Makita BDF460 Instruction Manual
Makita BDF460 Instruction Manual

Makita BDF460 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for BDF460:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GB Cordless Driver Drill
F
Perceuse-visseuse sans fil
D
Akku-Bohrschrauber
I
Trapano-avvitatore
NL Snoerloze boor-schroevedraaier
E
Taladro-atornillador a batería
P
Berbequim aparafusador a bateria
DK Akku bore-skruemaskine
S
Sladdlös borrmaskin/skruvdragare
N
Akku boreskrutrekker
SF Akkuporakone
GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία
BDF460
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BDF460 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Makita BDF460

  • Page 1 Istruzioni per l’uso NL Snoerloze boor-schroevedraaier Gebruiksaanwijzing Taladro-atornillador a batería Manual de instrucciones Berbequim aparafusador a bateria Manual de instruções DK Akku bore-skruemaskine Brugsanvisning Sladdlös borrmaskin/skruvdragare Bruksanvisning Akku boreskrutrekker Bruksanvisning SF Akkuporakone Käyttöohje GR Βιδοτρύπανο µε µπαταρία Οδηγίες χρήσεως BDF460...
  • Page 4: Specific Safety Rules

    20 High speed SPECIFICATIONS Do not store the tool and battery cartridge in locations where the temperature may reach or Model BDF460 exceed 50°C (122°F). Capacities Do not incinerate the battery cartridge even if it Steel ..............13 mm is severely damaged or is completely worn out.
  • Page 5 WARNING: Reversing switch action (Fig. 7) MISUSE or failure to follow the safety rules stated in CAUTION: this instruction manual may cause serious personal • Always check the direction of rotation before operation. injury. • Use the reversing switch only after the tool comes to a complete stop.
  • Page 6: Maintenance

    See the chart below. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Nominal diameter Recommended size Authorized Service Center.
  • Page 7: Specifications

    20 Grande vitesse SPECIFICATIONS Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans des endroits où la température risque d’atteindre ou Modèle BDF460 de dépasser 50°C. Capacités Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Acier ..............13 mm sérieusement endommagée ou complètement...
  • Page 8 Ne vous éloignez pas de l’outil pendant qu’il Interrupteur (Fig. 6) fonctionne. Ne faites marcher l’outil que lorsque ATTENTION : vous le tenez en main. Avant de mettre la batterie dans l’outil, vérifiez toujours Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite que la gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient après l’utilisation, car ils seraient extrêmement sur la position “OFF”...
  • Page 9: Entretien

    à percer. • Foret à fente Pour percer des métaux, utilisez un lubrifiant de coupe. • Foret à douille Seuls le fer et le cuivre devront être percés à sec. • Les divers types de batteries et chargeurs Makita authentiques...
  • Page 10: Technische Daten

    20 Hohe Drehzahl TECHNISCHE DATEN Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken Stromfluss, der Überhitzung, Verbrennungen Modell BDF460 und einen Defekt zur Folge haben kann. Bohrleistung Lagern Sie Maschine und Akku nicht an Orten, Stahl ..............13 mm an denen die Temperatur 50°C erreichen oder Holz ..............38 mm...
  • Page 11 Achten Sie stets auf sicheren Stand. Montage und Demontage des Schraubendreher- Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine bzw. Bohrereinsatzes (Abb. 4 und 5) an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich Wichtig: keine Personen darunter aufhalten. Vergewissern Sie sich vor dem Montieren oder Demon- Halten Sie die Maschine mit festem Griff.
  • Page 12: Wartung

    Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs-, und Ein- 4,2 – 4,4 stellarbeiten nur von durch Makita autorisierten Werk- • Wenn die Maschine im Dauerbetrieb verwendet wird, stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließlicher und der Akku vollständig entladen wurde, lassen Sie Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
  • Page 13 Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Ver- letzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Phillips Doppelkreuzschlitzeinsatz • Langschlitzeinsatz •...
  • Page 14: Dati Tecnici

