Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Owners manual. Pressure cooker
EN
Instrukcji obsługi. Dampfkochtopf
PL
Bedienungsanleitung. Szybkowar
DE
Manualul proprietarului. Oala sub presiune
RO
Руководство по эксплуатации. Скороварка
RU
Керівництво з експлуатації. Скороварка
UA
Модель/Model:
MR-2902

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MR-2902 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Maestro MR-2902

  • Page 1 Owners manual. Pressure cooker Instrukcji obsługi. Dampfkochtopf Bedienungsanleitung. Szybkowar Manualul proprietarului. Oala sub presiune Руководство по эксплуатации. Скороварка Керівництво з експлуатації. Скороварка MR-2902 Модель/Model:...
  • Page 2 Pictures/Bilder/Rysunki/ Figurila/ Рисунки/ Малюнки...
  • Page 3: Technical Specifications

    Dear customer, we thank you for purchase of goods! Technical specifications Model: MR-2902 Diameter: Ø 22 cm Volume: 6,0 L Working pressure: 80 kPa Safety pressure: 180-300 kPa Description of the appliance Figure 1 1. Face plate 2. Pressure-limiting valve 3.
  • Page 4 Select properly oven according to instruction. Cooking food with skin (such as oxtongue), it will be expansive because of pressure after cooking. Don’t sting it to avoid scald. Cooking for soft food, shake cooker slightly before open to avoid spray out food. Check if the pressure valve is blocked before using, see user’s manual.
  • Page 5: Safety Of Products

    Fig.4 Fig.3 13. It is prohibited to put anything on the pressure-limiting valve (Fig. 5). Fig.5 Safety of products. Using our products to feel at ease, we designed and equipped multi-device for safety. (Fig.6) • The open-preventing device ensures the lid to be closed properly as well as safely. •...
  • Page 6: How To Use

    IV. Special characters. The sandwich-bottom of the cooker is made by friction pressure machine, which makes it strong and reliable, and without any chink. The diameter of sandwich-bottom is bigger than common products, which makes cooker absorb heat faster. Equipping to adjust pressure-limiting valve, regulating working pressure very easy.
  • Page 7 Adjusting working pressure. Closing the lid, according to requirement, adjust the pressure-limiting valve to low pressure step or high pressure step. (Fig. 7) Heating In order to raise the temperature quickly, heat with strong fire till the safely open-preventing valve begins to work. Pay attention not to using stronger fire than which is enough. (It is normal that) a little steam seeps from the safely open-preventing valve after heating for a while.
  • Page 8: Troubleshooting

    Note: Push the button to open lid, then the button naturally stays a ready-to-close place. If the button goes back, you should push it forward. Otherwise the lid won’t be normally closed. (Fig.8) Trouble shooting If any abnormal phenomenon been found, you shall turn off the fire immediately and take the cooker to a level place and shower the cooker with water slowly to reduce the temperature and the pressure.
  • Page 9: Maintenance

    Maintenance Please clean the pressure cooker, add to water and heat half an hour before first time using, by means of cleaning bad smelling. Maintenance of the whole cooker. •Clear away the dirt. •Then wipe off the water and keep the cooker dry. •Don’t scrape the cooker surface with hard material such as metal to avoid abrasion.
  • Page 10: Questions And Answers

    Safety open-preventing valve: Switch anti-clockwise safety valve with spanner, then dismantle it(fig 13). Then clean it as Fig.14 Caution: Don’t lose small parts such as pressure-limiting valve. There is no problem if the color of the sealing ring changed. It is suggested to change the sealing ring once in one or two years according the usage frequency.
  • Page 11: Steps And Times For Cooking

