Summary of Contents for Pando TIM-2/90 NEGRO V.850
Page 1
UNE-EN ISO 14001:2015 ES20/208675 Manuel d’utilisation, et d’installation. Sistema de Gestión de la Calidad Certificat de Garantie. Quality Management Syst UNE-EN ISO 9001:2015 ES19/86566 User and installation Manual. (*) Certificación de Producto SGS Guarantee Certificate. UNE-EN 60335 www.pando.es 660066400003_FR-EN v22.2...
Page 4
94/62 / CE relative aux emballages et aux déchets d'emballages et à la loi dérivée 22/2011 sur les résidus et sols contaminés, Pando confie aux entités de économie sociale un Système de Gestion Intégré, responsable de la collecte périodique au domicile du consommateur ou à proximité, des emballages usagés et des déchets d'emballages pour un traitement ultérieur.
INOXPAN S.L. FR - 5 ÍNDICE 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ....................6 2. RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION ....... 10 3. INSTALLATION CONDUIT SEC System (Inclus uniquement dans les versions SEC) ..14 4. CONNEXION ÉLECTRIQUE (Réservée exclusivement aux professionnels qualifiés) ..15 5.
FR - 6 INOXPAN S.L. 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes aux capacités physiques, sensorielles et psychiques réduites ou ayant un manque d’expérience ou de connaissances, à condition d’être sous surveillance ou d’avoir reçu la formation appropriée concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et à...
Page 7
à des objectifs autres que ceux pour lesquels elle a été conçue. - Pando n’accordera aucune garantie suite aux conséquences et aux dommages issus d’une installation inappropriée ou d’une mauvaise utilisation de l’appareil. - Ne tentez jamais de modifier les caractéristiques de cet appareil car cela constituerait un danger et annulerait automatiquement la garantie du fabricant.
Page 8
FR - 8 INOXPAN S.L. 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - Attention! Lors du fonctionnement simultané d’une hotte à « système d’aspiration » et un système de chauffage par air ambiant (des chauffages à gaz, à huile, à charbon, cheminées, etc..), vous devez faire très attention à...
Page 9
INOXPAN S.L. FR - 9 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ - La hotte est un appareil destiné à l’extraction des fumées, elle ne peut être utilisée comme support d’objets ou d’ustensiles. - Il est interdit de faire cuire les aliments directement sur la flamme, ou de faire fonctionner des brûleurs à...
Il doit être pris en compte et prévoir que la hotte et les périphériques doivent avoir un accès facile et sûr aux tâches de maintenance ou de réparation du service technique officiel de Pando (SAT). La garantie NE couvrira pas les coûts et moyens nécessaires pour accéder à un produit qui ne remplit pas ces conditions.
Page 11
à charbon actif, ledit kit selon les versions doit être monté en usine par un installateur professionnel ou par le service technique Pando agréé. Vérifiez auprès du fabricant ou du revendeur si votre modèle est compatible avec cette option Fig.1...
Page 12
FR - 12 INOXPAN S.L. 2. RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION la réduction non conseillée est très prononcée, ne la faites pas d’un coup, procédez à des réductions (b) Si partielles, par exemple, pour passer de Ø150mm à Ø120mm, réduisez en premier de Ø150 à Ø135, placez une section droite de 0.5-1m de Ø135 et ensuite la seconde réduction de Ø135 à...
Page 13
INOXPAN S.L. FR - 13 2. RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION Pour une installation insonorisée, nous vous recommandons d’utiliser comme matériau pour le conduit d’évacuation des fumées, notre tube spécial S.E.C. System. Consultez votre revendeur. • DISTANCES ET TAILLE APPROPRIÉE : HAUTEUR DE POSE DE LA HOTTE : Pour des installations de hotte avec des plan de cuisson à...
FR - 14 INOXPAN S.L. 2. RECOMMANDATIONS À PRENDRE EN COMPTE AVANT L’INSTALLATION d) VENTILATION ET COURANTS D’AIR : Toute installation de hotte doit posséder une entrée d’admission d’air continue au moins égale au diamètre de la sortie du moteur, de préférence placée en face de la hotte et en faisant attention aux autres entrées d’air qui peuvent causer des courants d’air nuisant ainsi à...
La Hotte aspirante doit « toujours » être connectée à une installation comportant une « prise de terre » correcte. Pando dégage toute responsabilité en cas de non respect de cette norme (sauf appareils de classe II, indiqués par ce symbole Interprétation câbles d’alimentation:...
Si l’emplacement du moteur présente des risques pour les personnes, ou s’il n’y a pas de registre accessible à celui-ci, Pando se réserve le droit de ne pas intervenir, tant que les conditions d’accès et de sécurité ne sont pas réunies pour l’intervention du S.A.V.
