DE
Gebrauchsanweisung
Schalldämmung, für Kapselgehörschutz
Gehörschützer sind persönliche Schutzausrüstungen, die die Einwirkung des Lärms auf
das Gehör verringern.
Dieses Produkt kann durch bestimmte chemische Substanzen nachteilig beeinflusst werden.
Nähere Informationen erteilt der Hersteller.
Kapselgehörschützer und insbesondere Kissen können sich durch Abnutzung verschlechtern und
sollten in regelmäßigen Abständen auf Risse und Undichtigkeiten untersucht werden.
Verordnung (EU) 2016/425, EN 352-1:2020 für schwerwiegende Risiken
Kat.III
Modell
Die OGS Gehörschützer mit Kapseln bestehen aus einem verstellbaren Befestigungsbügel und mit
Schaumstoff gefüllten Dichtungskissen.
Empfehlungen
Vor jeder Benutzung sollte geprüft werden, dass der Gehörschutz richtig sitzt, gut eingestellt und
nach den Vorschriften des Herstellers gewartet ist. Achten Sie bitte darauf, dass der Gehörschutz
ständig im Lärmbereich getragen wird und regelmäßig kontrolliert wird.
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Wenn diese Empfehlungen nicht befolgt werden, verrin-
gert sich die Schutzwirkung des Kapselgehörschützers erheblich.
Die Umhüllung der Dichtungskissen mit Hygieneüberzügen kann die akustische Leistung
des Kapselgehörschützers beeinträchtigen.
Einstellen
1. Der OGS Kapselgehörschutz wird über dem Kopf getragen
2. Der Gehörschutz wird über den Ohren aufgesetzt
3. Die Kapsel am Bügel so ausrichten, dass die Dichtungsringe die Ohrmuschel gut umschließen
und dicht am Kopf anliegen.
Reinigung
• Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine Chemikalien. Der Kapselgehörschutz kann mit einem
in warmer Seifen lauge angefeuchtetem Tuch gereinigt werden. Vor erneuter Benutzung den
Kapselgehörschutz bitte gut trocknen.
• Verwenden Sie zur Reinigung bitte keine kratzenden Bürsten oder andere Materialien, die
Dämmfutter oder Dichtungen beschädigen könnten. Tauchen Sie den Kapselgehörschutz nicht
in Wasser.
• Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für den Benutzer unschädlich sind. Diese Produkte
können durch bestimmte chemische Substanzen beschädigt werden.
Warnung: Diese Kapselgehörschützer sind für kleine, mittlere und große Größen erhältlich. Kapsel-
gehörschützer nach EN 352-1 werden im kleinen Größenbereich, dem mittleren Größenbereich
und dem großen Größenbereich angeboten. Kapselgehörschützer des mittleren Größenbereiches
passen der großen Mehrheit der Benutzer. Kapselgehörschützer des kleinen oder großen Größen-
bereiches sind für Benutzer vorgesehen, für die Kapselgehörschützer des mittleren Größenberei-
ches nicht geeignet sind.
Wartung
Der Kapselgehörschutz und besonders die Dichtungskissen können durch den Gebrauch verschlei-
ßen und müssen daher häufig auf Brüche und/oder Risse untersucht werden.
Beschädigten Gehörschutz nicht weiter verwenden sondern komplett entsorgen.
Aufbewahrung
Vor jedem Gebrauch ist der Kapselgehörschutz in sauberen und staubfreien Räumen aufzubewah-
ren.
Alterung
Eine Verfallszeit kann nicht genannt werden, da eine Abhängigkeit zum Grad des Verschleißes, des
Gebrauchs und zu dem Einsatzgebiet besteht.
Der Kapselgehörschutz sollte bei täglicher Anwendung nach 3 Jahren ab Fertigungsdatum nicht
länger benutzt werden.
Konformitätserklärung
Die Konformitätserklärung kann auf der folgenden Webseite heruntergeladen werden:
www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
Ersatzteile
Händler kontaktieren.