    change its color to grey. But it is harmless and the taste will not change. 6. Q: After heating, soya-bean milk mixed with sugar sprays out from the safety valve. A: When heating, liquid food mixed with high-thick sugar will spray out from the safety valve because of the high pressure steam inside the cooker.
  • Page 12 Dziękujemy za zakup sprzętu! Charakterystyka techniczna Model: MR-2902 Materiał: stal nierdzewna Średnica: 22 cm Pojemność: 6 l Ciśnienie robocze: 80kPa Utrzymywany zakres ciśnienia: 180-300 kPa Budowa urządzenia Rysunek 1 1. Osłona czołowa 2. Zawór ciśnienia roboczego 3. Przycisk uchwytu 4. Górny uchwyt 5.
  • Page 13 nie zwiększają objętości podczas gotowania. Aby gotować potrawy zwiększające swoją objętość (ryż, płatki zbożowe lub suszone warzywa), napełnij szybkowar tylko do 1/2 jego pojemności. - Podczas gotowania mięsa (ze skórą), które pęcznieje (np. ozorek wołowy), nieprzekłucie go może spowodować oparzenia. - Przygotowując płynne potrawy, przed otwarciem lekko potrząśnij szybkowarem, aby uniknąć...
  • Page 14 Napełnianie szybkowaru Dopuszczalna ilość jedzenia w szybkowarze: - Mniej niż 1/4 wysokości pojemnika do gotowania potraw zwiększających objętość, takich jak ryż, fasola itp. (rys. 3). - Mniej niż 2/3 wysokości pojemnika dla produktów, które nie zwiększają objętości, takich jak mięso, warzywa itp. (rys. 4); Fig.4 Fig.3 Nie kładź...
  • Page 15: Korzystanie Z Urządzenia

    Możliwość regulacji ciśnienia za pomocą działającego zaworu. (rys.7) Pozycja demontażu zaworu serwisowego Pozycja uwalniania pary Pozycja zasilania niskim ciśnieniem (80 kPa) Pozycja zasilania wysokim ciśnieniem (100 kPa) Nie ustawiaj zaworu roboczego w pozycji , gdy w szybkowarze panuje ciśnienie. Korzystanie z urządzenia PRZED pierwszym użyciem należy dokładnie umyć...
  • Page 16 Szybkowaru nie wolno używać bez wody. 1. Przed użyciem należy upewnić się, że otwór zaworu serwisowego i zawór bezpieczeństwa nie są zatkane. (Rys. 8. Sprawdź, czy wylot pary nie jest zablokowany.) 2. Zamknięcie pokrywy. Zrównaj znak „O” na górnym uchwycie ze znakiem „O” na dolnym uchwycie, obracając w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 17 Uwaga: Czas nagrzewania liczy się od momentu otwarcia zaworu ciśnienia roboczego. - Obserwuj proces gotowania. - Nie dotykaj metalowej powierzchni szybkowaru rękami ani innymi częściami ciała. Zachowaj ostrożność podczas używania uchwytów, aby uniknąć poparzenia. 5. Wyłącz źródło ciepła. Przed otwarciem pokrywy szybkowaru należy całkowicie zmniejszyć...
  • Page 18: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów W przypadku stwierdzenia usterek w działaniu należy natychmiast zdjąć szybkowar z źródła ciepła, przesunąć go na równe miejsce i powoli zalewać wodą w celu obniżenia temperatury i ciśnienia. Zapoznaj się z poniższą tabelą. Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Z dolnej części pokrywy 1.
  • Page 19 Konserwacja zaworów bezpieczeństwa i serwisowych. Sprawdź rurkę odprowadzającą parę zaworu bezpieczeństwa. Oczyścić i opłukać pod bieżącą wodą. Specjalny demontaż odbywa się w następujący sposób: (rys. 13) Zawór ciśnienia roboczego i wylot pary: - przestawić zawór roboczy do pozycji „ ”, wymontować go, zdemontować w odpowiedniej kolejności pokazanej na rys.
  • Page 20 Czas gotowania Produkt Objętość Robocza wartość położenia zaworu Czas gotowania (po napełnienia uruchomieniu zaworu (produkt + roboczego) woda Wołowina 15-20 Czelogacz 8-12 Szynka wieprzowa 15-20 Kurczak 8-10 Ryba Baranina 8-12 Zongzi – danie 10-15 chińskie Kukurydza Batat 6-10 Ryż Kasza 10-15 Rośliny strączkowe 12-16...
  • Page 21 Der Schnellkochtopf ist für die Zubereitung von Speisen unter häuslichen Bedingungen konzipiert. Technische Eigenschaften Modell: MR-2902 Material: rostfreier Stahl Durchmesser: 22 cm Fassungsvermögen: 6 Liter Arbeitsdruck: 80 KPa Aufrechterhaltener Druckbereich: 180-300 KPa Produktvorrichtung Abbildung 1 1. Abdeckung Frontplatte 2. Betriebsdruckventil 3.
  • Page 22 die während des Kochens nicht an Volumen zunehmen. Bei Lebensmitteln, die ihr Volumen vergrößern (Reis, Brei oder dehydriertes Gemüse), sollte der Schnellkochtopf nur bis zur Hälfte seines Volumens gefüllt werden. - Beim Garen von Fleisch (mit Haut), das aufquillt (z. B. Rinderzunge), nicht einstechen - dies kann Verbrennungen verursachen.
  • Page 23 Befüllen des Schnellkochtopfes Das zulässige Volumen der Lebensmittel im Schnellkochtopf: - Weniger als 1/4 der Höhe des Behälters zum Garen von Lebensmitteln, die an Volumen zunehmen, wie Reis, Bohnen usw. (Abb. 3). - Weniger als 2/3 der Höhe des Behälters für Lebensmittel, die ihr Volumen nicht vergrößern, wie Fleisch, Gemüse usw.
  • Page 24: Benutzung Des Geräts