Page 17
INOXPAN S.L. FR - 17 INSTALLATION DU MOTEUR EXTÉRIEUR, PLAFOND OU MURAL (Selon les versions) 5.2. MOTEUR EXTÉRIEUR DE TOIT: 5.3. MOTEUR MURAL DE FAÇADE:...
V1200 TIPO 1 Pando effectue produits, 10 *b V2000 TIPO 1 informations sont régulièrement mises à jour Moteurs EXTÉRIEURS ECO (faux plafond) sur notre site internet (www.pando.es). V1550 ECO 10 *c TIPO 1 Y 2 fiche technique comportant V2450 ECO 12 *d spécifications techniques de votre hotte ainsi...
Les fonctions spéciales communes à tous les types de commandes Pando sont détaillées ci-dessous, suivies des instructions d'utilisation de chaque modèle de commande Pando.
FR - 20 INOXPAN S.L. 7.1. CLAVIER ÉLECTRONIQUE ÉCLAIRAGE PRINCIPAL OU DE TRAVAIL: En appuyant sur les lumières principales s'allument, et en appuyant à nouveau, elles s'éteignent. Lorsque les lumières sont allumées, la touche est brillamment éclairée. * LUMIÈRE DE COURTOISIE OU AMBIANTE: (* En option selon le modèle et la version.
Page 21
INOXPAN S.L. FR - 21 7.1.1. Pando LED. Modo Ajuste avec clavier électronique. Avec ce type de clavier, nous avons 11 niveaux de réglage de la température (ºK) ou de la couleur, et 10 niveaux de luminosité ou d'intensité. Une fois que nous avons défini le mode souhaité, il conservera le dernier paramètre désigné.
Page 22
5h avec 10 minutes d'allumage et 50 minutes d'arrêt toutes les heures. 3” Désactivation du Pando AIR Clean: Si l'on attend 5 heures le déclic programmé, le moteur s'arrête automatiquement et ne redémarre pas. Si nous voulons désactiver la fonction avant la fin du cycle de 5h, il suffit d'appuyer sur la touche «ON / OFF».
Touch, il peut échouer ou ne pas répondre correctement. 2.1. Pando LED. Modo Ajuste con botonera Táctil Invisible.Para un funcionamiento correcto, aconsejamos mantener el vidrio del Touch Control limpio y seco. Si en la parte del cristal del Touch hay suciedad, puede fallar o no responder...
Page 24
FR - 24 INOXPAN S.L. 7.2.1. LED Pando. Mode de réglage du bouton tactile invisible. Avec ce type de clavier, nous avons 10 niveaux de réglage de la température (ºK) ou de la couleur et 10 niveaux de luminosité ou d'intensité. Une fois que nous avons défini le mode souhaité, il conservera le dernier paramètre désigné.
Page 25
5h avec 10 minutes d'allumage et 50 minutes d'arrêt toutes les heures. 3” Désactivation du Pando AIR Clean: Si l'on attend 5 heures le déclic programmé, le moteur s'arrête automatiquement et ne redémarre pas. Si nous voulons désactiver la fonction avant la fin du cycle de 5h, il suffit d'appuyer sur la touche «ON / OFF».
FR - 26 INOXPAN S.L. 7.3. BOITIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE AVEC AFFICHAGE ON/ OFF, permet de mettre le moteur en fonctionnement en 2ª vitesse, si on appuie de nouveau il s ’ a r r ê t e . Permet de diminuer la vitesse du moteur.
INOXPAN S.L. FR - 27 7.4. BOITIER DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE CIRCULAIRE APPUI BRIEVEMENT: Moteur ON à la première vitesse. ON:Appuyez brièvement et fermement sur le symbole pendant 1 seconde. APPUI LARGEMENT(garder quelques secondes): Moteur OFF OFF:Appuyez longuement et fermement sur le symbole pendant environ 3 secondes. APPUI BRIEVEMENT: Moteur à...
FR - 28 INOXPAN S.L. 7.5. BOITIERS DE COMMANDE MÉCANIQUES et d’arrêt Interrupteur de mise en marche (1) du moteur. Sélecteur de 3 vitesses : Interrupteur de mise en marche (1) et. D’arrêt (0) de l’éclairage (1). Vitesse minimale (2). Vitesse moyenne (3).
INOXPAN S.L. FR - 29 7.6. BOITIER DE COMMANDE SLIDER Bouton Fonction Remarques Mise en marche du moteur Lorsque est désactivé. Activez l'arrêt du moteur avec un délai de 3 Lorsque est activé. minutes, tandis clignote. Arrête le moteur. Lorsque clignote.