    20 Velocità alta DATI TECNICI Non incenerire la cartuccia della batteria anche se è gravemente danneggiata o è completa- Modello BDF460 mente esaurita. La cartuccia della batteria può Capacità esplodere e provocare un incendio. Acciaio ..............13 mm Fare attenzione a non lasciar cadere o a colpire Legno ..............38 mm...
  • Page 15 Non toccare la punta o il pezzo immediatamente Funzionamento dell’interruttore (Fig. 6) dopo l’utilizzo; potrebbero essere estremamente ATTENZIONE: caldi e causare ustioni. Prima di inserire la cartuccia batteria nell’utensile, accer- Alcuni materiali contengono sostanze chimiche tarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che potrebbero essere tossiche.
  • Page 16: Manutenzione

    15 minuti prima di continuare con un’altra batteria. essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. Operazione di foratura Per prima cosa, girare l’anello di registro in modo che ACCESSORI l’indice sul corpo dell’utensile sia allineato con il segno...
  • Page 17: Technische Gegevens

    20 Hoog toerental TECHNISCHE GEGEVENS Bewaar het gereedschap en de accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan oplopen tot Model BDF460 50°C of hoger. Capaciteiten Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wanneer Metaal ..............13 mm hij zwaar beschadigd of volledig versleten is.
  • Page 18 Houd het gereedschap stevig vast. Om de boor te verwijderen, draai de bus naar links. Houd uw handen uit de buurt van draaiende Plaats de boor in de boorhouder wanneer u deze niet onderdelen. gebruikt. In de boorhouder kunt u boren met een lengte Laat het gereedschap niet achter terwijl het nog van maximaal 45 mm plaatsen.
  • Page 19 • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen totdat de accu is ontladen, dient u het gereedschap 15 voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze minuten te laten rusten vooraleer met een nieuwe accu gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van verder te werken.
  • Page 20: Especificaciones

    11 Implemento de atornillar ESPECIFICACIONES Un cortocircuito en la batería puede producir una gran circulación de corriente, un recalenta- Modelo BDF460 miento, posibles quemaduras e incluso una Capacidades rotura de la misma. Acero ..............13 mm No guarde la herramienta ni el cartucho de bate- Madera ...............38 mm...
  • Page 21 El contacto con un cable con corriente hará que la Instalación de un implemento de atornillar corriente circule por las partes metálicas expuestas o una broca (Figs. 4 y 5) de la herramienta y podrá electrocutar al operario. Importante: Asegúrese siempre de que el piso bajo sus pies Asegúrese siempre de que la máquina esté...
  • Page 22: Mantenimiento

    4,0 – 4,2 realizados por un Centro de Servicio Autorizado de Makita. 4,2 – 4,4 • Si hace funcionar la herramienta continuamente hasta que se descargue el cartucho de batería, deje que la herramienta descanse durante 15 minutos antes de continuar con una batería fresca.
  • Page 23 ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o adi- tamento puede suponer un riesgo de lesiones persona- les. Utilice el accesorio o aditamento exclusivamente para su uso declarado.
  • Page 24 20 Alta velocidade ESPECIFICAÇÕES Não queime a bateria mesmo que esteja estra- gada ou completamente gasta. A bateria pode Modelo BDF460 explodir no fogo. Capacidades Tenha cuidado para não deixar cair ou dar pan- Aço ..............13 mm cadas na bateria.
  • Page 25: Instruções De Funcionamento