Dämmung H = 34,8 dB M = 30,4 dB L = 21 dB SNR = 31,9 dB
Frequenz (HZ)
63
125
250
500
1000
2000
Mittelwert (dB)
18,9
15,7
22,7
33,7
41,7
35,3
Standardabweichung (dB)
3,9
3,3
2,4
2,8
3,4
2,2
APV-Wert (dB)
14,9
12,4
20,3
30,9
38,3
33,1
Weitere Hinweise:
Material:
Kopfbügel: Stahl mit Neopren und Polyurethan
Kapsel: ABS
Dichtkissen: Polyurethan
Kapselhalter: Stahl und Polyamid
Masse: 275g
Größe S,M,L
Erläuterung
H-Wert
Schalldämmungswert für hochfrequente Geräusche
M-Wert
Schalldämmungswert für mittelfrequente Geräusche
L-Wert
Schalldämmungswert für tieffrequente Geräusche
SNR-Wert
Reduzierung der Schallpegels
EN 352-1
Nummer der EU-Norm
OGS
Hersteller
CE
Zertifizierung
EG-Baumusterprüfung und -überwachung durch:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
Frankreich
Benannte Stelle Nr.: 2754
IT
Manuale di istruzioni
Insonorizzazione, per le protezioni a capsula
Le protezioni dell'udito sono dispositivi di protezione individuale che riducono l'azione
del rumore sull'udito.
Questo prodotto può essere influenzato negativamente da alcune sostanze chimiche. Ulteriori infor-
mazioni possono essere richieste al produttore.
Art.-Nr. 106097
OBI Group Sourcing GmbH • Albert-Einstein-Str. 7–9 • 42929 Wermelskirchen • GERMANY • info@obisourcing.de • www.lux-tools.com
Le protezioni acustiche a capsula e soprattutto i cuscinetti possono deteriorarsi a causa dell'usura
e devono essere ispezionati ad intervalli regolari per individuare eventuali crepe e perdite.
Regolamento (UE) 2016/425, EN 352-1:2020 per gravi rischi cat. III
Modello
Le protezioni per l'udito OGS con capsule sono costituite da una staffa di fissaggio regolabile e da
cuscinetti di tenuta riempiti di schiuma.
Raccomandazioni
Prima di ogni utilizzazione, vi consigliamo di controllare che il seggio delle protezioni sulle orecchie
sia esatto, la loro regolazione sia precisa e che essi siano stati manutentati in base alle prescrizioni
della ditta costruttrice. Vi preghiamo di osservare che le protezioni summenzionate vengano utiliz-
zate sempre in ambiti rumorosi e che vengano controllate a regolari intervalli di tempo.
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Se queste raccomandazioni non vengono rispettate,
l'effetto protettivo die dispositivi di protezione a capsule viene ridotto rilevantemente.
L'involucro del cuscino di tenuta con rivestimento igienico può pregiudicare la prestazione
acustica della protezione uditiva incapsulata.
Regolazione
1. La staffa di fissaggio dei dispositivi di protezione a capsule viene disposta sopra la testa.
2. Le protezione delle orecchie vengono posizionate sulle orecchie.
3. Le capsule incorporate alla staffa devono essere disposte in modo che gli anelli di tenuta oprano
perfettamente i padiglioni auricolari e pressino bene contro la testa.
Pulizia
• Per la pulizia, vi preghiamo di non servirvi di sostanze chimiche. Le protezioni a capsula per le
orecchie possono essere pulite con un panno imbevuto di liscivia calda di sapone. Prima di riu-
tilizzare le protezione summenzionate, accertatevi che esse siano perfettamente asciutte.
• Per la pulizia, non servitevi di spazzole abrasive o di altri materiali che potrebbero danneggiare
la fodera insonorizzante o le guarnizioni. Le suddette protezioni non devono essere immerse in
acqua.
• Utilizzate soltanto sostanze detergenti che non sono nocive per l'utilizzatore. Questi prodotto
possono essere danneggiati attraverso determinate sostanze chimiche.
Avviso: queste protezioni acustiche sono disponibili per grandezze piccole, medie e grandi. Le pro-
tezioni acustiche a capsula a norma EN 352-1 sono disponibili nella grandezza media, piccola e
grande. Le protezioni acustiche a capsula di grandezza media sono adeguate per la maggior parte
degli utenti. Le protezioni acustiche a capsula di grandezza piccolo o grande sono previste per
utenti per i quali non si possono utilizzare le protezioni acustiche di grandezza media.
