Download Print this page
Silvercrest SMMG 3.7 A1 Operating Instructions Manual
Silvercrest SMMG 3.7 A1 Operating Instructions Manual

Silvercrest SMMG 3.7 A1 Operating Instructions Manual

Mini massage gun

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

MINI MASSAGE GUN, MINI-MASSAGE-GUN,
MINI-PISTOLET DE MASSAGE SMMG 3.7 A1
MINI MASSAGE GUN
Operating instructions
MINI-PISTOLET DE MASSAGE
Mode d'emploi
MINI MASÁŽNÍ PISTOLE
Návod k obsluze
MASÁŽNA MINIPIŠTOĽ
Návod na obsluhu
MINI-MASSAGEPISTOL
Betjeningsvejledning
MINI MASSZÁZSPISZTOLY
Használati utasítás
MINI UREĐAJ ZA MASAŽU
Upute za upotrebu
МАСАЖЕН МИНИ ПИСТОЛЕТ
Ръководство за експлоатация
IAN 421642_2210
MINI-MASSAGE-GUN
Bedienungsanleitung
MINI-MASSAGE-GUN
Gebruiksaanwijzing
MINI-PISTOLET DO MASAŻU
Instrukcja obsługi
MINI PISTOLA DE MASAJE
Instrucciones de uso
MINI PISTOLA
MASSAGGIANTE
Istruzioni per l'uso
MINI MASAŽNA PIŠTOLA
Navodila za uporabo
MINI-PISTOL PENTRU MASAJ
Instrucţiuni de utilizare
ΠΙΣΤΟΛΙ ΜΑΣΑΖ MINI
Οδηүίες χρήσης

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SMMG 3.7 A1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Silvercrest SMMG 3.7 A1

  • Page 1 MINI MASSAGE GUN, MINI-MASSAGE-GUN, MINI-PISTOLET DE MASSAGE SMMG 3.7 A1 MINI MASSAGE GUN MINI-MASSAGE-GUN Operating instructions Bedienungsanleitung MINI-PISTOLET DE MASSAGE MINI-MASSAGE-GUN Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing MINI MASÁŽNÍ PISTOLE MINI-PISTOLET DO MASAŻU Návod k obsluze Instrukcja obsługi MASÁŽNA MINIPIŠTOĽ MINI PISTOLA DE MASAJE Návod na obsluhu...
  • Page 2 GB / IE Operating instructions Page DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite FR / BE Mode d’emploi Page NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k obsluze Strana Instrukcja obsługi Strona Návod na obsluhu Strana Instrucciones de uso Página Betjeningsvejledning Side Istruzioni per l‘uso Pagina Használati utasítás...
  • Page 4: Table Of Contents

    Importer ........... . 21 GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    1...
  • Page 5: Introduction

    WARNING! A warning with this symbol and the signal word "WARNING" indicates a potentially hazardous situation that could result in death or serious injury if not avoided. │ GB │ IE ■ 2    SMMG 3.7 A1...
  • Page 6: Notes On Trademarks

    Detachable supply unit. Notes on trademarks ® is a registered trademark of USB Implementers Forum, Inc. All other names and products may be trademarks or registered trademarks of their respective owner GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    3 ■...
  • Page 7: Safety Information

    In addition, this will invalidate the warranty. Switch off the appliance after each use and before ► cleaning it. Use the appliance in dry interior rooms only; never ► use it outside. │ GB │ IE ■ 4    SMMG 3.7 A1...
  • Page 8 Cleaning and user maintenance tasks must not be ► carried out by children unless they are supervised. GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    5 ■...
  • Page 9 flammation, wounds or other sensitive areas. Do not use the appliance under blankets or pillows. ► Never use the appliance in the vicinity of petrol or other inflammable materials. │ GB │ IE ■ 6    SMMG 3.7 A1...
  • Page 10 Keep long hair away from moving parts. Use the appliance only for its intended purpose. ► ATTENTION! Use the appliance only indoors. Use the appliance only with the supplied accessories. ► GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    7 ■...
  • Page 11 Do not open or short-circuit the battery. This could ► cause the battery to overheat and explode. There is a risk of fire! Never leave the appliance unattended during ► charging. │ GB │ IE ■ 8    SMMG 3.7 A1...
  • Page 12: Package Contents

    Figure A (see the fold-out page): Display Button (turn device on/off / set intensity level) Charge status display Intensity display USB-C port USB charging cable (USB-A to USB-C) Socket for attachments GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    9 ■...
  • Page 13: Charging The Integrated Battery

    1) Make sure that the appliance is switched off. To switch off the appliance, 2 for about 2 seconds. press and hold the button 2) Connect the USB-A plug of the USB charging cable 6 to a suitable mains adapter. │ GB │ IE ■ 10    SMMG 3.7 A1...
  • Page 14: Before First Use

    (excluding the spine). Depending on the extent of the tension in the part of the body to be treated, a maximum treatment time of approx. 15 minutes is recom- mended. GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    11 ■...
  • Page 15: Selecting/Fitting Attachments

    2) Insert the desired attachment into the socket 7 and press it as far as it will 3) To change the attachment, carefully pull it out of the socket 7 horizontally, turning it slightly if necessary. │ GB │ IE ■ 12    SMMG 3.7 A1...
  • Page 16: Examples Of Use

    Do not apply the attachments directly to a bone, only to muscle tissue. Examples of application on arms (fig. 1), thighs (fig. 2), sole of the foot (fig. 3) and Achilles tendon (fig. 4). Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 GB │ IE │ SMMG 3.7 A1  13 ■...
  • Page 17: Switching The Appliance On/Off And Selecting The Intensity Level

    The appliance is equipped with an automatic switch-off to prevent over- heating. The appliance switches off automatically after 15 minutes of continuous operation. Allow the appliance to cool down for at least 15 minutes before using it again. │ GB │ IE ■ 14    SMMG 3.7 A1...
  • Page 18: Intensity Levels

    If necessary, add a little mild detergent to the cloth and wipe off afterwards with fresh water. Make sure that no water or moisture can get into the appliance! GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    15 ■...
  • Page 19: Storage

    Restart the appliance. Do not press too hard while ance will switch massaging. off. If you are unable to resolve the problem by taking any of the above-mentioned steps, please contact the service department (see Service section). │ GB │ IE ■ 16    SMMG 3.7 A1...
  • Page 20: Disposal

    In the case of permanently installed rechargeable batteries, you must indicate during disposal that the appliance contains a battery. The integrated rechargeable battery in this appliance cannot be removed for disposal. GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    17 ■...
  • Page 21: Disposal Of The Packaging

    Technical specifications Appliance Input voltage 5.0 V Input current max. 2 A Integrated battery (Li-ion) 1800 mAh / 7.4 V / 13.32 Wh Protection class III / (protection through low voltage) │ GB │ IE ■ 18    SMMG 3.7 A1...
  • Page 22: Kompernass Handels Gmbh Warranty

    This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    19 ■...
  • Page 23: Scope Of The Warranty

    You can return a defective product to us free of charge to the service ad- dress that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of pur- chase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. │ GB │ IE ■ 20    SMMG 3.7 A1...
  • Page 24: Service

    Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com GB │ IE │ SMMG 3.7 A1    21 ■...
  • Page 25 │ GB │ IE ■ 22    SMMG 3.7 A1...
  • Page 26 Importeur ........... 43 DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    23...
  • Page 27: Einleitung

    GEFAHR! Ein Warnhinweis mit diesem Symbol und dem Sig- nalwort „GEFAHR“ kennzeichnet eine unmittelbar bevorstehen- de Gefährdungs situation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. │ DE │ AT │ CH ■ 24    SMMG 3.7 A1...
  • Page 28: Hinweise Zu Warenzeichen

    Hinweise zu Warenzeichen ® ist ein eingetragenes Warenzeichen von USB Implementers Forum, Inc. Alle weiteren Namen und Produkte können die Warenzeichen oder eingetra- gene Warenzeichen ihrer jeweiligen Eigentümer sein. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    25 ■...
  • Page 29: Sicherheitshinweise

    Des Weiteren verlieren Sie Ihren Garantieanspruch. Schalten Sie das Gerät nach jeder Benutzung und ► vor der Reinigung aus. Nutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräu- ► men, niemals im Freien. │ DE │ AT │ CH ■ 26    SMMG 3.7 A1...
  • Page 30 Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge- brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ► DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    27 ■...
  • Page 31 Stellen aufweisen. Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken oder Kis- ► sen. Verwenden Sie das Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen. │ DE │ AT │ CH ■ 28    SMMG 3.7 A1...
  • Page 32 Teilen fern. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. ► ACHTUNG! Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen. Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten ► Zubehör. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    29 ■...
  • Page 33 Öffnen Sie den Akku nicht und schließen Sie diesen ► nicht kurz. Dadurch könnte der Akku überhitzen und platzen. Es besteht Brandgefahr! Lassen Sie das Gerät beim Aufladen niemals unbe- ► aufsichtigt. │ DE │ AT │ CH ■ 30    SMMG 3.7 A1...
  • Page 34: Lieferumfang

    Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Gerätebeschreibung Abbildung A (siehe Ausklappseite): Display Taste (Gerät ein-/ausschalten / Intensitätsstufe einstellen) Ladestandsanzeige Intensitätsanzeige USB-C-Anschluss USB-Ladekabel (USB-A auf USB-C) Aufnahme für Aufsätze DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    31 ■...
  • Page 35: Integrierten Akku Laden

    1) Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Um das Gerät auszu- 2 für ca. 2 Sekunden gedrückt. schalten, halten Sie die Taste 2) Verbinden Sie den USB-A-Stecker des USB-Ladekabels 6 mit einem geeig- neten Netzadapter. │ DE │ AT │ CH ■ 32    SMMG 3.7 A1...
  • Page 36: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Massage für Oberschenkel, Waden, Schultern, Arme und die Rückenregion (ausgenommen Wirbelsäule). Je nach Ausmaß der Verspannun- gen in der zu behandelnden Körperpartie wird eine Behandlungszeit von maximal ca. 15 Minuten empfohlen. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    33 ■...
  • Page 37: Aufsatz Wählen/Einsetzen

    2) Stecken Sie den gewünschten Aufsatz in die Aufnahme 7 und drücken Sie ihn bis zum Anschlag hinein. 3) Um den Aufsatz zu wechseln, ziehen Sie ihn vorsichtig horizontal, ggf. unter leichtem Drehen, aus der Aufnahme 7 heraus. │ DE │ AT │ CH ■ 34    SMMG 3.7 A1...
  • Page 38: Anwendungsbeispiele

    Setzen Sie die Aufsätze nicht direkt auf den Knochen, sondern nur auf Muskelgewebe. Anwendungsbeispiele an Armen (Abb. 1), Oberschenkeln (Abb. 2), Fußsohle (Abb. 3) und Achillessehne (Abb. 4): Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1  35 ■...
  • Page 39: Gerät Ein-/Ausschalten Und Intensitätsstufe Wählen

    Nach 15 Minuten kontinuierlichen Betrieb schaltet sich das Gerät automatisch aus. Lassen Sie das Gerät mindestens 15 Mi- nuten abkühlen, bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen. │ DE │ AT │ CH ■ 36    SMMG 3.7 A1...
  • Page 40: Intensitätsstufen

    Bei Bedarf geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch und wischen Sie mit klarem Wasser nach. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit oder Flüssigkeit in das Gerät eindringen! DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    37 ■...
  • Page 41: Aufbewahrung

    Sie das Gerät neu. Drücken Sie nicht zu fest beim Mas- Gerät geht dann sieren. aus. Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Service (siehe Kapitel Service). │ DE │ AT │ CH ■ 38    SMMG 3.7 A1...
  • Page 42: Entsorgung

    25 cm sind. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    39 ■...
  • Page 43: Verpackung Entsorgen

    20–22: Papier und Pappe, 80–98:  Verbundstoffe. Technische Daten Gerät Eingangsspannung 5,0 V Eingangsstrom max. 2 A Integrierter Akku (Li-Ionen) 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh Schutzklasse III / (Schutz durch Kleinspannung) │ DE │ AT │ CH ■ 40    SMMG 3.7 A1...
  • Page 44: Garantie Der Kompernaß Handels Gmbh

    Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    41 ■...
  • Page 45: Abwicklung Im Garantiefall

    Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können durch die Eingabe der Artikel- nummer (IAN) 421642_2210 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. │ DE │ AT │ CH ■ 42    SMMG 3.7 A1...
  • Page 46: Service

    IAN 421642_2210 Importeur Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com DE │ AT │ CH │ SMMG 3.7 A1    43 ■...
  • Page 47 │ DE │ AT │ CH ■ 44    SMMG 3.7 A1...
  • Page 48 Importateur ........70 FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    45...
  • Page 49: Introduction

    AVERTISSEMENT ! Un avertissement accompagné de ce symbole et de la mention "AVERTISSEMENT" désigne une situation possiblement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou une blessure grave. │ FR │ BE ■ 46    SMMG 3.7 A1...
  • Page 50: Remarques Sur Les Marques Commerciales

    Remarques sur les marques commerciales ® est une marque déposée de USB Implementers Forum, Inc. Tous les autres noms et produits peuvent être les marques ou les marques déposées de leurs propriétaires respectifs. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    47 ■...
  • Page 51: Consignes De Sécurité