    Não toque na ponta da broca ou na peça em que Interruptor (Fig. 6) está a trabalhar imediatamente após a operação, PRECAUÇÃO: pois podem ficar muito quentes e queimá-lo. Antes de colocar a bateria na ferramenta certifique-se de Alguns materiais contêm quimicos que podem que o gatilho funciona correctamente e volta para a posi- ser toxicos.
  • Page 26 Para evitar que a broca resvale quando estiver a iniciar • Broca de encaixe a perfuração, faça uma marca com um punção e um • Vários tipos de baterias Makita e carregadores martelo no ponto onde deseje perfurar. Coloque a ponta da broca na marca e comece a perfuração.
  • Page 27: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    20 Høj hastighed SPECIFIKATIONER Lad være med at brænde batteriet, selv ikke i til- fælde, hvor det har lidt alvorlig skade eller er Model BDF460 fuldstændig udtjent. Batteripatronen kan eksplo- Kapacitet dere, hvis man forsøger at brænde den. Stål ..............13 mm Lad være med at brænde batteriet eller udsætte...
  • Page 28 En del materialer indeholder kemikalier, som kan Omløbsvælger (Fig. 7) være giftige. Sørg for at forhindre inhalering af ADVARSEL: støv og kontakt med huden. Følg fabrikantens • Kontrollér altid omløbsretningen før arbejdet påbegyn- sikkerhedsforskrifter. des. • Brug kun omløbsvælgeren når maskinen er helt stop- GEM DISSE FORSKRIFTER.
  • Page 29 Se nedenstående tabel. Udskift maskinens kul når disse er slidt ned til slidgræn- Nominel diameter Anbefalet diameter sen. De nedslidte kul erstattes med nye originale Makita- på træskrue (mm) på forboring (mm) kul. Udskift altid kullene parvis.
  • Page 30: Tekniska Data

    21 Spak för ändring av varvtalet TEKNISKA DATA Förvara inte maskin och batterikassetter på plat- ser där temperaturen kan stiga till eller över- Modell BDF460 skrida 50°C. Kapacitet Batterikassetten får inte eldas upp, även om den Stål ..............13 mm skulle vara svårt skadad eller helt utsliten. Den Trä...
  • Page 31 Rör inte borret eller arbetsstycket omedelbart Strömställarens funktion (Fig. 6) efter arbetet; de kan vara oerhört heta och FÖRSIKTIGHET: orsaka brännskador. Kontrollera alltid att strömställaren fungerar normalt och Vissa material innehåller kemikalier som kan återgår till det avstängda läget (“OFF”-läget) när den vara giftiga.
  • Page 32 (mm) FÖRSIKTIGHET! 2,0 – 2,2 • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning med den Makita-maskin som anges i den 2,2 – 2,5 här bruksanvisningen. Om andra tillbehör eller tillsatser 2,5 – 2,8 används finns det risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål de...
  • Page 33: Tekniske Data

    20 Høy hastighet TEKNISKE DATA Ikke lagre verktøyet og batteriet på steder hvor temperaturen kan komme opp i eller overskride Modell BDF460 50°C. Kapasitet Ikke sett fyr på batteriet, ikke engang om det er Stål ..............13 mm sterkt skadet eller helt utslitt.
  • Page 34 Ikke ta på borkronen eller det du borer i like etter Reverseringshendel (Fig. 7) at arbeidet er utført da disse kan være så ekstremt varme at du kan brenne deg. • Sjekk alltid rotasjonsretningen før maskinen startes. Enkelte materialer inneholder kjemikalier som •...
  • Page 35 • Bits med spor • Hulbits 4,0 – 4,2 • Ulike typer originale batterier og ladere fra Makita 4,2 – 4,4 • Hvis maskinen går kontinuerlig til batteriet går tomt, må maskinen få hvile i 15 minutter før det fortsettes med et oppladet batteri.
  • Page 36: Tekniset Tiedot

