Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

EN
IT
EL
BG
RO
HR
BAT6300
WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM
075875
v2.2

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO BAT6300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BorMann PRO BAT6300

  • Page 1 BAT6300 075875 v2.2 WWW.NIKOLAOUTOOLS.COM...
  • Page 2 PARTS - PARTI - ΜΕΡΗ - ЧАСТИ - PIESE - DIJELOVI EN - IT - EL Item Description Articolo Descrizione Στοιχείο Περιγραφή Outer cover assembly - Gruppo coperchio esterno - Διάταξη εξωτερικού καλύμματος Power level adjuster screw - Vite di regolazione del livello di potenza - Βίδα ρύθμισης επιπέδου ισχύος Fastener guide sleeve - Manicotto di guida del dispositivo di fissaggio - Χιτώνιο...
  • Page 3 Item Description Articolo Descrizione Στοιχείο Περιγραφή Push pin - Perno di spinta - Πείρος ώθησης Trigger assembly - Gruppo grilletto - Διάταξη σκανδάλης Hollow pin - Perno cavo - Κούφιος πείρος Sear holder - Supporto del dente d'arresto del percussore - Υποδοχή σχαστηρίας Sear spring - Molla del dente d'arresto del percussore - Ελατήριο...
  • Page 4 Артикул Описание Articolul Descriere Artikal Opis Сглобяване на ударника - Ansamblul cuiului percutor - Sklop udarne igle Пружина на ударника - Arcul cuiului percutor - Opruga udarne igle Връщаща пружина на държача за запушалка - Arcul de revenire al suportului pârghiei de declanșare - Povratna opruga držača zapinjače Отворен...
  • Page 5: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Warning: Read the manual carefully before use. Failure to follow the warnings and instructions may result in damage to the unit and/or physical injury. Store the manual in a safe place for future reference. • Do not fire the tool without a fastener. If the tool is fired without a fastener, the piston can hit the work surface, causing serious injury to the user and to bystanders.
  • Page 6 2. Disassembly of launch assembly parts: rotating the fastener guide sleeve (03) can separate the barrel (08) and pull out the piston assembly (07). There is a reset spring (05) and a reset ring (06) on the thin rod part. The front part is not disassembled daily, but only maintained. When it is necessary to disassemble, the steps are as follows: pull the fastener guide sleeve (03) backward to expose the two planes of the fastener guide assembly (04), clamp the two planes with one adjustable wrench, and clamp the plane at the front end of the outer cover assembly (01) with the other adjustable wrench.
  • Page 7 6. When removing the silence assembly plug (28), press it with your palm, rotate it 90° to the right and then take it out. Take out the firing pin spring (25), the return spring of the sear holder (26), the sear holder (21), the firing pin assembly (24), the sear (23), the sear spring (22) and the push pin (18) in turn. Step 1 Step 2 7.
  • Page 8: Maintenance

    Concrete nailing depth (excluding the thickness of the fasteners)* Nail rod diameter (mm) / penetration depth (mm) Concrete grade C16-C20 C25-C35 C40-C45 * Use as reference only. MAINTENANCE Note: The tool should be cleaned daily. • The tool is driven by powder loads. The accumulation of residues after powder load combustion will cause the movement of various parts to be impeded. •...
  • Page 9: Istruzioni Di Sicurezza

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Attenzione: Leggere attentamente il manuale prima dell'uso. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare danni all'unità e/o lesioni fisiche. Conservare il manuale in un luogo sicuro per future consultazioni. • Non accendere l'utensile senza un dispositivo di fissaggio. Se l'utensile viene acceso senza un dispositivo di fissaggio, il pistone può colpire la superficie di lavoro, causando gravi lesioni all'utente e agli astanti.
  • Page 10 2. Smontaggio delle parti del gruppo di lancio: ruotando il manicotto di guida del dispositivo di fissaggio (03) è possibile separare la canna (08) ed estrarre il gruppo del pistone (07). Sulla parte sottile dell'asta sono presenti una molla di ripristino (05) e un anello di ripristino (06). La parte anteriore non viene smontata quotidianamente, ma solo sottoposta a manutenzione.
  • Page 11: Istruzioni Per L'uso