    à entretenir à l'intérieur. Outre cela, vous perdez tout droit à garantie. Éteignez l'appareil après chaque utilisation et avant ► le nettoyage. Utilisez l'appareil exclusivement dans des locaux ► intérieurs secs, jamais en extérieur. │ FR │ BE ■ 48    SMMG 3.7 A1...
  • Page 52 à condition qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient compris les dangers en résultant. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    49 ■...
  • Page 53 flements, brûlures, inflammations, de l'eczéma, des plaies ou des endroits sensibles. N'utilisez pas l'appareil sous des couvertures ou ► coussins. N'utilisez jamais l'appareil à proximité d'essence ou d'autres substances facilement inflam- mables. │ FR │ BE ■ 50    SMMG 3.7 A1...
  • Page 54 N'introduisez aucun doigt ou objet dans l'ouverture ► prévue pour les embouts. Maintenez les cheveux longs éloignés des pièces mobiles. N'utilisez l'appareil que conformément à sa destina- ► tion. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    51 ■...
  • Page 55 L'appareil contient une batterie lithium-ions intégrée. ► Une manipulation incorrecte peut entraîner un incendie, des explosions, une fuite de substances dangereuses ou d'autres situations dangereuses ! L'appareil ne doit pas être jeté au feu. ► │ FR │ BE ■ 52    SMMG 3.7 A1...
  • Page 56: Matériel Livré

    Vérifiez si la livraison est complète et ne présente aucun dégât apparent. En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou liés au transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (voir chapitre Service après-vente). FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    53 ■...
  • Page 57: Description De L'appareil

    Avant d'utiliser l'appareil, la batterie intégrée doit être entièrement chargée. Le câble de chargement USB 6 et le port USB-C 5 servent uniquement à charger la batterie interne. Ils ne conviennent pas à la transmission de données. │ FR │ BE ■ 54    SMMG 3.7 A1...
  • Page 58 USB 6 de l'appareil. Remarque : Lorsqu'il ne reste qu'une barre à l'indicateur de niveau de charge 3 et qu'elle commence à clignoter, la batterie est faible (moins de 5 %). Rechargez immédiatement l'appareil. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    55 ■...
  • Page 59: Avant La Première Utilisation

    Si vous constatez cependant des réactions cutanées excessives, arrêtez le traitement et consultez un médecin. │ FR │ BE ■ 56    SMMG 3.7 A1...
  • Page 60: Choisir /Positionner L'embout

    2) Insérez l'embout choisi dans le logement 7 et poussez-le jusqu'en butée. 3) Pour changer l'embout, sortez-le avec précaution à l'horizontale, si néces- saire en le tournant légèrement, du logement 7. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    57 ■...
  • Page 61: Exemples D'utilisation

    Exemples d'utilisation sur les bras (fig. 1), les cuisses (fig. 2), la plante des pieds (fig. 3) et le tendon d'Achille (fig. 4) : Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 │ FR │ BE ■ 58  SMMG 3.7 A1...
  • Page 62: Allumer/Éteindre L'appareil Et Régler L'intensité

    L'appareil est équipé d'un mécanisme de coupure automatique permettant d'éviter toute surchauffe. L'appareil s'arrête automatiquement après 15 minutes de fonctionnement continu. Laissez l'appareil refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le mettre à nouveau en service. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    59 ■...
  • Page 63: Niveaux D'intensité

    N'utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou agressifs. Ceux-ci peuvent en effet endommager la surface ! 1) Éteignez l'appareil en appuyant env. 2 secondes sur la touche 2) Si nécessaire, débranchez le câble de chargement USB 6. │ FR │ BE ■ 60    SMMG 3.7 A1...
  • Page 64: Rangement

    Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures précitées, veuillez vous adresser au service après-vente (voir chapitre Service après- vente). FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    61 ■...
  • Page 65: Recyclage

    La batterie intégrée dans cet appareil ne peut pas être retirée pour être recyclée. Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services admi- nistratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé. │ FR │ BE ■ 62    SMMG 3.7 A1...
  • Page 66: Recyclage De L'emballage

    Appareil Tension d'entrée 5,0 V Courant d'entrée max. 2 A Batterie intégrée (li-ions) 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh Classe de protection III / (Protection par basse tension) FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    63 ■...
  • Page 67: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La France

    également aux pièces remplacées ou réparées. Les dom- mages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la pé- riode sous garantie fera l’objet d’une facturation. │ FR │ BE ■ 64    SMMG 3.7 A1...
  • Page 68: Étendue De La Garantie

    L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    65 ■...
  • Page 69 à l‘usage auquel on la destine, ou qui dimi- nuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus. │ FR │ BE ■ 66    SMMG 3.7 A1...
  • Page 70 Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 421642_2210. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    67 ■...
  • Page 71: Garantie Pour Kompernass Handels Gmbh Pour La Belgique

    Étendue de la garantie L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. │ FR │ BE ■ 68    SMMG 3.7 A1...
  • Page 72 Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défec- tueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée. FR │ BE │ SMMG 3.7 A1    69 ■...
  • Page 73: Service Après-Vente

    Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com │ FR │ BE ■ 70    SMMG 3.7 A1...
  • Page 74 Importeur ........... 92 NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    71...
  • Page 75: Inleiding

    GEVAAR! Een waarschuwing met dit pictogram en met het signaalwoord “GEVAAR” duidt op een onmiddellijk aanwezige gevaarlijke situatie, die fataal of ernstig letsel tot gevolg heeft als deze niet wordt vermeden. │ NL │ BE ■ 72    SMMG 3.7 A1...
  • Page 76: Informatie Over Handelsmerken

    Informatie over handelsmerken ® is een wettig gedeponeerd handelsmerk van USB Implementers Forum, Inc. Alle overige namen en producten kunnen handelsmerken of gede- poneerde handelsmerken van hun respectieve eigenaren zijn. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    73 ■...
  • Page 77: Veiligheidsvoorschriften

    Bovendien vervalt dan uw garantie. Schakel het apparaat na elk gebruik en vooraf- ► gaand aan reiniging uit. Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes bin- ► nenshuis, nooit in de openlucht. │ NL │ BE ■ 74    SMMG 3.7 A1...
  • Page 78 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ► NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    75 ■...
  • Page 79 VOORZICHTIG! Gebruik het apparaat niet terwijl u slaapt of na het ► innemen van middelen die het reactievermogen ver- minderen (bijv. pijnstillers of alcohol). │ NL │ BE ■ 76    SMMG 3.7 A1...
  • Page 80 Gebruik het apparaat alleen met de meegeleverde ► accessoires. Gebruik uitsluitend de meegeleverde oplaadkabel ► voor het opladen van het apparaat. Gebruik geen agressieve schoonmaak- of oplosmid- ► delen. Deze kunnen het oppervlak beschadigen. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    77 ■...
  • Page 81 ► De accu niet openen of kortsluiten. Daardoor kan ► de accu oververhit raken en barsten. Er bestaat brandgevaar! Laat het apparaat tijdens het opladen nooit zonder ► toezicht achter. │ NL │ BE ■ 78    SMMG 3.7 A1...
  • Page 82: Inhoud Van Het Pakket

    Controleer of het pakket compleet is en of er geen zichtbare schade is. Neem contact op met de servicehelpdesk (zie het hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    79 ■...
  • Page 83: Apparaatbeschrijving

    Voordat u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, moet u de inge- bouwde accu volledig opladen. De USB-oplaadkabel 6 en de USB-C-aansluiting 5 dienen uitsluitend voor het opladen van de interne accu. Ze zijn niet geschikt voor gegevens- overdracht. │ NL │ BE ■ 80    SMMG 3.7 A1...
  • Page 84 Opmerking: Wanneer er nog één balkje van de laadtoestandindicatie 3 zichtbaar is en dit begint te knipperen, is de accu bijna leeg (minder dan 5%). Laad het apparaat onmiddellijk op. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    81 ■...
  • Page 85: Vóór Het Eerste Gebruik

    Mocht u echter buitensporige huidreacties vaststellen, stop het gebruik dan en raad- pleeg een arts. │ NL │ BE ■ 82    SMMG 3.7 A1...
  • Page 86: Opzetstuk Kiezen/Plaatsen

    2) Steek het gewenste opzetstuk in de houder 7 en druk het tot de aanslag naar binne. 3) Om het opzetstuk te verwisselen, trekt u het voorzichtig horizontaal uit de houder 7, waarbij u het zo nodig lichtjes draait. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    83 ■...
  • Page 87: Toepassingsvoorbeelden

    Plaats het apparaat niet rechtstreeks op de botten, maar alleen op spier- weefsel. Toepassingsvoorbeelden voor armen (afb. 1), dijen (afb. 2), voetzolen (afb. 3) en achillespezen (afb. 4): afb. 1 afb. 2 afb. 3 afb. 4 │ NL │ BE ■ 84  SMMG 3.7 A1...
  • Page 88: Apparaat In-/Uitschakelen En Intensiteitsniveau Kiezen

    Het apparaat is voorzien van een automatische uitschakeling om overver- hitting te voorkomen. Na 15 minuten continu gebruik wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Laat het apparaat minstens 15 minuten afkoe- len voordat u het opnieuw gebruikt. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    85 ■...
  • Page 89: Intensiteitsniveaus

    Zo nodig doet u wat mild afwasmiddel op de doek en spoelt u met schoon water na. Let erop dat er geen vocht of vloeistof in het apparaat binnendringt! │ NL │ BE ■ 86    SMMG 3.7 A1...
  • Page 90: Opbergen

    Start het apparaat opnieuw. Druk niet te stevig bij het daarna gaat het masseren. apparaat uit. Neem contact op met de service als u met de eerder genoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service). NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    87 ■...
  • Page 91: Afvoeren

    Bij vast ingebouwde accu's moet er bij het afvoeren op worden gewezen dat het product een accu bevat. │ NL │ BE ■ 88    SMMG 3.7 A1...
  • Page 92: Verpakking Afvoeren

    1–7:  kunststoffen, 20–22:  papier en karton, 80–98: composietmaterialen. Technische specificaties Apparaat Ingangsspanning 5,0 V Ingangsstroom max. 2 A Geïntegreerde accu (li-ion) 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh Beschermingsklasse III / (laagspanningsbeveiliging) NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    89 ■...
  • Page 93: Garantie Van Kompernaß Handels Gmbh

    Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Garantieomvang Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelij- ke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontro- leerd. │ NL │ BE ■ 90    SMMG 3.7 A1...
  • Page 94 Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kas- sabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opge- treden. NL │ BE │ SMMG 3.7 A1    91 ■...
  • Page 95: Service

    E-Mail: kompernass@lidl.be IAN 421642_2210 Importeur Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com │ NL │ BE ■ 92    SMMG 3.7 A1...
  • Page 96 Dovozce ...........113 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Page 97: Úvod

    VÝSTRAHA! Varování s tímto symbolem a signálním slovem „VÝSTRAHA“ označuje případně nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít za následek vážné poranění nebo smrt. │ ■ 94    SMMG 3.7 A1...
  • Page 98: Informace O Ochranných Známkách

    Stejnosměrný proud. Odnímatelná napájecí jednotka Informace o ochranných známkách ® je registrovaná ochranná známka společnosti USB Implementers Forum, Inc. Veškeré ostatní názvy a produkty mohou být ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami jejich příslušných vlastníků. │ SMMG 3.7 A1    95 ■...
  • Page 99: Bezpečnostní Pokyny

    Přístroj po každém použití a před čištěním vypněte. ► Přístroj používejte pouze v suchých vnitřních prosto- ► rách, nikdy ne venku. Přístroj nikdy neponořujte do vody či jiných kapalin! ► Přístroj nepoužívejte při koupání nebo sprchování. ► │ ■ 96    SMMG 3.7 A1...
  • Page 100 Děti si nesmí s přístrojem hrát. ► Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti ► bez dozoru. Osoby s kardiostimulátory, umělými klouby nebo ► elektronickými implantáty by se před použitím pří- stroje měly poradit s lékařem. │ SMMG 3.7 A1    97 ■...
  • Page 101 Přístroj nikdy nepoužívejte přímo na kosti, např. na ► páteř, holeň, zadní část chodidla nebo podobná místa na těle. Přístroj používejte pouze na suchém a čistém povr- ► chu těla. │ ■ 98    SMMG 3.7 A1...
  • Page 102 Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky ani roz- ► pouštědla. Tyto by mohly poškodit povrch. VÝSTRAHA! Výrobek je vybaven lithium-iontovým ► akumulátorem, resp. je akumulátor k výrobku přibalen. UN 3481 1 Tel. ____________ │ SMMG 3.7 A1    99 ■...
  • Page 103: Rozsah Dodávky

    4 nástavce (1 kulatá hlavice, 1 kuželovitá hlavice, 1 hlavice ve tvaru U a 1 plochá hlavice) ▯ taštička pro uložení ▯ nabíjecí kabel USB ▯ návod k obsluze NEBEZPEČÍ! Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení. │ ■ 100    SMMG 3.7 A1...
  • Page 104: Popis Přístroje

    (zapnutí/vypnutí přístroje / nastavení stupně intenzity) indikace stavu nabití zobrazení intenzity port USB-C nabíjecí kabel USB (USB-A na USB-C) upnutí pro nástavce Obrázek B: kulová hlavice plochá hlavice kuželovitá hlavice hlavice ve tvaru U vak pro uložení │ SMMG 3.7 A1    101 ■...
  • Page 105: Nabíjení Integrovaného Akumulátoru