    Möglichkeit, den Druck mit dem Arbeitsventil zu regulieren. (Abb.7) Rückzugsposition des Arbeitsventils Position Dampfablass Stellung für Niederdruckzufuhr (80 kPa) Stellung Hochdruckzufuhr (100 kPa) Stellen Sie das Arbeitsventil nicht in die Position , in der sich Druck im Inneren des Schnellkochtopfes befindet. Benutzung des Geräts Waschen Sie den Schnellkochtopf-Behälter vor dem ersten Gebrauch gründlich mit heißem Wasser und flüssigem Reinigungsmittel und trocknen Sie ihn ab.
  • Page 25 Der Schnellkochtopf darf nicht ohne Wasser verwendet werden. 1. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass die Öffnung des Betriebs- und Sicherheitsventils nicht verstopft ist. (Abb.8. Prüfen Sie, ob der Dampfaustritt nicht verstopft ist). 2. Schließen des Deckels. Richten Sie die „O“-Markierung am oberen Griff durch Drehen im Uhrzeigersinn auf die „O“-Markierung am unteren Griff aus.
  • Page 26 Betriebsdruckventil öffnet. - Beobachten Sie den Kochvorgang. - Berühren Sie die Metalloberfläche des Schnellkochtopfes nicht mit Ihren Händen oder anderen Körperteilen. Seien Sie vorsichtig und benutzen Sie die Griffe, um sich nicht zu verbrennen. 5. Ausschalten des Feuers. Der Druck im Inneren des Schnellkochtopfes muss vollständig abgebaut sein, bevor der Deckel des Schnellkochtopfes geöffnet wird.
  • Page 27: Fehlersuche