    6. Quando si rimuove il tappo del gruppo silenziatore (28), premerlo con il palmo della mano, ruotarlo di 90° verso destra e quindi estrarlo. Estrarre a turno la molla del percussore (25), la molla di ritorno del supporto della rosata (26), il supporto della rosata (21), il gruppo del percussore (24), la rosata (23), la molla della rosata (22) e il perno di spinta (18).
  • Page 12: Manutenzione

    Profondità di chiodatura del calcestruzzo (escluso lo spessore degli elementi di fissaggio)* Diametro del chiodo (mm) / Grado di profondità di penetrazione (mm) calcestruzzo C16-C20 C25-C35 C40-C45 * Utilizzare solo come riferimento. MANUTENZIONE Nota: l'utensile deve essere pulito quotidianamente. • L'utensile è azionato da carichi di polvere. L'accumulo di residui dopo la combustione del carico di polvere impedisce il movimento delle varie parti. •...
  • Page 13: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προσοχή: Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν από τη χρήση. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της μονάδας και τραυματισμό. Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά. • Μην πυροδοτείτε το εργαλείο χωρίς καρφιά φορτωμένα. Εάν λάβει χώρα η πυροδότηση χωρίς καρφί φορτωμένο, το έμβολο μπορεί να χτυπήσει την επιφάνεια...
  • Page 14 2. Αποσυναρμολόγηση των μερών της διάταξης εκτόξευσης: περιστρέψτε το χιτώνιο καθοδήγησης του στοιχείου στερέωσης (03), διαχωρίστε την κάννη (08) και αφαιρέστε τη διάταξη του εμβόλου (07). Υπάρχει ένα ελατήριο επαναφοράς (05) και ένας δακτύλιος επαναφοράς (06) στο λεπτό τμήμα της ράβδου.
  • Page 15: Οδηγιεσ Χρησησ

    6. Για την αφαίρεση του οπίσθιου καλύμματος (28), πιέστε το με την παλάμη σας, περιστρέψτε το κατά 90° προς τα δεξιά και στη συνέχεια βγάλτε το. Βγάλτε με τη σειρά το ελατήριο του επικρουστήρα (25), το ελατήριο επαναφοράς της υποδοχής της σχαστηρίας (26), την υποδοχή της σχαστηρίας (21), τη διάταξη του...
  • Page 16: Επιλυση Προβληματων

    Βάθος διείσδυσης καρφιού σε σκυρόδεμα (εξαιρείται το πάχος του καρφιού)* Διάμετρος καρφιού (mm) / βάθος διείσδυσης (mm) Κατηγορία σκυροδέματος C16-C20 C25-C35 C40-C45 * Χρήση μόνο ως αναφορά. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Σημείωση: Το εργαλείο πρέπει να καθαρίζεται σε καθημερινή βάση. • Το εργαλείο λειτουργεί με φυσίγγια. Η συσσώρευση υπολειμμάτων μετά από την καύση του φυσιγγίου ενδεχομένως να παρεμποδίσει την κίνηση διαφόρων εξαρτημάτων.
  • Page 17: Инструкции За Безопасност

    ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Предупреждение: Прочетете внимателно ръководството преди употреба. Неспазването на предупрежденията и инструкциите може да доведе до повреда на устройството и/или физическо нараняване. Съхранявайте ръководството на безопасно място за бъдещи справки. • Не изстрелвайте инструмента без крепежен елемент. Ако инструментът се изстреля без закрепване, буталото може да удари работната повърхност, което...
  • Page 18 2. Разглобяване на частите на пусковия възел: завъртането на направляващата втулка на крепежа (03) може да отдели цевта (08) и да извади буталния възел (07). Върху тънката част на пръта има пружина за нулиране (05) и пръстен за нулиране (06). Предната част не се разглобява ежедневно, а...
  • Page 19: Инструкции За Работа

    6. Когато изваждате щепсела на шумозаглушителната уредба (28), натиснете го с длан, завъртете го на 90° надясно и след това го извадете. Извадете последователно пружината на изстрелващия щифт (25), възвратната пружина на държача на буталото (26), държача на буталото (21), сглобката...
  • Page 20: Отстраняване На Неизправности