    5) Vytáhněte síťový adaptér ze zásuvky a nabíjecí kabel USB 6 z přístroje. Upozornění: Pokud je viditelný pouze jeden proužek na indikaci stavu nabití 3 a ten začne blikat, znamená to, že je baterie vybitá (méně než 5 %). Přístroj ihned nabijte. │ ■ 102    SMMG 3.7 A1...
  • Page 106: Před Prvním Použitím

    Masáž musí být vždy vnímána jako příjemná. Mírné zčervenání ošetřených míst až mírné hematomy jsou normálním průvodním jevem, protože masáž cíleně podporuje prokrvení. Pokud však zaznamenáte nadměrné kožní reakce, přestaňte přístroj používat a poraďte se s lékařem. │ SMMG 3.7 A1    103 ■...
  • Page 107: Volba/Nasazení Nástavce

    části zad (vyjma páteře), šíje, Achillovy šlachy. 2) Vložte požadovaný nástavec do upnutí 7 a zatlačte jej až na doraz. 3) Chcete-li nástavec vyměnit, opatrně jej horizontálně vytáhněte z upnutí 7, v případě potřeby jím mírně pootočte. │ ■ 104    SMMG 3.7 A1...
  • Page 108: Příklady Použití

    Neumisťujte nástavce přímo na kost, ale pouze na svalovou tkáň. Příklady použití na pažích (obr. 1), stehnech (obr. 2), chodidle (obr. 3) a Achillo- vě šlaše (obr. 4): obr. 1 obr. 2 obr. 3 obr. 4 │ SMMG 3.7 A1  105 ■...
  • Page 109: Zapnutí/Vypnutí Přístroje A Volba Stupně Intenzity

    2 po dobu cca 2 sekund. tlačítka Upozornění: Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí, která zabraňuje přehřátí. Po 15 minutách nepřetržitého provozu se přístroj automaticky vypne. Před opětovným uvedením přístroje do provozu jej nechte alespoň 15 minut vychladnout. │ ■ 106    SMMG 3.7 A1...
  • Page 110: Stupně Intenzity

    čisticí prostředky, které mohou narušit umělou hmotu. Podle potřeby dejte na hadřík jemný mycí prostředek a poté otřete čištěnou plochu hadříkem navlhčeným čistou vodou. Dbejte na to, aby do přístroje nepro- nikla vlhkost nebo kapalina! │ SMMG 3.7 A1    107 ■...
  • Page 111: Skladování

    Při masáži byl vyvíjen příliš velký tlak. Byla spuštěna zity bliká, poté se ochrana proti přetížení motoru. Spusťte přístroj znovu. Při masáži netlačte příliš silně. přístroj vypne. Nemůžete-li výše uvedenými kroky problém vyřešit, obraťte se prosím na servis (viz kapitola Servis). │ ■ 108    SMMG 3.7 A1...
  • Page 112: Likvidace

    Při likvidaci přístroje s pevně zabudovanými akumulátory je třeba upozornit na to, že přístroj obsahuje akumulátory. Akumulátor, zabudovaný do tohoto přístroje, nelze k likvidaci vyjmout. │ SMMG 3.7 A1    109 ■...
  • Page 113: Likvidace Obalu

    1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály. Technické údaje Přístroj Vstupní napětí 5,0 V Vstupní proud max. 2 A Integrovaný akumulátor 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (lithium-iontový) Třída ochrany III / (ochrana nízkým napětím) │ ■ 110    SMMG 3.7 A1...
  • Page 114: Záruka Společnosti Kompernass Handels Gmbh

    │ SMMG 3.7 A1    111 ■...
  • Page 115 Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN) 421642_2210 otevřít svůj návod k obsluze. │ ■ 112    SMMG 3.7 A1...
  • Page 116: Servis

    Servis Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz IAN 421642_2210 Dovozce Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com │ SMMG 3.7 A1    113 ■...
  • Page 117 │ ■ 114    SMMG 3.7 A1...
  • Page 118 Importer ...........136 │ SMMG 3.7 A1  115...
  • Page 119: Wstęp

    (o ile mają zastosowanie): NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ostrzeżenie z tym symbolem i sło- wem sygnałowym „NIEBEZPIECZEŃSTWO” oznacza sytuację bezpośrednio niebezpieczną, która, jeśli się jej nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. │ ■ 116  SMMG 3.7 A1...
  • Page 120: Uwagi Dotyczące Znaków Towarowych

    Przeczytaj instrukcję obsługi. Prąd stały. Demontowany zasilacz Uwagi dotyczące znaków towarowych ® jest zarejestrowanym znakiem towarowym USB Implementers Forum, Inc. Wszystkie pozostałe nazwy i produkty mogą być znakami towarowymi lub zarejestrowanymi znakami towarowymi danych właścicieli │ SMMG 3.7 A1  117 ■...
  • Page 121: Wskazówki Bezpieczeństw

    fikowanych specjalistów. Nigdy nie należy otwierać obudowy urządzenia. ► Wewnątrz nie ma żadnych elementów wymagają- cych konserwacji. Ponadto spowoduje to utratę uprawnień gwarancyjnych. Zawsze wyłączaj urządzenie po każdym użyciu i ► przed czyszczeniem. │ ■ 118  SMMG 3.7 A1...
  • Page 122 8. roku życia oraz przez osoby o zmniejszonych zdol- nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego do- świadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użyt- kowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. │ SMMG 3.7 A1  119 ■...
  • Page 123 Nie korzystaj z urządzenia pod kołdrami lub podus- ► zkami. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu benzyny ani innych łatwopalnych materiałów. │ ■ 120  SMMG 3.7 A1...
  • Page 124 Jedno użycie nie powinno trwać dłużej niż 15 mi- ► nut w sposób ciągły. Nie wkładaj do otworu na głowice palców ani ► żadnych przedmiotów. Długie włosy trzymaj z dala od ruchomych części. Używaj urządzenia tylko zgodnie z jego przezna- ► czeniem. │ SMMG 3.7 A1  121 ■...
  • Page 125 ► Urządzenie ma wbudowany akumulator litowo-jo- ► nowy. Nieprawidłowe obchodzenie się z akumula- torami może doprowadzić do pożaru, wybuchu, wycieku substancji niebezpiecznych lub powstania innych niebezpiecznych sytuacji! Urządzenia nie wolno wrzucać do otwartego ognia. ► │ ■ 122  SMMG 3.7 A1...
  • Page 126: Zakres Dostawy

    3) Zdejmij folię ochronną z wyświetlacza 1. Wskazówka: Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności elementów i widocznych uszkodzeń. W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis). │ SMMG 3.7 A1  123 ■...
  • Page 127: Opis Urządzenia

    Wskazówka: Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy w pełni naładować wbudowany akumulator. Kabel ładowania USB 6 oraz gniazdo USB-C 5 służą do ładowania wewnętrznego akumulatora. Nie nadają się do transmisji danych. │ ■ 124  SMMG 3.7 A1...
  • Page 128 5) Odłącz zasilacz sieciowy z gniazda zasilania i kabel ładowania USB 6 od urządzenia. Wskazówka: Gdy widoczny jest tylko jeden pasek wskaźnika stanu naładowania 3 i zaczyna on migać, akumulator jest już słabo naładowany (mniej niż 5%). Niezwłocznie naładuj urządzenie. │ SMMG 3.7 A1  125 ■...
  • Page 129: Przed Pierwszym Użyciem

    Masaż musi być zawsze postrzegany jako przyjemny. Lekkie zaczerwienienie obszarów poddawanych zabiegowi, a nawet niewielkie krwiaki są normalnym efektem ubocznym, ponieważ masaż wspomaga krążenie krwi. Jeśli jednak wystąpią nadmierne reakcje skórne, należy zaprzestać stosowania i skonsulto- wać się z lekarzem. │ ■ 126  SMMG 3.7 A1...
  • Page 130: Wymiana/Zakładanie Głowicy

    (z wyjątkiem kręgosłupa), szyi, ścię- gna Achillesa. 2) Włóż żądaną głowicę do uchwytu 7 i wciśnij ją do oporu. 3) Aby wymienić głowicę, ostrożnie wyciągnij ją poziomo z uchwytu 7, w razie potrzeby lekko ją obracając. │ SMMG 3.7 A1  127 ■...
  • Page 131: Przykłady Zastosowania

    Nie stosuj głowic bezpośrednio na kościach, a jedynie na tkance mięśnio- wej. Przykłady zastosowania na ramionach (rys. 1), udach (rys. 2), podeszwie stopy (rys. 3) i ścięgnie Achillesa (rys. 4): rys. 1 rys. 2 rys. 3 rys. 4 │ ■ 128  SMMG 3.7 A1...
  • Page 132: Włączanie/Wyłączanie Urządzenia I Wybór Poziomu Intensywności

    Gdy zadziała to urządzenie zabezpieczające, silnik przestaje pracować, wskaźnik intensywności 4 miga, a urządzenie się następnie wyłącza. Należy ponownie uruchomić urządzenie. 4) Jeśli nie używasz już urządzenia, wyłącz je, naciskając i przytrzymując 2 przez ok. 2 sekundy. przycisk │ SMMG 3.7 A1  129 ■...
  • Page 133: Poziomy Intensywności

    UWAGA! Nie używaj ściernych ani agresywnych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić powierzchnię! 2 przez 1) Wyłącz urządzenie naciskając i przytrzymując przycisk ok. 2 sekundy. │ ■ 130  SMMG 3.7 A1...
  • Page 134: Przechowywanie

    Zadziałała ochrona przed przeciążeniem silnika. a urządzenie Uruchom ponownie urządzenie. Podczas masowania następnie się nie wywieraj zbyt silnego nacisku. wyłącza. Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu serwisu (patrz rozdział Serwis). │ SMMG 3.7 A1  131 ■...
  • Page 135: Utylizacja

    Na tym etapie kształtuje się postawy, które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste środowisko naturalne. Jeśli stare urządzenie zawiera dane osobowe, użytkownik jest odpowiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem urządzenia. │ ■ 132  SMMG 3.7 A1...
  • Page 136: Utylizacja Opakowania

    1–7: tworzywa sztuczne, 20–22:  papier i  tektura, 80–98: kompo- zyty. Dane techniczne Urządzenie Napięcie wejściowe 5,0 V Prąd wejściowy maks. 2 A Wbudowany akumulator 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (litowo-jonowy) Klasa ochronności III / (ochrona przez niskie napięcie) │ SMMG 3.7 A1  133 ■...
  • Page 137: Gwarancja Kompernaß Handels Gmbh

    Wszelkie szkody i wady wykry- te w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie. Zakres gwarancji Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skru- pulatnej kontroli jakości. │ ■ 134  SMMG 3.7 A1...
  • Page 138 ■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu. │ SMMG 3.7 A1  135 ■...
  • Page 139: Serwis

    Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl IAN 421642_2210 Importer Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com │ ■ 136  SMMG 3.7 A1...
  • Page 140 Dovozca ...........157 │ SMMG 3.7 A1  137...
  • Page 141: Úvod

    ťažké poranenie. VÝSTRAHA! Výstražné upozornenie s týmto symbolom a signálnym slovom „VÝSTRAHA“ označuje možnú nebezpečnú situáciu, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať za následok smrť alebo ťažké poranenie. │ ■ 138    SMMG 3.7 A1...
  • Page 142: Upozornenia Týkajúce Sa Ochranných Známok

    Jednosmerný prúd. Odoberateľná napájacia jednotka Upozornenia týkajúce sa ochranných známok ® je registrovaná ochranná známka spoločnosti USB Implementers Forum, Inc. Všetky ďalšie názvy a výrobky môžu byť ochrannými známkami alebo registrovanými ochrannými známkami ich príslušných vlastníkov. │ SMMG 3.7 A1  139 ■...
  • Page 143: Bezpečnostné Pokyny

    Po každom použití a pred čistením prístroj vypnite. ► Prístroj používajte len v suchých vnútorných priesto- ► roch, nikdy nie na voľnom priestranstve. Nikdy neponárajte prístroj do vody ani do iných ► tekutín! │ ■ 140    SMMG 3.7 A1...
  • Page 144 čenstvá. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. ► Deti nesmú vykonávať čistenie a užívateľskú údržbu bez ► dohľadu. │ SMMG 3.7 A1  141 ■...
  • Page 145 Nepoužívajte prístroj pod dekami alebo vankúšmi. ► Nikdy nepoužívajte prístroj v blízkosti benzínu ale- bo iných ľahko horľavých látok. OPATRNE! Prístroj nepoužívajte počas spánku alebo po požití ► prostriedkov, ktoré oslabujú reakčné schopnosti (napr. lieky proti bolesti alebo alkohol). │ ■ 142    SMMG 3.7 A1...
  • Page 146 Prístroj používajte len vo vnútorných priestoroch. Prístroj používajte len s dodaným príslušenstvom. ► Na nabíjanie prístroja používajte len dodaný nabí- ► jací kábel. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani roz- ► púšťadlá. Mohli by poškodiť povrch. │ SMMG 3.7 A1  143 ■...
  • Page 147 Prístroj sa nesmie hádzať do otvoreného ohňa. ► Akumulátor neotvárajte a neskratujte ho. Akumulátor ► by sa tým mohol prehriať a explodovať. Hrozí nebezpečenstvo požiaru! Nikdy nenechávajte prístroj pri nabíjaní bez dozoru. ► │ ■ 144    SMMG 3.7 A1...
  • Page 148: Rozsah Dodávky