    Fehlersuche Wenn Sie eine Funktionsstörung feststellen, müssen Sie den Schnellkochtopf sofort von der Wärmequelle nehmen, ihn an einen ebenen Ort stellen und langsam Wasser darüber gießen, um die Temperatur und den Druck zu verringern. Beachten Sie die nachstehende Tabelle. Problem Mögliche Ursache Lösung Unter dem Deckel tritt Dampf aus...
  • Page 28 Wartung des Sicherheits- und Betriebsventils. Kontrollieren Sie das Dampfaustrittsrohr des Sicherheitsventils. Reinigen und unter fließendem Wasser abspülen. Die spezielle Demontage wird wie folgt durchgeführt: (Abb.13) Das Arbeitsdruckventil und die Dampfaustrittsöffnung: Schalten Sie das Betriebsventil in die Stellung « », bauen Sie es aus und demontieren Sie die Teile in der Reihenfolge;...
  • Page 29 Lagerung: Lagern Sie den Schnellkochtopf an einem trockenen, kühlen und staubfreien Ort. Czas gotowania Produkt Einfüllmenge Position des Betriebsventils Garzeit (nach dem Start des (Produkt + Betriebsventils) Wasser) Rindfleisch 15-20 Rindfleisch 8-12 Schweinefleisch 15-20 Schinken Huhn 8-10 Fisch Lamm 8-12 Zongzi ist ein 10-15 chinesisches Gericht.
  • Page 30 Oala sub presiune este concepută pentru gătit produse în condiții casnice. Specificații Model: MR-2902 Material: otel inoxidabil Diametru: 22 cm. Volum: 6 l. Presiune de lucru: 80KPa Interval de presiune menținut: 180-300 kPa Design de produs Figura 1 (pagina 2) 1.
  • Page 31 legume deshidratate), umpleți oala sub presiune doar la 1/2 din capacitatea acesteia. - Când gătiți carne (cu piele) care se umflă (ex. limbă de vită), neperforarea acesteia poate provoca arsuri. - Când pregătiți alimente lichide, agitați ușor oala sub presiune înainte de a o deschide pentru a evita stropirea.
  • Page 32 Umplerea oală sub presiune Volumul permis de alimente în interiorul oalei sub presiune: - Mai puțin de 1/4 din înălțimea recipientului pentru gătirea alimentelor care se extind în volum, cum ar fi orezul, fasolea etc. (Fig. 3). - Mai putin de 2/3 din inaltimea recipientului pentru produsele care nu cresc in volum, precum carnea, legumele etc.
  • Page 33: Utilizarea Dispozitivului

    Posibilitatea de reglare a presiunii folosind o supapă de lucru (Fig. 7) Poziția de demontare a supapei de service Poziția de eliberare a aburului Poziție de alimentare cu presiune joasă (80 kPa) Poziție de alimentare cu înaltă presiune (100 kPa) Supapa de funcționare nu este setată...
  • Page 34 Oala sub presiune nu trebuie folosită fără apă. 1. Înainte de utilizare, asigurați-vă că deschiderea supapei de serviciu și a supapei de siguranță nu sunt înfundate. (Fig.8. Verificați dacă eliberarea aburului este blocată.) 2. Închiderea capacului. Aliniați marcajul „O” de pe mânerul superior cu marcajul „O” de pe mânerul de jos, rotind în sensul acelor de ceasornic.
  • Page 35 - Observați procesul de gătire. - Nu atingeți suprafața metalică a oalei sub presiune cu mâinile sau cu alte părți ale corpului. Aveți grijă când utilizați mânerele pentru a evita arderea. 5. Opriți focul. Înainte de a deschide capacul oalei sub presiune, trebuie să reduceți complet presiunea din interiorul tigaii.
  • Page 36 Depanare Dacă se găsesc defecte în funcționare, ar trebui să scoateți imediat oala sub presiune din sursa de căldură, să o mutați într-un loc plan și să turnați încet apă peste ea pentru a reduce temperatura și presiunea. Consultați tabelul de mai jos. Problemă...
  • Page 37 Întreținerea supapelor de siguranță și service. Verificați conducta de evacuare a aburului a supapei de siguranță. Curățați și clătiți sub jet de apă. Demontarea specială se efectuează după cum urmează (Fig.13) Supapă de presiune de lucru și evacuare aburului: - comutați supapa de funcționare în poziție « », scoateți-l, dezasamblați piesele în ordine, - prezentat în Fig.
  • Page 38 Atenție: Nu pierdeți piese mici. Metoda de depozitare: Depozitați oala sub presiune într-un loc uscat, răcoros și ferit de praf. Timp de gătit Produs Volumul Valoarea poziției supapei de lucru Timp de gătire (după de umplere pornirea supapei de lucru) (produs + apa) Vită...
  • Page 39 Скороварка предназначена для приготовления продуктов в бытовых (домашних) условиях. Технические характеристики Модель: MR-2902 Материал: нержавеющая сталь Диаметр: 22 см. Объем: 6 л. Рабочее давление: 80 КПа Диапазон поддерживаемого давления: 180-300 КПа Устройство изделия Рисунок 1 (страница 2) 1. Лицевая панель крышки...
  • Page 40 Максимальное наполнение скороварки - ⅔ объема для продуктов, не увеличивающихся в объеме в процессе приготовления. Для приготовления продуктов, увеличивающих свой объем (риса, каш или обезвоженных овощей, следует наполнить скороварку только до 1/2 её объема. При приготовлении мяса (с кожей), которое набухает (напр. говяжий язык) не прокалывать...
  • Page 41 Наполнение скороварки Допустимый объем продуктов внутри скороварки: Менее 1/4 высоты емкости для приготовления продуктов увеличивающихся в объеме, таких как рис, фасоль и т. д. (рис. 3). Менее 2/3 высоты емкости для продуктов, которые не увеличиваются в объеме, таких как мясо, овощи и др. (рис. 4); Fig.4 Fig.3 На...
  • Page 42: Использование Устройства