Manutenzione
Attraverso l'utilizzazione, i dispositivi di protezione summenzionati ed in particolare i cuscinetti di
tenuta (insonorizzanti) possono usurarsi e, di conseguenza, devono essere continuamente control-
lati su eventuali rotture o incrinature.
Se la cuffia di protezione acustica è danneggiata, non si deve utilizzare più ma smaltire completa-
mente.
Conservazione
Dopo e prima di ogni utilizzazione, i dispositivi di protezione summenzionati devono essere conser-
vati in locali puliti e non polverosi.
Invecchiamento
Una data di scadenza non può essere fornita in quanto vi è una dipendenza dal grado di usura, uso
e campo di utilizzo.
Se indossata quotidianamente, la protezione auricolare non va utilizzata oltre i 3 anni dalla data di
fabbricazione.
Dichiarazione di conformità
La dichiarazione di conformità è scaricabile dal seguente sito web:
www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
Parti di ricambio
Contattare il rivenditore.
Isolamento acustico H = 34,8 dB M = 30,4 dB L = 21 dB SNR = 31,9 dB
Frequenza (Hz)
63
125
250
500
Valore medio (dB)
18,9
15,7
22,7
33,7
Scarto tipo (dB
3,9
3,3
2,4
2,8
Valore APV (dB)
14,9
12,4
20,3
30,9
Ulteriori avvertenze:
Materiale:
4000
8000
Archetto: acciaio con neoprene e poliuretano
35,5
37,7
Capsula: ABS
1,7
3,1
Cuscinetto di tenuta: poliuretano
33,8
34,6
Supporto capsula: acciaio e poliammide
Massa: 275g
Taglia S,M,L
Spiegazione
Valore H
Valore di isolamento acustico per rumori ad alta frequenza
Valore M
Valore di isolamento acustico per rumori a frequenza media
Valore L
Valore di isolamento acustico per rumori a bassa frequenza
Valore SNR
Riduzione del livello sonoro
EN 352-1
Numero della norma UE
OGS
Fabbricante
CE
Certificazione
Certificazione e controllo CE da parte di:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
Francia
Organo nominato n.: 2754
FR
Manuel d'utilisation
Isolation acoustique, pour serre-tête
Les casques anti-bruit sont des équipements de protection individuelle qui ont pour effet
de diminuer l'impact du bruit sur l'ouïe.
Certaines substances chimiques peuvent avoir un effet négatif sur ce produit. Il convient de deman-
der de plus amples informations au fabricant
Les serre-tête, et plus particulièrement les oreillettes, peuvent se détériorer à l'usage ; il convient
donc de les examiner à intervalles réguliers afin de déceler toute fissure ou fuite, par exemple
Ordonnance (UE) 2016/425, EN 352-1 :2020 pour les risques graves de
Cat III
Modèle
La protection auditive OGS avec capsules se compose d'un arceau de fixation réglable et de cous-
sinets remplis de mousse.
Recommandations
Verifiez avant toute utilisation la bonne position des serre-tête, adaptez les branches de fixation
selon besoin et observez les prescriptions d'entretien précisées par le fabricant. Porter toujours vos
serre-tête antibruit lorsque vous êtes exposé au bruit et soumettez-les à des contrôles réguliers.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessure ! Le non-respect de ces recommandations peut
réduire considérablement l'effet de protection offert par vos serre-tête.
Le revêtement des coussins d'insonorisation avec des couvertures hygiéniques peut
influencer sur les caractéristiques acoustiques du serre-tête.
Réglage
1. Portez les serre-tête antibruit OGS sur la tête.
2. Placez-les directement sur les oreilles.
3. Adaptez les branches de manière à ce que les anneaux d'étanchéité des capsules entourent
bien le pavillon auriculaire et touchent directement la tête.
Nettoyage
• Ne pas utiliser de produits chimiques pour nettoyer vos serre-tête. Il suffit de les essuyer avec
un chiffon humecté d'eau savonneuse chaude. Laisser bien sécher avant la prochaine utilisa-
tion.
• Ne jamais utiliser des brosses dures ou tout autre matériel susceptible d'endommager la dou-
blure ou les anneaux d'étanchéité. Ne pas plonger les serre-tête dans l'eau.