    Opis prístroja Obrázok A (pozri roztváraciu stranu): Displej Tlačidlo (zapnutie/vypnutie prístroja/nastavenie stupňa intenzity) Ukazovateľ stavu nabitia Indikátor intenzity USB prípojka typ C USB nabíjací kábel (USB typ A na USB typ C) Uchytenie pre nadstavce │ SMMG 3.7 A1  145 ■...
  • Page 149: Nabíjanie Integrovaného Akumulátora

    6 z prístroja. 1) Uistite sa, či je prístroj vypnutý. Ak chcete prístroj vypnúť, podržte tlačidlo 2 stlačené cca 2 sekundy. 2) Zapojte USB konektor typ A USB nabíjacieho kábla 6 do vhodného sieťového adaptéra. │ ■ 146    SMMG 3.7 A1...
  • Page 150: Pred Prvým Použitím

    únava. Mini masážny prístroj umožňuje silnú, intenzívnu masáž stehien, lýtok, pliec, ramien a oblasti chrbta (s výnimkou chrbtice). V závislosti od miery napätia v ošetrovanej časti tela sa odporúča čas ošetrovania maximálne 15 minút. │ SMMG 3.7 A1  147 ■...
  • Page 151: Výber A Nasadenie Nadstavca

    Achillovej šľachy. 2) Zasuňte želaný nadstavec do uchytenia 7 a zatlačte ho až na doraz dovnútra. 3) Pri výmene nadstavec opatrne vytiahnite v horizontálnom smere z uchytenia 7, príp. ním jemne pootočte. │ ■ 148    SMMG 3.7 A1...
  • Page 152: Príklady Použitia

    Nadstavce neprikladajte priamo na kosti, ale iba na svalové tkanivo. Príklady použitia na ramene (obr. 1), stehne (obr. 2), chodidle (obr. 3), a Achillovej šľache (obr. 4): obr. 1 obr. 2 obr. 3 obr. 4 │ SMMG 3.7 A1  149 ■...
  • Page 153: Zapnutie/Vypnutie Prístroja A Zvolenie Stupňa Intenzity

    2 sekundy. Upozornenie: Prístroj je vybavený vypínacou automatikou, aby nedošlo k prehriatiu. Po 15 minútach nepretržitej prevádzky sa prístroj automaticky vypne. Pred opätovným uvedením do prevádzky nechajte prístroj minimálne 15 minút vychladnúť. │ ■ 150    SMMG 3.7 A1...
  • Page 154: Stupne Intenzity

    ťadlá ani čistiace prostriedky, ktoré môžu poškodiť plast. Podľa potreby dajte na utierku trocha jemného prostriedku na umývanie riadu a prístroj dočistite čistou vodou. Dbajte na to, aby do prístroja nevnikla vlhkosť ani voda! │ SMMG 3.7 A1  151 ■...
  • Page 155: Uskladnenie

    Prístroj znovu zapnite. Pri masírovaní netlačte príliš silno. potom vypne. Ak neviete vyriešiť problém pomocou vyššie uvedených krokov, obráťte sa, prosím, na servis (pozri kapitolu Servis). │ ■ 152    SMMG 3.7 A1...
  • Page 156: Likvidácia

    V prípade pevne zabudovaných akumulátorov sa musí pri likvidácii upozorniť na to, že prístroj obsahuje akumulátor. Integrovaný akumulátor tohto prístroja sa za účelom likvidácie nedá vybrať. │ SMMG 3.7 A1  153 ■...
  • Page 157: Likvidácia Obalu

    1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kom- pozitné materiály. Technické údaje Prístroj Vstupné napätie 5,0 V Vstupný prúd max. 2 A Integrovaný akumulátor 1 800 mAh/7,4 V / 13,32 Wh (lítiovo-iónový) Trieda ochrany III/ (ochrana nízkym napätím) │ ■ 154    SMMG 3.7 A1...
  • Page 158: Záruka Spoločnosti Kompernass Handels Gmbh

    Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku. │ SMMG 3.7 A1  155 ■...
  • Page 159 Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená. │ ■ 156    SMMG 3.7 A1...
  • Page 160: Servis

    Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk IAN 421642_2210 Dovozca Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného stredis- ka. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com │ SMMG 3.7 A1  157 ■...
  • Page 161 │ ■ 158    SMMG 3.7 A1...
  • Page 162 Importador ..........180 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Page 163: Introducción

    (si corresponde): ¡PELIGRO! Una indicación de advertencia marcada con este símbolo y con el término "PELIGRO" designa una situación de peligro inminente que, si no se evita, causa lesiones mortales o graves. │ ■ 160    SMMG 3.7 A1...
  • Page 164: Indicaciones Sobre Las Marcas Comerciales

    Indicaciones sobre las marcas comerciales ® es una marca comercial registrada de USB Implementers Forum, Inc. El resto de nombres y productos pueden ser marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios. │ SMMG 3.7 A1    161 ■...
  • Page 165: Indicaciones De Seguridad

    Además, la garantía perderá su validez. Apague el aparato después de cada uso y antes ► de su limpieza. Utilice el aparato exclusivamente en estancias inte- ► riores secas y nunca a la intemperie. │ ■ 162    SMMG 3.7 A1...
  • Page 166 │ SMMG 3.7 A1    163 ■...
  • Page 167 No utilice el aparato bajo mantas o cojines. No ► utilice el aparato nunca cerca de gasolina ni de otras sustancias fácilmente inflamable. │ ■ 164    SMMG 3.7 A1...
  • Page 168 15 minutos ininterrumpidos. No introduzca ningún dedo u objeto en el orificio ► para los accesorios. Mantenga el cabello largo lejos de las partes móviles del aparato. Utilice el aparato exclusivamente según lo ► dispuesto. │ SMMG 3.7 A1    165 ■...
  • Page 169 El aparato cuenta con una batería integrada de ► iones de litio. ¡Un manejo incorrecto puede provocar incendios, explosiones, fugas de sustancias peligrosas u otras situaciones de peligro! No debe arrojarse el aparato al fuego. ► │ ■ 166    SMMG 3.7 A1...
  • Page 170: Volumen De Suministro

    Compruebe la integridad del suministro y si hay daños visibles. Si el suministro está incompleto o se observan daños debidos a un embalaje deficiente o al transporte, póngase en contacto con la línea directa de asistencia (consulte el capítulo Asistencia técnica). │ SMMG 3.7 A1    167 ■...
  • Page 171: Descripción Del Aparato

    Antes de utilizar el aparato, la batería integrada debe estar totalmente cargada. El cable de carga USB 6 y la conexión USB-C 5 solo sirven para cargar la batería interna; no están previstos para la transmisión de datos. │ ■ 168    SMMG 3.7 A1...
  • Page 172 Cuando solo se vea una barrita del indicador del nivel de carga 3 y esta empiece a parpadear, significará que la batería tiene poca carga (menos del 5 %). En tal caso, cargue inmediatamente el aparato. │ SMMG 3.7 A1    169 ■...
  • Page 173: Antes Del Primer Uso

    No obstante, si se producen reacciones cutáneas excesivas, finalice la aplicación y consulte a un médico. │ ■ 170    SMMG 3.7 A1...
  • Page 174: Selección/Montaje De Los Accesorios

    2) Conecte el accesorio deseado en el alojamiento 7 y presiónelo hasta el tope. 3) Para cambiar el accesorio, tire de este cuidadosamente en horizontal y, si procede, gírelo levemente para extraerlo del alojamiento 7. │ SMMG 3.7 A1    171 ■...
  • Page 175: Ejemplos De Uso

    No coloque los cabezales directamente sobre los huesos, sino solo sobre los tejidos musculares. Ejemplos de uso en los brazos (fig. 1), muslos (fig. 2), planta del pie (fig. 3) y talón de Aquiles (fig. 4): Fig . 1 Fig . 2 Fig. 3 Fig. 4 │ ■ 172  SMMG 3.7 A1...
  • Page 176: Encendido/Apagado Del Aparato Y Selección Del Nivel De Intensidad

    Después de 15 minutos de funciona- miento continuo, el aparato se apaga automáticamente. Deje que el apa- rato se enfríe durante un mínimo de 15 minutos antes de volver a ponerlo en funcionamiento. │ SMMG 3.7 A1    173 ■...
  • Page 177: Niveles De Intensidad

    No utilice productos de limpieza abrasivos ni agresivos, ya que podrían dañar la superficie. 1) Para apagar el aparato, mantenga pulsado el botón   2 durante unos 2 segundos. 2) Si procede, desconecte el cable de carga USB 6. │ ■ 174    SMMG 3.7 A1...
  • Page 178: Almacenamiento

    Si no puede solucionar el problema con los pasos indicados anteriormente, le rogamos que se ponga en contacto con el servicio de asistencia técnica (consulte el capítulo Asistencia técnica). │ SMMG 3.7 A1    175 ■...
  • Page 179: Desecho

    fija, debe indicarse que el aparato contiene una batería para su desecho. La batería integrada de este aparato no puede extraerse para su desecho. │ ■ 176    SMMG 3.7 A1...
  • Page 180: Desecho Del Embalaje

    1-7: plásticos; 20-22: papel y cartón; 80- 98: materiales compuestos. Características técnicas Aparato Tensión de entrada 5,0 V Corriente de entrada Máx. 2 A Batería integrada 1800 mAh/7,4 V /13,32 Wh (iones de litio) Clase de aislamiento III/ (protección por muy baja tensión) │ SMMG 3.7 A1    177 ■...
  • Page 181: Garantía De Kompernass Handels Gmbh

    Cualquier reparación que se reali- ce una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. │ ■ 178    SMMG 3.7 A1...
  • Page 182 (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase pri- mero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. │ SMMG 3.7 A1    179 ■...
  • Page 183: Asistencia Técnica

    Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com │ ■ 180    SMMG 3.7 A1...
  • Page 184 Importør ...........201 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Page 185: Indledning

    ADVARSEL! En advarsel med dette symbol og signalordet "ADVARSEL" angiver en mulig farlig situation, som kan medfø- re døden eller alvorlige kvæstelser, hvis faren ikke undgås. │ ■ 182    SMMG 3.7 A1...
  • Page 186: Information Om Varemærker

    Læs vejledningen. Jævnstrøm. Aftagelig forsyningsenhed. Information om varemærker ® er et registreret varemærke tilhørende USB Implementers Forum, Inc. Alle andre navne og produkter kan være varemærker eller registrerede varemærker, der tilhører deres respektive ejere. │ SMMG 3.7 A1    183 ■...
  • Page 187: Sikkerhedsanvisninger

    Sluk altid for produktet efter brug og før rengøring. ► Brug kun produktet i tørre indendørs rum og aldrig ► udendørs. Læg aldrig produktet ned i vand eller andre væ- ► sker! │ ■ 184    SMMG 3.7 A1...
  • Page 188 Børn må ikke lege med produktet. ► Rengöring och allmän service får bara göras av ► barn om någon vuxen håller uppsikt. │ SMMG 3.7 A1    185 ■...
  • Page 189 ► aldrig produktet i nærheden af benzin eller andre letantændelige stoffer. FORSIGTIG! Brug ikke produktet, mens du sover eller efter indta- ► gelse af midler, som svækker reaktionsevnen (f.eks. smertestillende midler eller alkohol). │ ■ 186    SMMG 3.7 A1...
  • Page 190 Brug kun produktet i indendørs. Brug kun produktet med det medfølgende tilbehør. ► Brug udelukkende det medfølgende ladekabel til ► opladning af produktet. Brug ikke kraftige rengøringsmidler eller opløsnings- ► midler. De kan ødelægge overfladen. │ SMMG 3.7 A1    187 ■...
  • Page 191: Pakkens Indhold

    ► Pakkens indhold Produktet leveres som standard med følgende dele: ▯ Mini-massagepistol ▯ 4 tilbehørsdele (1 kugle- og 1 konisk hoved, 1 U-formet og 1 fladt hoved) ▯ Opbevaringstaske ▯ USB-ladekabel ▯ Betjeningsvejledning │ ■ 188    SMMG 3.7 A1...
  • Page 192: Beskrivelse Af Produktet

    Figur A (se klap-ud-siden): Display Knap (tænd/sluk for produktet / indstilling af intensitetstrin) Ladeindikator Intensitetsindikator USB-C-tilslutning USB-ladekabel (USB-A til USB-C) Optag til tilbehørsdele Figur B: Kuglehoved Fladt hoved Konisk hoved U-formet hoved Opbevaringstaske │ SMMG 3.7 A1    189 ■...
  • Page 193: Opladning Af Det Integrerede Batteri

    3) Forbind USB-C-stikket på USB-ladekablet 6 med USB-C-tilslutningen 5 på produktet. 4) Sæt netadapteren ind i en stikkontakt. Ladeindikatoren 3 lyser. Batteriets ladetilstand vises med 5 små bjælker. Når alle bjælker på ladeindikatoren 3 lyser konstant, er produktet ladet helt op. │ ■ 190    SMMG 3.7 A1...
  • Page 194: Før Produktet Bruges Første Gang

    Hvis du registrerer voldsomme reaktio- ner på huden, skal du dog afslutte anvendelsen og søge lægehjælp. │ SMMG 3.7 A1    191 ■...
  • Page 195: Valg/Indsætning Af Tilbehørsdel

    2) Sæt den ønskede tilbehørsdel ind i optaget 7 og tryk den ind indtil stop. 3) For at skifte tilbehørsdelen skal du trække forsigtigt i den vandret og evt. dreje den en smule ud af optaget 7. │ ■ 192    SMMG 3.7 A1...
  • Page 196: Anvendelseseksempler