BLANC Moteur bleu clair en 2ème vitesse. Bleu clair Moteur bleu foncé en 3e vitesse. Bleu foncé Moteur rouge en 4ème et vitesse maximale. Rouge Mode de réglage de la LED Pando jaune. (Uniquement les modèles avec LED Pando) Jaune...
Page 31
INOXPAN S.L. FR - 31 7.7.1. LED Pando. Réglez le mode avec la télécommande TOUCH RF. Avec ce type de contrôle, nous avons 11 niveaux de réglage de la température (ºK) ou de la couleur et 10 niveaux de luminosité ou d'intensité. Une fois que nous avons défini le mode souhaité, il conservera le dernier paramètre désigné.
Page 32
3” Blanc Désactivation du Pando AIR Clean: Si l'on attend 5 heures le déclic programmé, le moteur s'arrête automatiquement et ne redémarre pas. Si nous voulons désactiver la fonction avant la fin du cycle de 5h, il suffit d'appuyer sur la touche «ON / OFF».
Page 33
îlot qui ne disposent pas de clavier de contrôle physique, elles sont donc contrôlées à partir de la télécommande Pando TOUCH RF, en Dans ces cas, la hotte aura un interrupteur d'arrêt d'urgence caché sous le panneau ou derrière les filtres.
Page 34
FR - 34 INOXPAN S.L. 7.7.4. Manuel de réglage et d'étalonnage Télécommande TOUCH RF. SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE (* uniquement si nécessaire, elle est déjà synchronisée en usine) Connectez la hotte au secteur ou activez l'interrupteur de la hotte, en option sous les filtres ou le panneau. ATTENTION!: Une fois l'étape 1 réalisée, lors du raccordement de la hotte au courant électrique: NE TOUCHEZ AUCUNE TOUCHE DE CONTRÔLE, JUSQU'À...
INOXPAN S.L. FR - 35 7.7.4 Manuel de réglage et d'étalonnage Télécommande TOUCH RF. S.I.A. Sécurité - ARRÊT DE SÉCURITÉ AUTOMATIQUE (5h) La hotte dispose d'un système d'arrêt automatique de sécurité pour l'empêcher de rester allumée pendant de longues périodes, en raison d'un manque involontaire ou d'un oubli de l'avoir laissée allumée. Une fois le capot allumé, si dans 5 heures aucun bouton du panneau de commande ou de la télécommande n'a été...
Nous conseillons que ces travaux soient effectués par du personnel qualifié agréé ou par le service technique officiel Pando car en fonction du modèle, l’accès est compliqué ou bien il peut y avoir des risques de blessures ou de dommages matériels, consulter au préalable le fabricant. Cette opération d’entretien n’est pas couverte par la garantie.
Page 37
INOXPAN S.L. FR - 37 8.1. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA HOTTE HOTTES ÉMAILLÉES L’émail des hottes est réalisé à partir du système époxy et par cuisson à 200º. Sa dureté ainsi que sa durabilité sont exceptionnelles. Toutefois, en fonction des produits que l’on utilise pour le nettoyage et l’entretien, on peut diminuer considérablement ses qualités.
Page 38
à un début d’oxydation. En dernier lieu, sécher la hotte et ensuite appliquer le « Nettoyant pour Acier Inox Pando » pour correspondre aux différents reflets ou es ombres qui pourraient subsister après le nettoyage, apportant ainsi une finition homogène et parfaite.
INOXPAN S.L. FR - 39 8.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES FILTRES EN ALUMINIUM ET INOXYDABLES Pour retirer le filtre métallique anti-graisse voir le manuel d’installation qui détaille précisément le modèle, il suffit de tirer la poignée « A » ou « B » jusqu’à ce que le libérer de sa glissière avant ; puis inclinez légèrement le filtre vers le bas et faites-le sortir de la glissière.
Page 40
FR - 40 INOXPAN S.L. 8.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES FILTROS LABYRINTHE INOX Le démontage du filtre labyrinthe s’effectue selon le modèle ou la version des différentes formes, consulter le manuel d’installation joint dans la hotte. Le mode de nettoyage peut être soit à la main ou au lave-vaisselle, il est le même que celui que l’on effectue pour les filtres métalliques, voir la procédure détaillée et les avertissements sur la page 39 du Manual.
Page 41
INOXPAN S.L. FR - 41 8.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES FILTRES À CHARBON ACTIF (FCA) (En option selon la version, pour hottes en mode Filtrant) La recirculation ou le recyclage de l’air extrait par une hotte aspirante de fumées se fait à travers des filtres à...