    Возможность регулировки давления с помощью рабочего клапана. (Рис.7) Положение извлечения рабочего клапана Положение выпуска пара Положение подачи низкого давления (80 кПа) Положение подачи высокого давления (100 кПа) Не устанавливаете оабочий клапан в положение при наличии давления внутри скороварки. Использование устройства ПЕРЕД...
  • Page 43 металлические предметы и мочалки. Скороварку запрещено использовать без воды. 1. Перед использованием убедитесь, что отверстие рабочего и предохранительного клапана не засорены. (Рис.8. Проверьте, не заблокирован ли выпуск пара.) 2. Закрытие крышки. Совместите отметку «O» на верхней ручке с отметкой «O» на нижней ручке, поворачивая...
  • Page 44 протяжении всего процесса приготовления. Внимание: Время нагрева начинается с момента открытия рабочего клапана давления. Наблюдайте за процессом приготовления. Не прикасайтесь к металлической поверхности скороварки руками или другими частями тела. Соблюдайте осторожность и пользуйтесь ручками, чтобы не обжечься. 5. Выключаем огонь. Перед тем как открыть крышку скороварки, необходимо полностью...
  • Page 45: Поиск Неисправностей

    Поиск неисправностей Если обнаружены какие-либо дефекты в работе, Вы должны немедленно снять скороварку с источника тепла, перенести на ровное место и медленно полить ее водой, чтобы снизить температуру и давление. Руководствуйтесь таблицей ниже. Проблема Возможная причина Решение Пар выходит из под нижней 1.
  • Page 46 Техническое обслуживание предохранительного и рабочего клапана. Проверьте паровыпускающую трубку предохранительного клапана. Очистите и прополощите под проточной водой. Специальный демонтаж осуществляется следующим образом: (рис.13) Рабочий клапан давления и отверстие для выпуска пара: переключите рабочий клапан в положение « », извлеките его, разберите детали...
  • Page 47: Время Приготовления