    Anvendelseseksempler Bemærk: Sæt ikke tilbehørsdelene direkte på knoglerne, men kun på muskelvævet. Anvendelseseksempler på armene (fig. 1), lårene (fig. 2), fodsålerne (fig.3) og akillessenen (fig. 4): Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 │ SMMG 3.7 A1  193 ■...
  • Page 197: Tænd/Sluk For Produktet Og Valg Af Intensitet

    Produktet er udstyret med en automatisk slukning for at undgå overophed- ning. Efter 15 minutters kontinuerlig drift, slukker produktet automatisk. Lad produktet køle af i mindst 15 minutter, før du sætter det i gang igen. │ ■ 194    SMMG 3.7 A1...
  • Page 198: Intensitetstrin

    3) Tør produktet af med en let fugtet klud. Brug ikke opløsningsmidler eller rensemidler, som angriber plast. Ved behov tilsættes lidt opvaskemiddel til kluden. Skyl af med rent vand. Sørg for, at der ikke trænger fugt eller væ- ske ind i produktet! │ SMMG 3.7 A1    195 ■...
  • Page 199: Opbevaring

    Start produktet igen. produktet slukkes Tryk ikke for kraftigt, når du masserer. derefter. Hvis du ikke kan løse problemet ved at følge de angivne trin, bedes du henvende dig til vores serviceafdeling (se kapitlet Service). │ ■ 196    SMMG 3.7 A1...
  • Page 200: Bortskaffelse

    Det integrerede genopladelige batteri i dette produkt kan ikke tages ud til bortskaffelse. Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter. │ SMMG 3.7 A1    197 ■...
  • Page 201: Bortskaffelse Af Emballage

    20–22: Papir og pap, 80–98: Kompositmaterialer. Tekniske data Produkt Indgangsspænding 5,0 V Indgangsstrøm Maks. 2 A Integreret genopladeligt 1.800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh batteri (li-ion) Beskyttelsesklasse III / (beskyttelse med lavspænding) │ ■ 198    SMMG 3.7 A1...
  • Page 202: Garanti For Kompernass Handels Gmbh

    Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader beta- lingspligtig. │ SMMG 3.7 A1    199 ■...
  • Page 203: Garantiens Omfang

    Et produkt, der er registreret som defekt, kan du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. │ ■ 200    SMMG 3.7 A1...
  • Page 204: Service

    Service Danmark Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk IAN 421642_2210 Importør Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com │ SMMG 3.7 A1    201 ■...
  • Page 205 │ ■ 202    SMMG 3.7 A1...
  • Page 206 Importatore ..........223 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Page 207: Introduzione

    (se pertinenti): PERICOLO! Un avviso con questo simbolo e la parola di segnalazione "PERICOLO" indica una situazione di pericolo immediata che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una grave lesione. │ ■ 204    SMMG 3.7 A1...
  • Page 208: Note Sui Marchi Commerciali

    Unità di alimentazione rimovibile. Note sui marchi commerciali ® è un marchio registrato di USB Implementers Forum, Inc. Tutti gli altri nomi e prodotti possono essere marchi o nomi registrati dei rispettivi proprietari. │ SMMG 3.7 A1    205 ■...
  • Page 209: Avvertenze Di Sicurezza

    All'interno dell'apparecchio non si trovano compo- nenti che necessitano di manutenzione. Inoltre de- cade il diritto alla garanzia. Spegnere l'apparecchio dopo l'uso e prima di pulirlo. ► Utilizzare l'apparecchio solo in ambienti interni ► asciutti, mai all'aperto. │ ■ 206    SMMG 3.7 A1...
  • Page 210 La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non ► devono essere eseguite da bambini se non sorvegliati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. ► │ SMMG 3.7 A1    207 ■...
  • Page 211 Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di benzina o altri materiali infiammabili. CAUTELA! Non utilizzare l'apparecchio mentre si dorme o ► dopo l'assunzione di sostanze che riducono le ca- pacità di reazione (ad es. antidolorifici o alcol). │ ■ 208    SMMG 3.7 A1...
  • Page 212 Utilizzare l'apparecchio solo con l'accessorio fornito. ► Per caricare l'apparecchio utilizzare solo il cavo di ► carica in dotazione. Non usare detergenti aggressivi o solventi. In caso ► contrario, si potrebbero arrecare danni alla superficie. │ SMMG 3.7 A1    209 ■...
  • Page 213 Non aprire la batteria e non metterla in cortocircuito. ► In caso contrario la batteria potrebbe surriscaldarsi e scoppiare. Sussiste il pericolo di incendio! Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante ► la ricarica. │ ■ 210    SMMG 3.7 A1...
  • Page 214: Materiale In Dotazione

    Figura A (vedere pagina pieghevole): Display Tasto (accensione/spegnimento dell’apparecchio / impostazione del livello di intensità) Indicatore dello stato di carica Indicatore di intensità Presa USB-C Cavo di carica USB (da USB-A a USB-C) Attacco per gli accessori │ SMMG 3.7 A1    211 ■...
  • Page 215: Caricamento Della Batteria Integrata

    USB 6 in dotazione. Al termine del processo di carica rimuovere il cavo di carica USB 6 dall'apparecchio. 1) Assicurarsi che l'apparecchio sia spento. Per spegnere l'apparecchio, 2 per circa 2 secondi. tenere premuto il tasto │ ■ 212    SMMG 3.7 A1...
  • Page 216: Prima Del Primo Impiego

    2) Prima del primo impiego si consiglia di pulire l'apparecchio e gli accessori  8 - q come descritto al capitolo Pulizia e manutenzione. In questo modo si possono eliminare eventuali residui del processo di produzione. L'apparecchio è ora pronto per l'uso. │ SMMG 3.7 A1    213 ■...
  • Page 217: Uso

    Stimolazione intensa e contemporanea di 2 punti della muscolatura profonda di zona lombare (eccetto la colon- na vertebrale), nuca, tendine d'Achille. │ ■ 214    SMMG 3.7 A1...
  • Page 218: Esempi Di Applicazione

    Non applicare gli accessori direttamente alle ossa bensì solo al tessuto muscolare. Esempi di applicazione su braccia (fig. 1), cosce (fig. 2), piante dei piedi (fig. 3) e tendine d'Achille (fig. 4): Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 │ SMMG 3.7 A1  215 ■...
  • Page 219: Accensione/Spegnimento Dell'apparecchio

    L'apparecchio è provvisto di un dispositivo di spegnimento automatico che serve ad evitarne il surriscaldamento. Dopo 15 minuti di funzionamento continuo, l'apparecchio si spegne automaticamente. Fare raffreddare l'apparecchio per almeno 15 minuti prima di rimetterlo in funzione. │ ■ 216    SMMG 3.7 A1...
  • Page 220: Livelli Di Intensità

    In caso di ne- cessità, applicare sul panno qualche goccia di detergente delicato e ri- sciacquare poi la superficie con acqua pulita. Fare attenzione ad impedire la penetrazione di umidità o acqua nell'apparecchio! │ SMMG 3.7 A1    217 ■...
  • Page 221: Conservazione

    Riavviare l'apparecchio. Non premere eccessivamente recchio si durante il massaggio. spegne. Se con i passi descritti sopra non è stato possibile risolvere il problema, rivolgersi all'Assistenza (vedere il capitolo Assistenza). │ ■ 218    SMMG 3.7 A1...
  • Page 222: Smaltimento

    In caso di batterie fisse, all'atto dello smaltimento fare presen- te che questo apparecchio contiene una batteria. Non è possibile rimuovere la batteria integrata dall‘apparec- chio ai fini dello smaltimento. │ SMMG 3.7 A1    219 ■...
  • Page 223: Smaltimento Dell'imballaggio

    Apparecchio Tensione d'ingresso 5,0 V Corrente di ingresso max. 2 A Batteria integrata 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (ioni di litio) Classe di protezione III / (protezione tramite bassissima tensione) │ ■ 220    SMMG 3.7 A1...
  • Page 224: Garanzia Della Kompernass Handels Gmbh

    Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell'acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l'apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. │ SMMG 3.7 A1    221 ■...
  • Page 225 Il codice dell'articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un'inci- sione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto. │ ■ 222    SMMG 3.7 A1...
  • Page 226: Assistenza

    IAN 421642_2210 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com │ SMMG 3.7 A1    223 ■...
  • Page 227 │ ■ 224    SMMG 3.7 A1...
  • Page 228 Jótállási tájékoztató ....... . 243 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Page 229: Bevezető

    FIGYELMEZTETÉS! Az ezzel a szimbólummal és a „FIGYELMEZTETÉS” figyelmeztető szóval ellátott figyelmeztető utasítás olyan lehetséges veszélyes helyzetre figyelmeztet, amely halált vagy súlyos sérülést okozhat, ha nem előzik meg. │ ■ 226    SMMG 3.7 A1...
  • Page 230: Védjeggyel Kapcsolatos Tudnivalók

    Olvassa el az útmutatót. Egyenáram. Levehető tápegység Védjeggyel kapcsolatos tudnivalók ® az USB Implementers Forum, Inc. bejegyzett védjegye. Minden további név és termék az adott jogbirtokos márkajelzése vagy bejegyzett védjegye lehet. │ SMMG 3.7 A1    227 ■...
  • Page 231: Biztonsági Utasítások

    Ezen kívül a garancia is érvényét veszti. Minden használat után és tisztítás előtt kapcsolja ki ► a készüléket. A készüléket csak száraz helyiségekben használja, ► soha ne a szabadban. │ ■ 228    SMMG 3.7 A1...
  • Page 232 őket a készülék biztonságos használatáról és megértették az ebből eredő veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. ► Tisztítást és a felhasználó által végzendő karban- ► tartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhet- nek. │ SMMG 3.7 A1    229 ■...
  • Page 233 ► Ne használja a készüléket benzin vagy más könny- en gyúlékony anyag közelében. VIGYÁZAT! Ne használja a készüléket alvás közben vagy a ► reakcióképességét gyengítő szerek (pl. fájdalom- csillapítók vagy alkohol) bevétele után. │ ■ 230    SMMG 3.7 A1...
  • Page 234 Csak belső helyiségekben használja a készüléket. Csak a mellékelt tartozékkal használja a készüléket. ► Csak a mellékelt töltőkábelt használja a készülék ► töltéséhez. Ne használjon maró hatású tisztítószert vagy oldós- ► zert. Ezek kárt tehetnek a felületben. │ SMMG 3.7 A1    231 ■...
  • Page 235 A készüléket nem szabad nyílt tűzbe dobni. ► Ne nyissa ki és ne zárja rövidre az akkumulátort. ► Ettől az akkumulátor túlmelegedhet és felrobbanhat. Tűzveszély áll fenn! Töltés közben soha ne hagyja felügyelet nélkül a ► készüléket. │ ■ 232    SMMG 3.7 A1...
  • Page 236: A Csomag Tartalma

    ügyfélszolgá- lathoz (lásd a Szerviz fejezetet). A készülék leírása „A” ábra (lásd a kihajtható oldalt): kijelző gomb (készülék be-/kikapcsolása / intenzitási fokozat beállítása) töltésszint kijelző intenzitás kijelző USB-C-csatlakozó USB-töltőkábel (USB-A --> USB-C) tartozékbefogó │ SMMG 3.7 A1    233 ■...
  • Page 237: Ibeépített Akkumulátor Töltése

    A töltés befejezése után távolítsa el az USB-töltőkábelt 6 a készülékről. 1) Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva. A készülék gombot 2 kb. 2 másodpercig. kikapcsolásához tartsa lenyomva a 2) Csatlakoztassa az USB-töltőkábel 6 USB-A-csatlakozódugóját egy megfelelő hálózati adapterhez. │ ■ 234    SMMG 3.7 A1...
  • Page 238: Az Első Használat Előtt

    A mini masszírozó készülék erőteljes, intenzív masszázst nyújt a combok, vádlik, vállak, karok és a hát területén (a gerinc kivételével). A kezelendő testrész feszült- ségének mértékétől függően legfeljebb kb. 15 perces kezelési idő javasolt. │ SMMG 3.7 A1    235 ■...
  • Page 239: Tartozék Választása/Behelyezése

    2-pontos stimulációja. 2) Helyezze be a kívánt tartozékot a befogóba 7 és nyomja be ütközésig. 3) A tartozék cseréjéhez óvatosan húzza ki a tartozékot vízszintesen a befo- góból 7, adott esetben enyhe elforgatássals. │ ■ 236    SMMG 3.7 A1...
  • Page 240: Felhasználási Példák

    Ne helyezze a tartozékokat közvetlenül a csontra, csak az izomszövetre. Alkalmazási példák a karon (1. ábra), combon (2. ábra), talpon (3. ábra) és az Achilles-ín területén (4. ábra): 1ábra 2 ábra 3 ábra 4 ábra │ SMMG 3.7 A1  237 ■...
  • Page 241: Készülék Be-/Kikapcsolása És Intenzitási Fokozat Kiválasztása

    Tudnivaló: A túlmelegedés elkerülése érdekében a készülék automatikus kikapcsolás- sal van felszerelve. 15 perc folyamatos működés után a készülék automati- kusan kikapcsol. Hagyja a készüléket legalább 15 percig hűlni, mielőtt ismét üzembe helyezi. │ ■ 238    SMMG 3.7 A1...
  • Page 242: Intenzitási Fokozatok