• N'utiliser que des produits inoffensifs. Certains produits chimiques sont susceptibles d'endom-
mager les serre-tête.
Avertissement : Ces serre-tête appartiennent à la «gamme des petites/moyennes/grandes tailles».
Les serre-tête conformes à l'EN 352-1 appartiennent à la «gamme des tailles moyennes» ou à la
«gamme des petites tailles» ou bien à la «gamme des grandes tailles». Les serre-tête appartenant
à la «gamme de tailles moyennes» conviennent à la majorité des personnes. Les serre-tête appar-
tenant à la «gamme des petites/grandes tailles» sont conçus de façon à convenir aux personnes à
qui les serre-tête qui appartiennent à la «gamme des tailles moyennes» ne sont pas adaptés.
Entretien
Les serre-tête antibruit, et plus particulièrement les coussins d'étanchéité, sont soumis l'usure, donc
il convient de les examiner souvent pour décéler d'éventuelles cassures et/ou fissures.
Une protection auditive endommagée ne peut plus être utilisée ; celle-ci doit être entièrement mise
au rebut.
Stockage
Stocker les serre-tête dans un endroit propre et exempt de poussières.
Vieillissement
Il est impossible de déterminer une date limite d'utilisation car elle dépend du degré d'usure, de l'uti-
lisation et du domaine d'application.
Le casque antibruit ne devrait pas être utilisé quotidiennement pendant plus de 3 ans après la date
de fabrication.
Déclaration de conformité
La déclaration de conformité peut être téléchargée à partir du site Web suivant :
www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
Pièces de rechange
Contactez votre revendeur.
Atténuation H = 34,8 dB M = 30,4 dB L = 21 dB SNR = 31,9 dB
Fréquence (Hz)
63
Moyenne (dB)
18,9
Écart type (dB)
3,9
Valeur de protection moyenne
14,9
1000
2000
4000
8000
APV (dB)
41,7
35,3
35,5
37,7
Autres indications :
3,4
2,2
1,7
3,1
Matériau :
38,3
33,1
33,8
34,6
Arceau : acier avec néoprène et polyuréthane
Capsule : ABS
Coussinets : polyuréthane
Support capsule : acier et polyamide
Masse : 275g
Taille S,M,L
Explication
Valeur H
Valeur d'isolation acoustique pour bruits haute fréquence
Valeur M
Valeur d'isolation acoustique pour bruits moyenne fréquence
Valeur L
Valeur d'isolation acoustique pour bruits basse fréquence
Valeur SNR
Réduction du niveau sonore
EN 352-1
Numéro de norme EU
OGS
Fabricant
CE
Certification
Examen et surveillance CE de type par :
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
France
N° organisme notifié : 2754
GB
Operating instructions
Sound insulation, for earmuffs
Ear defenders are personal protective equipment that reduces the impact of noise on
hearing.
This product may be adversely affected by certain chemical substances. Further information should
be sought from the manufacturer
Hear muffs, and in particular cushions, may deteriorate with use and should be examined at fre-
quent intervals for cracking and leakage, for example
Regulation (EU) 2016/425, EN 352-1:2020 for serious risks Cat. III
Model
The OGS ear defenders with ear muffs consist of an adjustable fastening band and foam-filled seal-
ing pads.
Recommendations
Before each use you should check that the ear protectors are correctly in place, well adjusted and
have been serviced in accordance with manufacturer's specifications. Take care to ensure that the
ear protectors are constantly worn in the noise zone and are regularly inspected.
WARNING! Risk of injury! If these recommendations are not followed, the protective
effect of the earmuffs will be considerably impaired.
Wrapping the sealing pads in hygienic covers can impair the acoustic performance of the
ear muffs.
Adjustment
1. OGS earmuffs are worn over the head
2. The ear protectors are placed over the ears
3. The earmuffs must be aligned on the headband in such a way that the sealing rings of the ear-
pieces seal well and fit tightly on the head.
Cleaning
• When cleaning the ear protectors do not use any chemicals. The earmuffs can be cleaned using
a cloth moistened in a warm soap solution. Allow the earmuffs to dry well before using again.
• When cleaning, do not use any brushes of other materials which could damage the insulation
lining or seals. Do not immerse the earmuffs in water.
