды или другой жидкости в прибор во избежание поражения электрическим током. Не закрывайте входные и выходные отверстия для воздуха во время работы прибора. Никогда не прикасайтесь к внутренней части прибора во время его работы. Температура доступных поверхностей может быть высокой во время работы...
Немедленно отключите прибор от сети, если заметите, что из него выходит темный дым. Подождите, пока выделение дыма прекратится, прежде чем снимать подставку с прибора. ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что прибор расположен на горизонтальной, ровной и устойчивой поверхности. Этот прибор предназначен только для бытового использования. Он...
Протрите внешнюю поверхность прибора влажной тканью. Смотрите раздел «ОЧИСТКА». ПРИМЕЧАНИЕ: При первом разогреве печи для пиццы из нее может выделяться дым или неприятный запах. Это нормально для многих нагревающихся устройств. Это не влияет на безопасность вашего прибора. ПОДГОТОВКА Установите прибор на устойчивую, горизонтальную К...
Page 189
• Для предварительного нагрева следует использовать самую высокую температуру печи. ПРИМЕЧАНИЕ: • Если ощущается специфический запах, это может быть связано с упаковочным материалом, поскольку поверхность камня для пиццы впитывает запахи. Его можно устранить, промыв камень водой, а затем высушив в печи. Смотрите...
Page 190
ДИСПЛЕЙ» и «НАСТРОЙКИ». ВАЖНО: Время и температура могут варьироваться в зависимости от ингредиентов и их количества. Приготовьте желаемую пиццу. При достижении температуры предварительного нагрева на дисплее (A) отображается надпись «ОТКРЫТЬ и ДОБАВИТЬ» с 5 короткими з вуковыми сигналами. Откройте дверцу (5/6), положите пиццу на предварительно...
Page 191
к горячим поверхностям, за исключением камня для пиццы, для которого мы рекомендуем использовать лопату. Закройте дверцу (5/6) и дайте прибору остыть. ИСПОЛЬ- Подключите вилку сетевого шнура к ЗОВАНИЕ заземленной розетке. УСТРОЙСТВА Убедитесь, что печь пуста. ЕДА, КРОМЕ ВАЖНО: Для открывания и закрывания дверцы (5) ПИЦЦЫ...
Page 192
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь к печи для пиццы во время и после использования, так как она становится горячей. Прикасайтесь без перчаток только к ручке (6). По завершении программы прибор издаст 5 звуковых сигналов, загорится свет, нагрев выключится, а на дисплее (А) появится надпись «ОТКРЫТЬ...
Page 193
Диспле́й ВРЕМЕНИ И ТЕМПЕРАТУРЫ (A) Программа/ Описание Значок Отображает температуру, установленную для выбранной TEMPERATURE программы Отображает время, установленное для выбранной TIME программы COOK Показывает, что программа запущена PREHEAT Показывает, что идет предварительный нагрев Показывает уровни темноты от 1 до 6 для ЕЖЕДНЕВНЫХ DARKNESS РЕЖИМОВ...
Page 194
Пироги или любая другая BAKE 180º C 17:00 выпечка Поддержание пищи в WARM 80º C 1:00 теплом состоянии (80°C) Куриные крылышки с WINGS 240º C 15:00 хрустящей корочкой FRIES 230º C 25:00 Картофель фри CAKE 170º C 15:00 Торт Разморозка продуктов DEFROST 80°...
Page 195
Обжаривание более толстых THICK продуктов 360° C 10:00 8:00 ROAST (толщина до 6 см) до хрустящей корочки BEEF Стейк на гриле 400° C 2:00 8:00 GRILL (толщина до 2 см) Пицца на корочке CRUST 310° C 5:30 15:00 с полузапеченной PIZZA основой...
Page 196
Регулировочный диск: поверните регулировочный диск, чтобы выбрать ежедневный режим на дисплее - SELECT + или отрегулировать время/температуру. Старт/Стоп: Нажмите на регулировочный диск, чтобы начать/ остановить операцию НАСТРОЙКИ Вы можете выбрать настройку: Ежедневный Режим (B) или Профессиональный режим (C). Ежедневный Режим (B) Поместите...
Page 197
• TOAST • BAGEL ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете отрегулировать время, нажав кнопку времени в области настройки (D) и повернув регулировочный диск (7) на желаемое время. Время нельзя настроить в следующих программах Ежедневный Режим: • TOAST • BAGEL Нажмите регулировочный диск (7), чтобы запустить программу.
Page 198
времени и ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ. ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ мигает красным (A). При достижении температуры предварительного нагрева на дисплее отображаются «ОТКРЫТЬ» и «ДОБАВИТЬ» (A) с 5 короткими звуковыми сигналами. ПРИМЕЧАНИЕ: Если в течение 15 минут не будет предпринято никаких действий, прибор перейдет в режим...
Page 199
ПРИМЕЧАНИЕ: Для удаления остатков грязи на внутренней стороне дверцы (5) можно использовать обезжиривающую жидкость. При необходимости очистите внутреннюю часть прибора влажной тканью. Подставки (12) Дайте подставке остыть. Очистите подставку горячей водой, моющим средством и влажной тканью или неабразивной губкой. Камень Для Пиццы (13) ВАЖНО: Держите...
Page 200
ХРАНЕНИЕ Печи для пиццы Отключите прибор от сети и дайте ему остыть. Убедитесь, что все детали чистые и сухие. Вы можете хранить печь для пиццы горизонтально, на ножках для работы, (8) или вертикально, на ножках для хранения (9). На задней стороне прибора находится устройство для...
ОКРУЖА- Не выбрасывайте прибор вместе с обычными ЮЩАЯ бытовыми отходами, а сдайте его в официальный СРЕДА пункт сбора для переработки. Это поможет защитить окружающую среду. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Напряжение 220-240V ~ 50-60 Hz Мощность (ваттаж) 2000 Watts Регулируемая температура 400°C...
Page 202
дефектам, в течение двух лет с даты первоначальной покупки. Ремонт выполняется бесплатно, если удовлетворены все гарантийные условия. Возмещение стоимости не предусмотрено. Гарант: BODUM® (Schweiz) AG, Altgasse 82, 6340 Baar, Switzerland Гарантийные условия: Покупатель должен заполнить гарантийный сертификат во время покупки. Для получения услуг гарантийного...
Page 203
BODUM AUSTRALIA WARRANTY We are pleased to say that the return rate on BODUM® product is very low; however, should you need to process a returned BODUM® product under warranty, please follow the simple procedure below. We have tried to make it as simple as possible for both yourself and the end consumer.
Page 204
The guarantee certificate must be completed by the seller at the time of purchase. You must present the guarantee certificate to obtain guarantee services. Should your BODUM® product require guarantee service, please contact your BODUM® retailer, a BODUM® store, your country’s BODUM® distributor, or visit www.bodum.com.
Need help?
Do you have a question about the 12470 BISTRO and is the answer not in the manual?
Questions and answers