    Kiristysruuvi 19 Hidas käynti 10 Kaulus 20 Nopea käynti TEKNISET TIEDOT Varo pudottamasta ja kolhimasta akkua. Malli BDF460 SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Suorituskyky Vihjeitä akun käyttöiän maksimoimiseksi Teräs ..............13 mm Puu ..............38 mm Lataa akku ennen kuin se on kokonaan purkau- Puuruuvi ..........
  • Page 37 KÄYTTÖOHJEET Suunnanvaihtokytkimen käyttäminen (Kuva 7) VARO: Akun asentaminen tai poistaminen (Kuva 1) • Tarkista aina koneen pyörimissuunta ennen käyttöä. • Kytke kone aina POIS päältä ennen akun asentamista • Käytä suunnanvaihtokytkintä ainoastaan koneen tai poistamista. ollessa täysin pysähdyksissä. Pyörimissuunnan vaihta- •...
  • Page 38 Ruuvien kiinnittäminen (Kuva 10) HUOLTO Aseta vääntiöterän kärki ruuvin kantaan ja paina konetta. VARO: Käynnistä kone varovasti ja lisää nopeutta vähitellen. Varmistaudu aina ennen kaikkia koneelle suoritettavia Vapauta liipaisin heti, kun kytkinjarru alkaa toimia. töitä, että kone on pysäytetty ja akku irrotettu. HUOMAA: Hiilien vaihto (Kuva 11 ja 12) •...
  • Page 39: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    28 Κατσαβίδι Βίδα χειρ ς 10 Μανίκι 19 Χαµηλή ταχύτητα 11 Αιχµή 20 Υψηλή ταχύτητα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (3) Μην εκθέτε την κασέτα µπαταρίας στο νερ ή στη βροχή. Μοντέλο BDF460 Ενα βραχυκύκλωµα µπαταρίας µπορεί να Ικαν τητες προκαλέσει µεγάλη ροή...
  • Page 40: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    Κρατάτε το εργαλείο απ τις µονωµένες Πλευρική λαβή (Βοηθητική λαβή) (Εικ. 2) επιφάνειες κρατήµατος ταν εκτελείτε εργασία Πάντοτε να χρησιµοποιείτε την πλευρική λαβή για που τα κοπτικά εργαλεία µπορεί να έρθουν σε να διασφαλίζετε λειτουργική ασφάλεια. επαφή µε κρυµµένα καλώδια ή και µε το δικ Εγκαταστείστε...
  • Page 41 Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 8) Λειτουργία Βιδώµατος (Εικ. 10) Για να αλλάξετε την ταχύτητα, πρώτα σβήστε το Τοποθετείστε το µπροστιν µέρος της αιχµής µηχάνηµα και µετά σύρετε το µοχλ αλλαγής βιδώµατος στην κεφαλή της βίδας και πιέστε το ταχύτητας στη πλευρά “II” για υψηλή ταχύτητα ή µηχάνηµα.
  • Page 42 ΠΡΟΣΟΧΗ: • Πιέζοντας υπερβολικά στο µηχάνηµα δεν θα επιταχύνει το τρυπάνισµα. Στη πραγµατικ τητα, αυτή η υπερβολική πίεση θα προκαλέσει µ νο ζηµιά στο άκρο της αιχµής, θα µειώσει την απ δοση του µηχανήµατος και θα βραχύνει τον ωφέλιµο χρ νο χρήσης του µηχανήµατος. •...
  • Page 43 Consiglio 2004/108/CE e 98/37/ FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; BDF460 Model; BDF460 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
  • Page 44 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Autorisert representant i Europa: Autoriseret repræsentant i Europa: Valtuutettu edustaja Euroopassa: Auktoriserad representant i Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
  • Page 45 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise Rumore The typical A-weighted noise level determined according Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo to EN60745-2-1: EN60745-2-1: Sound pressure level (L ): 72 dB (A) Livello pressione sonora (L ): 72 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Incertezza (K): 3 dB (A)
  • Page 46 PORTUGUÊS NORSK Só para países Europeus Gjelder bare land i Europa Ruído Støy A característica do nível de ruído A determinado de Typisk A-vektet lydtrykknivå bestemt i samsvar med EN acordo com EN60745-2-1: 60745-2-1: Nível de pressão de som (L ): 72 dB (A) Lydtrykknivå...
  • Page 48 Makita Corporation Anjo, Aichi Japan 884325E995...

Table of Contents