    Szükség esetén tegyen enyhe hatású mosogatószert a törlőkendőre, majd törölje át egy tiszta vizes törlőkendővel. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön nedvesség vagy folyadék a készülékbe! │ SMMG 3.7 A1    239 ■...
  • Page 243: Tárolás

    Kioldott a motortúlterhelés elleni védelem. Indítsa újra a majd a készülék készüléket. Ne nyomja túl erősen masszírozás közben. kikapcsol. Ha a fent felsorolt lépésekkel nem tudja megoldani a problémát, forduljon az ügyfélszolgálathoz (lásd a Szerviz fejezetet). │ ■ 240    SMMG 3.7 A1...
  • Page 244: Ártalmatlanítás

    Beépített akkumulátorok esetén az ártalmatlanításnál utalni kell arra, hogy a készülék akkumulátort tartalmaz. A készülék beépített akkumulátorát ártalmatlanítás céljából nem lehet kivenni. Az elhasználódott termék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájéko- zódjon települése vagy városa önkormányzatánál. │ SMMG 3.7 A1    241 ■...
  • Page 245: A Csomagolás Ártalmatlanítása

    80–98: kompozit anyagok. Műszaki adatok Készülék Bemeneti feszültség 5,0 V Bemeneti áram max. 2 A Beépített akkumulátor (Li-Ion) 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh Védelmi osztály III / (törpefeszültség által biztosított érintésvédelem) │ ■ 242    SMMG 3.7 A1...
  • Page 246: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: 421642_2210 A termék típusa: SMMG 3.7 A1 A gyártó cégneve, cime és e-mail címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: KOMPERNASS HANDELS GMBH Szerviz Magyarország / Hornos BURGSTRASSE 21 Ltd. 44867 BOCHUM/ NÉMETORSZÁG Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, info@kompernass.de...
  • Page 247 7. F ogyasztói jogvita esetén a fogyasztó a megyei (fővárosi) kereskedelmi és iparkamarák mellett működő békéltető testület eljárását is kezdeményezhe- A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesít- hetőségét nem érinti. │ ■ 244    SMMG 3.7 A1...
  • Page 248 A hiba javításának módja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: Kicserélést ellenőrző szelvény: A jótállási igény bejelentésének időpontja: Kicserélés időpontja: A cserélő bolt bélyegzője, kelt és aláírás: │ SMMG 3.7 A1    245 ■...
  • Page 249 │ ■ 246    SMMG 3.7 A1...
  • Page 250 Garancijski list ........265 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Page 251: Uvod

    če se ne prepreči. OPOZORILO! Varnostno opozorilo s tem simbolom in opo- zorilno besedo »OPOZORILO« označuje možno nevarno situa- cijo, ki bi lahko imela za posledico smrt ali hudo telesno po- škodbo, če se ne prepreči. │ ■ 248    SMMG 3.7 A1...
  • Page 252: Opombe K Blagovnim Znamkam

    Enosmerni tok/napetost. Ločljiva napajalna enota. Opombe k blagovnim znamkam ® je zaščitena blagovna znamka podjetja USB Implementers Forum, Inc. Vsa druga imena in izdelki so lahko blagovne znamke ali registrirane blagovne znamke njihovih lastnikov. │ SMMG 3.7 A1    249 ■...
  • Page 253: Varnostna Navodila

    Napravo po vsaki uporabi in pred čiščenjem izklo- ► pite. Napravo uporabljajte samo v suhih zaprtih prosto- ► rih, nikoli pa na prostem. │ ■ 250    SMMG 3.7 A1...
  • Page 254 Otroci tudi ne smejo naprave čistiti ali vzdrževati ► kot uporabniki, če pri tem niso pod nadzorom. │ SMMG 3.7 A1    251 ■...
  • Page 255 Naprave ne uporabljajte pod odejami ali blazinami. ► Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini bencina ali drugih lahko vnetljivih snovi. │ ■ 252    SMMG 3.7 A1...
  • Page 256 V odprtine za nastavke ne vstavljajte prstov ali ► predmetov. Dolgih las ne približujte premičnim delom. Napravo uporabljajte samo v skladu z njeno ► predvideno uporabo. POZOR! Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih. Napravo uporabljajte samo s priloženim priborom. ► │ SMMG 3.7 A1    253 ■...
  • Page 257 Naprave ne smete vreči v odprt ogenj. ► Akumulatorja ne odpirajte in ga ne zvežite na kratko. ► Akumulator bi se lahko pri tem pregrel in eksplodiral. Obstaja nevarnost požara! Naprave med polnjenjem nikoli ne pustite brez ► nadzora. │ ■ 254    SMMG 3.7 A1...
  • Page 258: Vsebina Kompleta

    (glejte poglavje Pooblaščeni serviser). Opis naprave Slika A (glejte zloženo stran): Prikazovalnik Tipka (vklop/izklop naprave/nastavitev intenzivnosti) Prikaz napolnjenosti Prikaz intenzivnosti Priključek USB-C Polnilni kabel USB (USB-A na USB-C) Držalo za nastavke │ SMMG 3.7 A1    255 ■...
  • Page 259: Polnjenje Vgrajenega Akumulatorja

    1) Zagotovite, da je naprava izklopljena. Za izklop naprave držite tipko pritisnjeno pribl. 2 sekundi. 2) Povežite vtič USB-A polnilnega kabla USB 6 s primernim napajalnikom. 3) Vtič USB-C polnilnega kabla USB 6 povežite s priključkom USB-C 5 naprave. │ ■ 256    SMMG 3.7 A1...
  • Page 260: Pred Prvo Uporabo

    Masažo morate vedno doživljati kot ugodno. Rahla pordelost obdelanega območja in tudi rahli hematomi so običajni pojavi, saj masaža načrtno spod- buja prekrvavljenost. Če pa opazite premočne odzive na koži, uporabo preki- nite in poiščite zdravniško pomoč. │ SMMG 3.7 A1    257 ■...
  • Page 261: Izbira/Uporaba Nastavka

    2) Želeni nastavek namestite v držalo 7 in ga potisnite do konca noter 3) Nastavek zamenjate tako, da ga previdno vodoravno izvlečete iz držala 7, pri tem pa ga lahko malce obračate. │ ■ 258    SMMG 3.7 A1...
  • Page 262: Primeri Uporabe

    Nastavkov ne položite neposredno na kosti, temveč samo na mišično tkivo. Primeri uporabe na rokah (sl. 1), stegnih (sl. 2), podplatu (sl. 3) in ahilovi tetivi (sl. 4): Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4 │ SMMG 3.7 A1  259 ■...
  • Page 263: Vklop/Izklop Naprave In Izbira Stopnje Intenzivnosti

    2 sekundi. Opomba: Naprava ima izklopno avtomatiko, ki preprečuje pregrevanje. Po 15 minu- tah trajnega delovanja se naprava samodejno izklopi. Naprava naj se ohlaja najmanj 15 minut, preden jo znova začnete uporabljati. │ ■ 260    SMMG 3.7 A1...
  • Page 264: Stopnje Intenzivnosti

    Po potrebi na krpo nanesite blago sredstvo za pomivanje in površine na koncu očistite še s čisto vodo. Pazite, da v napravo ne prodre vlaga ali tekočina! │ SMMG 3.7 A1    261 ■...
  • Page 265: Shranjevanje

    Napravo znova zaženite. se naprava iz- Pri masiranju ne pritiskajte premočno. klopi. Če z zgornjimi koraki svojih težav ne morete odpraviti, se obrnite na servisno službo (glejte poglavje Pooblaščeni serviser). │ ■ 262    SMMG 3.7 A1...
  • Page 266: Odstranjevanje

    Pri fiksno vgrajenih akumulatorjih je treba pri odstranjevanju med odpadke navesti, da naprava vsebuje akumulator. Vgrajenega akumulatorja za odstranitev med odpadke ni mo- goče odstraniti iz naprave. O možnostih za odstranitev odsluženega izdelka vprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi. │ SMMG 3.7 A1    263 ■...
  • Page 267: Odstranitev Embalaže

    Vhodna napetost 5,0 V Vhodni tok najv. 2 A Vgrajeni akumulator 1800 mAh/7,4 V /13,32 Wh (litij-ionski) Razred zaščite III/ (zaščita z malo napetostjo) Proizvajalec KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMČIJA www.kompernass.com │ ■ 264    SMMG 3.7 A1...
  • Page 268: Pooblaščeni Serviser

    Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan. │ SMMG 3.7 A1    265 ■...
  • Page 269 10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun). 11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu. Prodajalec: Lidl Slovenija d.o.o. k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda │ ■ 266    SMMG 3.7 A1...
  • Page 270 Uvoznik ...........286 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Page 271: Uvod

    UPOZORENJE! Upozorenje s ovim simbolom i signalnom riječi „ UPOZORENJE“ označava moguću opasnu situaciju koja će, ako se ne izbjegne, rezultirati smrću ili teškim ozljedama. │ ■ 268    SMMG 3.7 A1...
  • Page 272: Napomene U Vezi Robne Marke

    Mrežni na- pon mora odgovarati podacima na tipskoj pločici uređaja/mrežnog adaptera. Pazite da se kabel za punjenje ne smoči ili ovlaži. Ka- ► bel postavite tako da se ne može ukliještiti ili oštetiti. │ SMMG 3.7 A1    269 ■...
  • Page 273 Ne koristite uređaj ako je mrežni kabel oštećen, ako ► je mrežni adapter neispravan, ako uređaj ne radi ispravno, ako su priključci oštećeni, ako je pao ili je uronjen u vodu ili je oštećen. │ ■ 270    SMMG 3.7 A1...
  • Page 274 Ne koristite uređaj na djeci, životinjama, ako ste ► trudni, na glavi i vratu ili na bilo kojem dijelu tijela koji pokazuje otekline, opekline, upalu, ekcem, rane ili osjetljiva područja. │ SMMG 3.7 A1    271 ■...
  • Page 275 Ne gurajte prste ili predmete u otvor za nastavke. ► Dugu kosu držite podalje od pokretnih dijelova. Uređaj koristite samo u svrhu za koju je namijenjen. ► OPREZ UPOZORENJE: Mogućnost strujnog udara ! Ne otvarati kućište ► proizvoda ! │ ■ 272    SMMG 3.7 A1...
  • Page 276 Uređaj se ne smije bacati u otvorenu vatru. ► Ne otvarajte bateriju i nemojte je kratko spajati. To ► može uzrokovati pregrijavanje i puknuće baterije. Postoji opasnost od požara! Uređaj tijekom punjenja nikada ne ostavljajte bez ► nadzora. │ SMMG 3.7 A1    273 ■...
  • Page 277: Opseg Isporuke

    Slika A (vidi preklopnu stranicu): Zaslon Tipka (Uključivanje / isključivanje uređaja / postavljanje stupnja intenziteta) Indikator stanja napunjenosti Indikator intenziteta USB C priključak USB kabel za punjenje (USB A na USB C) Prihvatnik za nastavke │ ■ 274    SMMG 3.7 A1...
  • Page 278: Punjenje Integrirane Baterije

    6. Odvojite kabel za punjenje 6 iz uređaja nakon završetka procesa punjenja. 2 držite 1) Provjerite je li uređaj isključen. Za isključivanje uređaja, tipku pritisnutu otprilike 2 sekunde. 2) Spojite USB A utikač USB kabela za punjenje 6 na odgovarajući mrežni adapter. │ SMMG 3.7 A1    275 ■...
  • Page 279: Prije Prve Uporabe

    Mini pištolj za masažu nudi snažnu, intenzivnu masažu za bedra, listove, ramena, ruke i područje leđa (isključujući kralježnicu). Ovisno o opsegu napetosti u dijelu tijela koji se tretira, preporuču- je se maksimalno vrijeme tretmana od oko 15 minuta. │ ■ 276    SMMG 3.7 A1...
  • Page 280: Odabir / Umetanje Nastavka

    (osim kralježnice), vrata, Ahilove tetive. 2) Umetnite željeni nastavak u prihvatnik 7 i pritisnite ga do kraja. 3) Za promjenu nastavka, pažljivo ga izvucite vodoravno iz prihvatnika 7, lagano ga okrećući ako je potrebno. │ SMMG 3.7 A1    277 ■...
  • Page 281: Primjer Za Primjenu

    Nemojte postavljati nastavke izravno na kost, samo na mišićno tkivo. Primjeri primjene na rukama (slika 1), bedrima (slika 2), tabanima (slika3) i Ahilovoj tetivi (slika 4): Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4 │ ■ 278  SMMG 3.7 A1...
  • Page 282: Uključivanje / Isključivanje Uređaja I Odabir Stupnja Intenziteta

    Napomena: Uređaj je opremljen automatskim isključivanjem kako bi se spriječilo pregrija- vanje. Nakon 15 minuta neprekidnog rada uređaj će se automatski isključiti. Pustite da se uređaj ohladi najmanje 15 minuta prije ponovnog korištenja. │ SMMG 3.7 A1    279 ■...
  • Page 283: Stupnjevi Intenziteta

    čišćenje koja agresivno djeluju na plastiku. Ako je potrebno nanesite blago sredstvo za pranje posuđa na krpu i zatim prebrišite bi- strom vodom. Pazite da vlaga ili tekućina ne prodru u uređaj! │ ■ 280    SMMG 3.7 A1...
  • Page 284: Čuvanje

    Ponovno pokrenite nakon čega se uređaj. Ne pritišćite prejako tijekom masiranja. uređaj isključuje. Ako navedenim koracima ne uspijete riješiti problem, molimo da se obratite servisu (vidi poglavlje Servis). │ SMMG 3.7 A1    281 ■...
  • Page 285: Zbrinjavanje