• Only use cleaning agents which are not harmful to the user. These products may be damaged
by certain chemical substances.
Warning: These ear-muffs are small size range, medium size range and large size range. Ear-muffs
complying with EN 352-1 are of small size range, medium size range and large size range. Medium
size range ear-muffs will fit the majority of wearers. Small size range and large size range ear-muffs
are designed to fit wearers for whom medium size range ear-muffs are not suitable
Servicing
The earmuffs and especially the sealing pads may become worn with use and must therefore be
examined to establish any breaks and/or cracks.
Do not continue to use damaged ear defenders, dispose of such completely.
Storage
Before each use the earmuffs must be stored in clean and dust-free rooms.
Ageing
An expiry date cannot be named, as it depends on the level of wear and tear, use, and area of use.
Circumaural ear defenders should not be used for more than 3 years from the date of manufacture
if used on a daily basis.
Declaration of conformity
The declaration of conformity can be downloaded from the following website:
www.emil-lux.de/de/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
Spare parts
Contact your local vendor.
Damping H = 34,8 dB M = 30,4 dB L = 21 dB SNR = 31,9 dB
Frequency (Hz)
Average (dB)
Standard variance (dB)
APV-value (dB)
Further notes
Material:
Headband: Steel with Neoprene and Polyurethane
Capsule: ABS
Sealing cushions: Polyurethane
capsule holder: steel and polyamide
125
250
500
1000
2000
4000
8000
Weight: 275g
15,7
22,7
33,7
41,7
35,3
35,5
37,7
Size S,M,L
3,3
2,4
2,8
3,4
2,2
1,7
3,1
Explanation
12,4
20,3
30,9
38,3
33,1
33,8
34,6
H-Value
M-Value
L-Value
SNR value
EN 352-1
OGS
CE
EU-Type examination and surveillance performed by:
ALIENOR CERTIFICATION
21, rue Albert Einstein ZA du Sanital
86100 CHATELLERAULT
France
Notified Body No.: 2754
CZ
Návod k použití
Zvuková izolace, pro chránič sluchu s pouzdry
Chránič sluchu jsou osobní ochranné pracovní prostředky, které snižují účinek hluku na
sluch.
Na tento výrobek mohou mít negativní vliv určité chemické látky. Podrobnější informace poskytne
výrobce.
Stav mušlových chráničů sluchu a zejména polštářků se může opotřebováním zhoršit a je nutné je
v pravidelných intervalech kontrolovat ohledně prasklin a netěsností.
Nařízení (EU) 2016/425, EN 352-1:2020 pro závažná rizika kat.III
Model
Chrániče sluchu OGS se zátkami se skládají z nastavitelného náhlavního oblouku a těsnících pol-
štářků plněných pěnou.
Doporučení
Před každým použitím by se mělo přezkoušet, jsou-li chrániče sluchu správně nasazeny, dobře
seřízeny a podle předpisů výrobce udržovány. Dbejte laskavě na to, aby se jich neustále používalo
v oblastech zatížených hlukem a aby byly pravidelně kontrolovány.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu! V případě zanedbání těchto doporučení se značně zmen-
šuje ochranné působení chráničů sluchu s pouzdry.
Zakrytí těsnění hygienickým povlakem se může negativně projevit na akustickém výkonu
pouzdrového chrániče sluchu.
Nastavení
1. Chrániče sluchu fy. OGS se musí nosit přes hlavu.
2. Chrániče se nasazují přes uši.
3. Pouzdra se musí na třmenu seřídit tak, aby těsnicí kroužky ušní boltce dobře pojmuly a těsně
přiléhaly k hlavě.
63
125
250
500
1000
2000
4000
8000
18,9
15,7
22,7
33,7
41,7
35,3
35,5
37,7
3,9
3,3
2,4
2,8
3,4
2,2
1,7
3,1
14,9
12,4
20,3
30,9
38,3
33,1
33,8
34,6
Sound insulation value for high-frequency sounds
Sound insulation value for medium-frequency sounds
Sound insulation value for low-frequency sounds
Reduction in noise level
EU standard number
Manufacturer
Certification
S-71933 V-120624
Need help?
Do you have a question about the 106097 and is the answer not in the manual?
Questions and answers