    Дълбочина на забиване на бетонни гвоздеи (без дебелината на крепежните елементи)* Диаметър на гвоздея (mm) / дълбочина на проникване (mm) Клас на бетона C16-C20 C25-C35 C40-C45 * Използвайте само за справка. ПОДДЪРЖАНЕ Забележка: Инструментът трябва да се почиства ежедневно. • Инструментът се задвижва с прахови заряди. Натрупването на остатъци след изгарянето на праховия товар ще доведе до затрудняване на движението...
  • Page 21: Instrucțiuni De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Avertisment: Citiți cu atenție manualul înainte de utilizare. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la deteriorarea unității și/sau la vătămări corporale. Păstrați manualul într-un loc sigur pentru consultări viitoare. • Nu porniți scula fără un dispozitiv de fixare. Dacă scula este pornită fără un dispozitiv de fixare, pistonul poate lovi suprafața de lucru, provocând răniri grave utilizatorului și trecătorilor.
  • Page 22 2. Demontarea pieselor ansamblului de lansare: prin rotirea manșonului de ghidare a dispozitivului de fixare (03) se poate separa țeava (08) și se poate scoate ansamblul pistonului (07). Există un resort de reinițializare (05) și un inel de reinițializare (06) pe partea subțire a tijei. Partea frontală nu se dezasamblează...
  • Page 23: Instrucțiuni De Utilizare

    6. Atunci când scoateți fișa de asamblare a tăcerii (28), apăsați-o cu palma, rotiți-o cu 90° spre dreapta și apoi scoateți-o. Scoateți pe rând arcul percutorului (25), arcul de revenire al suportului percutorului (26), suportul percutorului (21), ansamblul percutorului (24), percutorul (23), arcul percutorului (22) și știftul de împingere (18).
  • Page 24 Adâncimea de bătut cuie în beton (excluzând grosimea elementelor de fixare)*. Diametrul tijei de cuie (mm) / adâncimea de penetrare (mm) Grad de beton C16-C20 C25-C35 C40-C45 * Se utilizează doar ca referință. ÎNTREȚINERE Notă: Instrumentul trebuie curățat zilnic. • Instrumentul este acționat de încărcături de pulbere. Acumularea de reziduuri după arderea încărcăturii de pulbere va cauza împiedicarea mișcării diferitelor piese.
  • Page 25: Upute O Sigurnosti

    UPUTE O SIGURNOSTI Upozorenje: Pažljivo pročitajte priručnik prije upotrebe. Nepoštivanje upozorenja i uputa može rezultirati oštećenjem uređaja i/ili tjelesnom ozljedom. Priručnik čuvajte na sigurnom mjestu za buduću referencu. • Ne ispaljujte alat bez pričvršćivača. Ako se alat ispaljuje bez pričvršćivača, klip može udariti u radnu površinu, uzrokujući ozbiljne ozljede korisniku i prolaznicima.
  • Page 26 2. Rastavljanje dijelova lansirnog sklopa: okretanjem vodilice za pričvršćivač (03) može se odvojiti cijev (08) i izvući sklop klipa (07). Na tankom dijelu šipke nalazi se opruga za resetiranje (05) i prsten za resetiranje (06). Prednji dio se ne rastavlja svakodnevno, već samo održava. Kada je potrebno rastaviti, koraci su sljedeći: povucite vodilicu za pričvršćivač...
  • Page 27: Upute Za Uporabu

    6. Prilikom uklanjanja čepa sklopa prigušivača (28), pritisnite ga dlanom, okrenite ga 90° udesno, a zatim ga izvucite. Izvadite oprugu paljenja (25), povratnu oprugu držača osigurača (26), držač osigurača (21), sklop paljenja (24), osigurač (23), oprugu osigurača (22) i potisni čavao (18) redom. Korak 1 Korak 2 7.
  • Page 28: Otkrivanje Problema

    Dubina betonskog čavlanja (isključujući debljinu pričvršćivača)* Promjer čelične šipke (mm) / dubina prodiranja (mm) Razred betona C16-C20 C25-C35 C40-C45 * Koristiti samo kao referencu. ODRŽAVANJE Napomena: Alat treba čistiti svakodnevno. • Alat je pokretan punjenjem s praškom. Nakupljanje ostataka nakon izgaranja punjenja s praškom uzrokovat će otežano kretanje različitih dijelova. •...
  • Page 29 The instructions manual is also available in digital format on our website www.nikolaoutools.com. Find it by entering the product code in the Search " " field. Μπορείτε να βρείτε τις οδηγίες χρήσης και σε ηλεκτρονική μορφή μέσω της ιστοσελίδας μας www.nikolaoutools.com.

This manual is also suitable for:

075875

Table of Contents