    Baterija integrirana u ovaj uređaj ne može se izvaditi u svrhu zbrinjavanja. O mogućnostima zbrinjavanja starih uređaja možete se raspitati u gradskom ili općinskom poglavarstvu. │ ■ 282    SMMG 3.7 A1...
  • Page 286: Zbrinjavanje Ambalaže

    1–7: Plastika, 20–22: Papir i karton, 80–98: Kompozitni materijali. Tehnički podaci Uređaj Ulazni napon 5,0 V Ulazna struja maks. 2 A Integrirana baterija 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (litij-ionska) Razred zaštite III/ (Zaštita niskim naponom) │ SMMG 3.7 A1    283 ■...
  • Page 287: Jamstvo Tvrtke Kompernass Handels Gmbh

    Korištenje prava na jamstvo ne produžuje jamstveni rok. To vrijedi i za zamije- njene i popravljene dijelove. Štete i nedostatke koji eventualno postoje već prilikom kupnje treba javiti neposredno nakon raspakiranja. Nakon isteka jamstvenog roka izvršeni popravci se naplaćuju. │ ■ 284    SMMG 3.7 A1...
  • Page 288 ■ Proizvod registriran kao neispravan onda možete zajedno s priloženim dokazom o kupnji (blagajnički račun) i s opisom nedostatka i kada se pojavio, besplatno poslati na dobivenu adresu servisa. │ SMMG 3.7 A1    285 ■...
  • Page 289: Servis

    Molimo obratite pozornost na to, da adresa navedena u nastavku nije adresa servisa. Najprije kontaktirajte navedenu ispostavu servisa. Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., Ulica kneza Ljudevita Posavskog 53, HR-10410 Velika Gorica, Hrvatska Proizvođač: KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NJEMAČKA www.kompernass.com │ ■ 286    SMMG 3.7 A1...
  • Page 290 Importator ..........308 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Page 291: Introducere

    (dacă sunt aplicabile): PERICOL! Un avertisment însoţit de acest simbol și de cuvântul de avertizare „PERICOL” indică o situaţie periculoasă iminentă care, dacă nu este evitată, duce la deces sau la vătămări gra- │ ■ 288    SMMG 3.7 A1...
  • Page 292: Indicaţii Privind Mărcile Comerciale

    Unitate de alimentare detașabilă Indicaţii privind mărcile comerciale ® este o marcă comercială înregistrată a USB Implementers Forum, Inc. Toate celelalte denumiri și produse pot reprezenta marca comercială sau mar- ca comercială înregistrată a proprietarilor respectivi. │ SMMG 3.7 A1    289 ■...
  • Page 293: Indicaţii De Siguranţă

    întreţinere. De asemenea, veţi pierde dreptul la garanţie. Opriţi aparatul după fiecare utilizare și înaintea cu- ► răţării. Utilizaţi aparatul numai în spaţii interioare uscate, ► niciodată în aer liber. │ ■ 290    SMMG 3.7 A1...
  • Page 294 în siguranţă a acestui aparat și au înţe- les pericolele cu privire la acesta. Copiilor le este interzis să se joace cu aparatul. ► │ SMMG 3.7 A1    291 ■...
  • Page 295 Nu utilizaţi aparatul sub pătură sau pernă. Nu utili- ► zaţi niciodată aparatul în apropierea benzinei sau a altor substanţe ușor inflamabile. │ ■ 292    SMMG 3.7 A1...
  • Page 296 Utilizarea neîntreruptă a aparatului nu trebuie să ► dureze mai mult de 15 minute. Nu introduceţi degetele sau obiecte în orificiul pentru ► accesorii atașabile. Ţineţi părul lung la distanţă de piesele mobile. Utilizaţi aparatul numai conform destinaţiei. ► │ SMMG 3.7 A1    293 ■...
  • Page 297 fi înlocuit. Aparatul conţine un acumulator integrat litiu-ion. ► Manipularea incorectă poate duce la incendii, ex- plozii, scurgeri de substanţe periculoase sau alte situaţii periculoase! Nu este permisă aruncarea aparatului în foc deschis. ► │ ■ 294    SMMG 3.7 A1...
  • Page 298: Furnitura

    Verificaţi dacă furnitura este completă și dacă prezintă deteriorări vizibile. În cazul în care furnitura este incompletă sau componentele sunt deteriorate din cauza ambalajului precar sau a transportului, apelaţi linia telefonică directă de service (a se vedea capitolul Service-ul). │ SMMG 3.7 A1    295 ■...
  • Page 299: Descrierea Aparatului

    Indicaţie: Înaintea utilizării aparatului, acumulatorul integrat trebuie încărcat complet. Cablul de încărcare USB 6 și portul USB-C 5 servesc exclusiv la încărcarea acumulatorului intern. Acestea nu sunt adecvate pentru transferul datelor. │ ■ 296    SMMG 3.7 A1...
  • Page 300 Indicaţie: Atunci când nu mai este vizibilă decât o bară a afișajului stării de încărca- re 3, iar aceasta începe să lumineze intermitent, acumulatorul este des- cărcat (sub 5 %). Încărcaţi imediat aparatul. │ SMMG 3.7 A1    297 ■...
  • Page 301: Înainte De Prima Utilizare

    în mod punctual circulaţia sân- gelui. Dacă totuși constataţi reacţii cutanate exagerate, opriţi utilizarea și consul- taţi un medic. │ ■ 298    SMMG 3.7 A1...
  • Page 302: Alegerea/Montarea Accesoriului Atașabil

    Ahile. 2) Introduceţi accesoriul atașabil dorit în suport 7 și împingeţi-l până la opri- tor. 3) Pentru înlocuirea accesoriului atașabil scoateţi-l cu atenţie din suport 7, în poziţie orizontală, eventual prin rotire ușoară. │ SMMG 3.7 A1    299 ■...
  • Page 303: Exemple De Utilizare

    Nu plasaţi accesoriile atașabile direct pe oase, ci numai pe ţesutul muscu- lar. Exemple de utilizare pe braţe (fig. 1), coapse (fig. 2), talpă (fig. 3) și tendonul lui Ahile (fig. 4): fig. 1 fig. 2 fig. 3 fig. 4 │ ■ 300  SMMG 3.7 A1...
  • Page 304: Pornirea/Oprirea Aparatului Și Selectarea Treptei De Intensitate

    Aparatul este dotat cu un sistem automat de decuplare pentru evitarea unei supraîncălziri. După 15 minute de funcţionare continuă, aparatul se oprește automat. Lăsaţi aparatul să se răcească cel puţin 15 minute înainte de a-l repune în funcţiune. │ SMMG 3.7 A1    301 ■...
  • Page 305: Treptele De Intensitate

    3) Ștergeţi aparatul cu o lavetă ușor umezită. Nu utilizaţi solvenţi sau agenţi de curăţare care atacă materialul plastic. La nevoie, puneţi un detergent delicat pe lavetă și ștergeţi apoi cu apă curată. Asiguraţi-vă că în aparat nu pătrund umezeală sau lichide! │ ■ 302    SMMG 3.7 A1...
  • Page 306: Depozitarea

    împotriva suprasolicitării motorului. Reporniţi aparatul. Nu apăsaţi excesiv în timpul masajului. aparatul se oprește. Dacă nu reușiţi să rezolvaţi problema prin niciunul dintre pașii indicaţi anterior, adresaţi-vă centrului de service (a se vedea capitolul Service-ul). │ SMMG 3.7 A1    303 ■...
  • Page 307: Eliminarea

    și aruncaţi bateriile sau acumulatorii prin sistemul de colectare separată a deșeurilor. În cazul acumulatorilor încorporaţi, trebuie indicat la eliminare fap- tul că aparatul conţine un acumulator. Acumulatorul integrat în acest aparat nu poate fi scos pentru a fi eliminat. │ ■ 304    SMMG 3.7 A1...
  • Page 308: Eliminarea Ambalajelor

    Date tehnice Aparat Tensiune de intrare 5,0 V Curent de intrare max. 2 A Acumulator integrat 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh (litiu-ion) Clasa de protecţie (protecţie prin tensiune redusă) III / │ SMMG 3.7 A1    305 ■...
  • Page 309: Garanţia Kompernass Handels Gmbh

    în scris în vederea ridicării produsului sau predării efective a pro- dusului către consumator. Produsele de folosinţă îndelungată care înlocuiesc produsele defecte în cadrul termenului de garanţie vor beneficia de un nou termen de garanţie care curge de la data preschimbării produsului. │ ■ 306    SMMG 3.7 A1...
  • Page 310 Procedura de acordare a garanţiei Pentru a se asigura prelucrarea rapidă a solicitării dvs., urmaţi instrucţiunile de mai jos: ■ Pentru toate solicitările păstraţi la îndemână bonul fiscal şi numărul artico- lului (IAN) 421642_2210 ca dovadă a cumpărării. │ SMMG 3.7 A1    307 ■...
  • Page 311: Service-Ul

    Vă rugăm să aveţi în vedere faptul că următoarea adresă nu reprezintă o adresă pentru service. Contactaţi mai întâi centrul de service indicat. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 • 44867 BOCHUM GERMANIA www.kompernass.com │ ■ 308    SMMG 3.7 A1...
  • Page 312 Вносител ..........331 │ SMMG 3.7 A1  ...
  • Page 313: Въведение

    уреда се използват следните предупредителни указания и символи (в съответните случаи): ОПАСНОСТ! Предупредително указание с този символ и сигналната дума „ОПАСНОСТ“ обозначава непосредс- твено предстояща опасна ситуация, която, ако не бъде избегната, води до смърт или тежко нараняване. │ ■ 310    SMMG 3.7 A1...
  • Page 314: Указания Относно Търговски Марки

    Указания относно търговски марки ® е регистрирана търговска марка на USB Implementers Forum, Inc. Всички останали наименования и продукти могат да са търговс ките мар- ки или регистрирани търговски марки на съответните им собственици. │ SMMG 3.7 A1    311 ■...
  • Page 315: Указания За Безопасност

    монти трябва да се извършват от сервизната служба или квалифициран специалист. Никога не отваряйте корпуса на уреда. Във ► вътрешността не се намират части, които подле- жат на поддръжка. Освен това губите правото на изискване на гаранция. │ ■ 312    SMMG 3.7 A1...
  • Page 316 Не използвайте уреда, ако мрежовият кабел е ► повреден, мрежовият адаптер е дефектен, уре- дът не функционира правилно, падал е на пода или във вода или е повреден и ако по пристав- ките има повреди. │ SMMG 3.7 A1    313 ■...
  • Page 317 Не използвайте уреда, ако страдате от едно или ► няколко от следните заболявания или оплаква- ния: смущения в кръвооросяването, разширени вени, открити рани, контузии, напуквания на кожата, възпаления на вените, тромбоза, диа- бет или дискова херния. │ ■ 314    SMMG 3.7 A1...
  • Page 318 Използвайте уреда само върху суха и чиста по- ► върхност на тялото. Прекратете незабавно процедурата с уреда, ► ако възприемате масажа като неприятен или изпитвате болка. Приложението не трябва да продължава пове- ► че от 15 минути без прекъсване. │ SMMG 3.7 A1    315 ■...
  • Page 319 Една литиево-йонна акумулаторна ► батерия принадлежи към оборудва- нето на продукта, респ. е приложена UN 3481 1 Tel. ____________ към продукта. Този уред съдържа акумулаторна батерия, която ► не може да се сменя. │ ■ 316    SMMG 3.7 A1...
  • Page 320: Окомплектовка На Доставката

    USB заряден кабел ▯ ръководство за потребителя ОПАСНОСТ! Не допускайте деца да играят с опаковъчните матери- али. Съществува опасност от задушаване. 1) Извадете всички части на уреда и ръководството за потребителя от кутията. │ SMMG 3.7 A1    317 ■...
  • Page 321: Описание На Уреда

    на степен на интензивност) Индикатор за нивото на зареждане Индикатор за интензивност USB-C порт USB заряден кабел (USB-A към USB-C) Захват за приставки Фигура Б: Сферична глава Плоска глава Конусовидна глава U-образна глава Чанта за съхранение │ ■ 318    SMMG 3.7 A1...
  • Page 322: Зареждане На Интегрираната Акумулаторна Батерия

    2 за около 2 секунди. натиснат бутона 2) Свържете USB-А щекера на USB зарядния кабел 6 с подходящ мрежов адаптер. 3) Свържете USB-С щекера на USB зарядния кабел 6 с USB-C порта 5 на уреда. │ SMMG 3.7 A1    319 ■...
  • Page 323: Преди Първата Употреба

    енергичен, интензивен масаж за бедрата, прасците, раменете, ръцете и областта на гърба (с изключение на гръбначния стълб). В зависимост от степента на схващанията в третираната част на тялото се препоръчва продължителност на процедурата от около максимум 15 минути. │ ■ 320    SMMG 3.7 A1...
  • Page 324: Избиране/Поставяне На Приставка

    ние на гръбначния стълб), тила, ахилесовото сухожи- лие. 2) Поставете желаната приставка в захвата 7 и и я натиснете навътре до упор. 3) За да смените приставката, внимателно я издърпайте хоризонтално, при необходимост с леко въртене, от захвата 7. │ SMMG 3.7 A1    321 ■...
  • Page 325: Примери За Приложение