    Внимание: Не потеряйте мелкие детали. Способ хранения: храните скороварку в сухом, прохладном, не запыленном месте. Время приготовления Продукт Объем Значение положения рабочего Время приготовления (по- заполения клапана сле начала старта рабочего (продукт клапана) + вода) Говядина 15-20 Челогач 8-12 Свинной окорок 15-20 Курица...
  • Page 48 Скороварка призначена для приготування продуктів у побутових (домашніх) умовах. Технічні характеристики Модель: MR-2902 Матеріал: нержавіюча сталь Діаметр: 22 см. Об’єм: 6 л. Робочий тиск: 80 КПа Діапазон тиску що підтримується: 180-300 КПа Склад приладу Малюнок 1 (сторінка 2) 1. Лицьова панель кришки...
  • Page 49 збільшують свій об’єм (рису, каш або зневоднених овочів, слід наповнити скороварку лише до 1/2 її обсягу). При приготуванні м’яса (зі шкірою), яке набухає (напр. яловичий язик), не проколювати його може спричинити опіки. При приготуванні рідких страв злегка струсіть скороварку перед відкриттям, щоб...
  • Page 50 Наповнення скороварки Допустимий обсяг продуктів усередині скороварки: - Менше 1/4 висоти ємності для приготування продуктів, що збільшуються в обсязі, таких як рис, квасоля тощо (Мал. 3). - Менше 2/3 висоти ємності для продуктів, які не збільшуються в обсязі, таких як м’ясо, овочі...
  • Page 51: Використання Пристрою

    Можливість регулювання тиску за допомогою робочого клапана. (Мал.7) Положення вилучення робочого клапана Положення випуску пари Положення низького тиску (80 кПа) Положення високого тиску (100 кПа) Не встановлюєте клапан в положення при наявності тиску всередині скороварки. Використання пристрою ПЕРЕД ПЕРШИМ використанням ретельно вимийте ємність скороварки гарячою водою...
  • Page 52 Скороварку заборонено використовувати без води. 1. Перед використанням переконайтеся, що отвір робочого та запобіжного клапана не засмічений. (Мал.8. Перевірте, чи не заблоковано випуск пари.) 2. Закривання кришки. Поєднайте позначку «O» на верхній ручці з позначкою «O» на нижній ручці, повертаючи за годинниковою стрілкою. Посуньте кнопку ручки вперед і зафіксуйте ручки.
  • Page 53 Увага: Час нагріву починається з моменту відкриття робочого клапана тиску. Спостерігайте процес приготування. Не торкайтеся металевої поверхні скороварки руками або іншими частинами тіла. Будьте обережні і користуйтеся ручками, щоб не обпектися. 5. Вимикаємо вогонь. Перед тим, як відкрити кришку скороварки, необхідно повністю знизити...
  • Page 54: Пошук Несправностей

    Пошук несправностей Якщо виявлені будь-які дефекти в роботі, Ви повинні негайно зняти скороварку з джерела тепла, перенести на рівне місце і повільно полити водою, щоб знизити температуру і тиск. Наведено нижче таблицю. Проблема Можлива причина Рішення Пара выходить и під нижньої 1.
  • Page 55 Технічне обслуговування запобіжного та робочого клапана. Перевірте трубку запобіжного клапана, що випускає пару. Очистіть та прополощіть під проточною водою. Спеціальний демонтаж здійснюється так: (Мал.13) Робочий клапан тиску та отвір для випуску пари: перемкніть робочий клапан у положення « », вийміть його, розберіть деталі...
  • Page 56 Увага: Не загубіть дрібні деталі. Спосіб зберігання: зберігайте скороварку у сухому, прохолодному, не запиленому місці. Час приготування Продукт Об’єм Значение положения рабочего Час приготування (після заповнення клапана початку старту робочого (продукт клапана) + вода) Яловичина 15-20 Челогач 8-12 Свинячий окіст 15-20 Куриця...
  • Page 57 Для нотаток ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 58 Для нотаток ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 59 Для нотаток ........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 60 - Климатическое оборудование - Кофемолки - Весы feel-maestro.eu Made in P.R.C. for Maestro Apollo Corporation Limited ADD: Room801-2, 8/F., Easey Commercial Building, 253-261 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong, Aполло Корпорейшн Лимитед Адрес: Рум 801-2, 8/F, Изи Комершиал Билдинг, 253-261 Хеннесси Роад, Ванчай, Гонконг...

Table of Contents