    Не поставяйте приставките директно върху костите, а само върху мускулна тъкан. Примери за приложение на ръцете (фиг. 1), бедрата (фиг. 2), ходилото (фиг. 3) и ахилесовото сухожилие (фиг. 4): фиг. 1 фиг. 2 фиг. 3 фиг. 4 │ ■ 322  SMMG 3.7 A1...
  • Page 326: Включване/Изключване На Уреда И Избиране На Степен На Интензивност

    спира да работи, индикаторът за интензивност 4 мига и след това уредът се изключва. Трябва да стартирате отново уреда. 4) Когато повече не желаете да използвате уреда, го изключете, като 2 в продължение на около 2 секунди. задържите натиснат бутона │ SMMG 3.7 A1    323 ■...
  • Page 327: Степени На Интензивност

    Не използвайте абразивни или агресивни почистващи препарати. Те могат да повредят повърхността! 2 в продълже- 1) Изключете уреда, като задържите натиснат бутона ние на около 2 секунди. 2) При необходимост издърпайте USB зарядния кабел 6. │ ■ 324    SMMG 3.7 A1...
  • Page 328: Съхранение

    мига, след това задействала. Рестартирайте уреда. Не натискайте уредът се из- твърде силно при масажирането. ключва. Ако не можете да отстраните проблема с горепосочените стъпки, моля, обърнете се към сервиза (вж. глава Сервизно обслужване). │ SMMG 3.7 A1    325 ■...
  • Page 329: Предаване За Отпадъци

    рии или акумулаторни батерии, преди да върнете излезлия от употреба уред за изхвърляне, и ги предайте в специален събирателен пункт. При неподвижно вградени акумулаторни батерии при предаването на уреда за отпадъци трябва да обърнете внимание, че той съдържа акумулаторна батерия. │ ■ 326    SMMG 3.7 A1...
  • Page 330: Предаване На Опаковката За Отпадъци

    материали. Технически данни Уред Входно напрежение 5,0 V Входен ток макс. 2 A Интегрирана акумула- торна батерия (лити- 1800 mAh/7,4 V /13,32 Wh ево-йонна) Клас на защита III / (защита чрез понижено напрежение) │ SMMG 3.7 A1    327 ■...
  • Page 331: Гаранция

    прибавя към гаранционния срок. За евентуално наличните и установени повреди и дефекти още при покупката трябва да се съобщи веднага след разопаковането. Евентуалните ремонти след изтичане на гаранционния срок са срещу заплащане. Ремонтът или замяната на продукта не пораждат нова гаранция. │ ■ 328    SMMG 3.7 A1...
  • Page 332 Вземете артикулния номер от фабричната табелка. ■ При възникване на функционални или други дефекти първо се свър- жете по телефона или чрез имейл с долупосочения сервизен отдел. След това ще получите допълнителна информация за уреждането на Вашата рекламация. │ SMMG 3.7 A1    329 ■...
  • Page 333 Уредите, предмет на извънгаранционо обслужване, изпратени с неплате- ни транспортни разходи – с наложен платеж, като експресен или друг специален товар – не се приемат. Ние ще извършим безплатно изхвърлянето на изпратените от Вас дефект- ни уреди. │ ■ 330    SMMG 3.7 A1...
  • Page 334: Сервизно Обслужване

    ляне на договора при наличие на условията на чл. 33, ал. 3 от ЗПЦСЦУПС. Условията и сроковете на законовата гаранция са регла- ментирани в глава трета, раздел II и III и в глава четвърта на ЗПЦСЦУПС │ SMMG 3.7 A1    331 ■...
  • Page 335 │ ■ 332    SMMG 3.7 A1...
  • Page 336 Εισαγωγέας ..........354 │ SMMG 3.7 A1  333...
  • Page 337: Εισαγωγή

    ποιούνται οι ακόλουθες υποδείξεις προειδοποίησης και τα σύμβολα (εφόσον απαιτείται): ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Μια υπόδειξη προειδοποίησης με αυτό το σύμβολο και την προειδοποιητική λέξη «ΚΙΝΔΥΝΟΣ» επιση- μαίνει μια άμεση επικείμενη κατάσταση κινδύνου η οποία θα επιφέρει θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό εάν δεν αποφευχθεί. │ ■ 334    SMMG 3.7 A1...
  • Page 338: Υποδείξεις Για Τα Εμπορικά Σήματα

    Υποδείξεις για τα εμπορικά σήματα ® Το USB είναι σήμα κατατεθέν της USB Implementers Forum, Inc. Όλες οι άλλες ονομασίες και τα προϊόντα μπορεί να είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των εκάστοτε κατόχων τους. │ SMMG 3.7 A1  335 ■...
  • Page 339: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Ποτέ μην ανοίγετε το περίβλημα της συσκευής. Δεν ► υπάρχουν εξαρτήματα προς συντήρηση στο εσωτε- ρικό της συσκευής. Επίσης, χάνετε την αξίωση εγ- γύησης. Απενεργοποιείτε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση ► και πριν από τον καθαρισμό. │ ■ 336    SMMG 3.7 A1...
  • Page 340 από παιδιά άνω των 8 ετών, καθώς και από άτομα με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητι- κές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί αναφορι- κά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανο- ούν τους πιθανούς κινδύνους. │ SMMG 3.7 A1  337 ■...
  • Page 341 ή σε μέρη του σώματος, τα οποία παρουσιάζουν οιδήματα, εγκαύματα, φλεγμονές, εκζέματα, πληγές ή ευαίσθητα σημεία. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κάτω από κουβέρτες ► ή μαξιλάρια. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε βενζίνη ή άλλες εύφλεκτες ουσίες. │ ■ 338    SMMG 3.7 A1...
  • Page 342 για περισσότερο από δεκαπέντε λεπτά. Μην περνάτε τα δάχτυλα ή αντικείμενα στο άνοιγμα ► για τα εξαρτήματα. Κρατάτε τα μακριά μαλλιά μακριά από κινούμενα μέρη. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σύμφωνα με τους ► κανονισμούς. │ SMMG 3.7 A1  339 ■...
  • Page 343 Η συσκευή διαθέτει έναν ενσωματωμένο συσσωρευτή ► λιθίου-ιόντων. Τυχόν εσφαλμένος χειρισμός μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά, εκρήξεις, διαρροές επι- κίνδυνων ουσιών ή άλλες επικίνδυνες καταστάσεις! Μην πετάτε τη συσκευή σε ανοιχτές εστίες φωτιάς. ► │ ■ 340    SMMG 3.7 A1...
  • Page 344: Παραδοτέος Εξοπλισμός

    Ελέγχετε εάν ο παραδοτέος εξοπλισμός είναι πλήρης ή εάν παρουσιάζει εμφανείς ζημιές. Σε περίπτωση ελλιπούς παραδοτέου εξοπλισμού ή ζημιών λόγω ελλιπούς συσκευασίας ή από τη μεταφορά, απευθυνθείτε στη γραμμή εξυπηρέτησης πελατών (βλέπε κεφάλαιο Σέρβις ). │ SMMG 3.7 A1  341 ■...
  • Page 345: Περιγραφή Συσκευής

    Πριν από τη χρήση της συσκευής, ο ενσωματωμένος συσσωρευτής πρέπει να έχει φορτιστεί πλήρως. Το καλώδιο φόρτισης USB 6 και η σύνδεση USB-C 5 εξυπηρετούν μόνο στη φόρτιση του εσωτερικού συσσωρευτή. Δεν ενδείκνυνται για τη μετάδοση δεδομένων. │ ■ 342    SMMG 3.7 A1...
  • Page 346 φόρτισης USB 6 από τη συσκευή. Υπόδειξη: Εάν φαίνεται μόνο μια μπάρα στην ένδειξη κατάστασης φόρτισης 3 και αρχίζει να αναβοσβήνει, ο συσσωρευτής πρέπει να φορτιστεί (ισχύς λιγό- τερη από 5%). Φορτίστε αμέσως τη συσκευή. │ SMMG 3.7 A1  343 ■...
  • Page 347: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    λα στις περιοχές θεραπείας έως και ελαφρύ αιμάτωμα θεωρούνται φυσιολογι- κά συνοδευτικά φαινόμενα διότι το μασάζ αυξάνει στοχευμένα την αιμάτωση. Εάν ωστόσο διαπιστώσετε υπερβολικές δερματικές αντιδράσεις, σταματήστε τη χρήση και συμβουλευτείτε έναν γιατρό. │ ■ 344    SMMG 3.7 A1...
  • Page 348: Επιλογή/Τοποθέτηση Εξαρτήματος

    2) Τοποθετήστε το επιθυμητό εξάρτημα στην υποδοχή 7 και πιέστε το μέσα μέχρι το τέρμα. 3) Για να αλλάξετε το εξάρτημα, τραβήξτε το προσεκτικά οριζόντια, εάν απαιτείται με ελαφριά περιστροφή, έξω από την υποδοχή 7. │ SMMG 3.7 A1  345 ■...
  • Page 349: Παραδείγματα Χρήσης

    Μην τοποθετείτε τα εξαρτήματα απευθείας επάνω στα οστά αλλά μόνο επάνω στον μυϊκό ιστό. Παραδείγματα χρήσης στους βραχίονες (Εικ. 1), τους μηρούς (Εικ. 2), τα πέλματα (Εικ. 3) και τον Αχίλλειο τένοντα (Εικ. 4): Εικ. 1 Εικ. 2 Εικ. 3 Εικ. 4 │ ■ 346  SMMG 3.7 A1...
  • Page 350: Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση Της Συσκευής Και Επιλογή Της Βαθμίδας Έντασης

    Η συσκευή είναι εξοπλισμένη με έναν αυτοματισμό απενεργοποίησης προς αποφυγή υπερθέρμανσης. Μετά από 15 λεπτά συνεχόμενης λει- τουργίας, η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τουλάχιστον για 15 λεπτά, πριν τη θέσετε πάλι σε λειτουργία. │ SMMG 3.7 A1  347 ■...
  • Page 351: Βαθμίδες Έντασης

    διαλυτικά μέσα ή καθαριστικά, τα οποία μπορούν να διαβρώσουν το πλαστικό. Εάν χρειάζεται, προσθέστε λίγο ήπιο απορρυπαντικό στο πανί και ξεπλύνετε με καθαρό νερό. Προσέχετε ώστε να μην διεισδύει υγρασία ή υγρά μέσα στη συσκευή! │ ■ 348    SMMG 3.7 A1...
  • Page 352: Αποθήκευση

    ενεργοποιηθεί. Εκκινήστε εκ νέου τη συσκευή. απενεργοποιείται Μην πιέζετε πολύ σφιχτά όταν κάνετε μασάζ. στη συνέχεια. Εάν δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα με τα ανωτέρω βήματα, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις (βλέπε κεφάλαιο Σέρβις). │ SMMG 3.7 A1  349 ■...
  • Page 353: Απόρριψη

    παλιές μπαταρίες ή τους συσσωρευτές πριν από την παράδοση της παλιάς συσκευής για απόρριψη και παραδώστε τις σε ξεχωριστό σημείο συλλογής. Στην περίπτωση που δεν είναι δυνατή η αφαίρεση των τοποθετημένων συσσωρευτών, κατά την απόρριψη πρέπει να δηλώσετε ότι η συσκευή περιέχει συσσωρευτή. │ ■ 350    SMMG 3.7 A1...
  • Page 354: Απόρριψη Συσκευασίας

    Χαρτί και χαρτόνι, 80–98: Συνθετικά υλικά. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συσκευή Τάση εισόδου 5,0 V Ρεύμα εισόδου μέγ. 2 A Ενσωματωμένος συσσωρευ- 1800 mAh / 7,4 V / 13,32 Wh τής (λιθίου-ιόντων) Κατηγορία προστασίας III / (προστασία από χαμηλή τάση) │ SMMG 3.7 A1  351 ■...
  • Page 355: Εγγύηση Της Kompernass Handels Gmbh

    ισχύει και για εξαρτήματα, τα οποία έχουν αντικατασταθεί και επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες ζημιές και ελλείψεις κατά την αγορά πρέπει να γνωστοποιούνται αμέσως μετά την αποσυσκευασία. Μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης, τυχόν εμφανιζόμενες επισκευές χρεώνονται. │ ■ 352    SMMG 3.7 A1...
  • Page 356 κατ' αρχήν με το ακόλουθο αναφερόμενο τμήμα σέρβις τηλεφωνικά ή με E-Mail. ■ Ένα προϊόν που θεωρείται ελαττωματικό μπορείτε να το αποστείλετε ατελώς στην αναφερόμενη διεύθυνση του σέρβις επισυνάπτοντας την απόδειξη αγοράς (απόδειξη ταμείου) και αναφέροντας που βρίσκεται η έλλειψη και πότε εμφανίστηκε. │ SMMG 3.7 A1  353 ■...
  • Page 357: Σέρβις

    Tel.: 00800 490826606 E-Mail: kompernass@lidl.gr IAN 421642_2210 Εισαγωγέας Η ακόλουθη διεύθυνση δεν είναι διεύθυνση σέρβις. Επικοινωνήστε, κατ' αρ- χήν, με την αναφερόμενη υπηρεσία σέρβις. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ΓΕΡΜΑΝΙΑ www.kompernass.com │ ■ 354    SMMG 3.7 A1...
  • Page 358 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones Tilstand af information · Versione delle informazioni · Információk állása · Stanje informacij Stanje informacija ·...

This manual is also suitable for:

421642 2210