Page 42
FR - 42 INOXPAN S.L. 8.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES FILTRES À CHARBON ACTIF (FCA) (En option selon la version, pour hottes en mode Filtrant) 2. FILTRE FCA PLAT. Ils sont placés dans le creux du plateau FCA, ne pas démonter le plateau FCA. Il est recommandé...
Page 43
INOXPAN S.L. FR - 43 8.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES FILTRE DE CHARBON ACTIVE CERAMICE RÉACTIVABLE DE HAUTE EFFICACITE (FCCR AE) (En option selon la version, pour les hottes en mode filtrante) Ne retirez pas Extrait squelette les cartouches avec cartouches Four 180 º...
Page 44
FR - 44 INOXPAN S.L. 8.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES FILTRE DE CHARBON ACTIVE CERAMICE RÉACTIVABLE DE HAUTE EFFICACITE (FCLR AE) (En option selon la version, pour les hottes en mode filtrante) Pour une utilisation régulière de la hotte, il est recommandé...
Page 45
INOXPAN S.L. FR - 45 8.2. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DES FILTRES FILTRE DE CHARBON ACTIVE CERAMICE RÉACTIVABLE DE HAUTE EFFICACITE (FCCR AE) (En option selon la version, pour les hottes en mode filtrante) Pour une utilisation normale de la hotte à vitesse de fonctionnement moyenne, le filtre à charbon FCLR AE, après les cycles de régénération progressive, tend à...
à LED par du personnel non autorisé. Le produit original lampes à LED peuvent acheter à travers le service d’assistance technique officielle Pando, utiliser autre que ou èquivalent à l’original peut causer des dommages ou un mauvais fonctionnament du produit qui ne serait pas couvert par la garantie du fabricant.
Page 47
INOXPAN S.L. FR - 47 8.3. ENTRETIEN DES LAMPES 3. LED 1.2W, 12vDC, 350mA. 4. LED 4W, 12v AC/DC, GU5.3. 5. LED 1.3W, 12vDC 110mA...
- Procédez à une synchronisation de la télécommande avec la hotte en suivent le manuel de la télécommande. - Si cela n’a pas résolu le problème, avertir le service technique officiel Pando. voyants - Vérifier que la lampe est bien connectée et qu’elle est en bon état.
Page 49
à la section changement de code et synchronisation. - Si cela n’a pas résolu le problème, avertir le service technique officiel Pando. - Vérifiez l’installation du conduit car certaines circonstances peuvent augmenter La hotte fait beaucoup...
Page 50
FR - 50 INOXPAN S.L. 9. SOLUTION DE PROBLÈMES FICHE CONTENANT LES RECOMMANDATIONS EN CAS DE CONDENSATION EXCESSIVE: La condensation est due à une différence de température entre les surfaces provoquant un choc thermique, ce qui conduit à la formation de gouttelettes qui finissent par se précipiter sur la zone de cuisson. La cause est renforcée en particulier avec l’utilisation de plaques de cuisson à...
Page 51
10. CERTIFICAT DE GARANTIE PANDO INOXPAN S.L. INOXPAN S.L., vous remercie pour choisir un produit PANDO et pour la confiance déposée en notre marque qui se distingue par sa qualité, son design et son innovation en restant fidèle à ses origines et ses engagements.
Page 54
Directive 94/62 / EC on packaging and packaging waste and the derived Law 22/2011 on Contaminated Residues and Soils, Pando entrusts entities of social economy an Integrated Management System, responsible for the periodic collection at the consumer's home or in its vicinity of used packaging and packaging waste for subsequent treatment.
Page 55
7.4. ELECTRONIC PANEL WITH INTENSIVE 3i ..................77 7.5. MECHANICAL BUTTON PANEL ....................... 78 7.6. SLIDER PANEL ..........................79 7.7. Pando REMOTE CONTROL TOUCH RF ................... 80 8. CLEANING AND MAINTENANCE ....................86 8.1. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE HOOD ................87 8.2.
EN - 56 INOXPAN S.L 1. SAFETY INSTRUCTIONS This appliance can be used by children over the age of 8 as well as physical, sensorial or mentally handicapped people or inexperienced people if they are appropriately supervised or trained regarding the safe usage of the appliance and they are aware of the possible dangers its use could entail.
Page 57
- This hood has been designed for normal domestic use. It must not be used for industrial, professional, or any other use different from what it has been designed for. Pando will not be held liable for consequences or damages resulting from incorrect installation or misuse of the appliance.
Page 58
EN - 58 INOXPAN S.L 1. SAFETY INSTRUCTIONS Attention! When the hood is in operation “in suction” at the same time as a heating system that depends on ambient air (gas, oil, coal boiler, chimney, etc.), take special care to avoid the hood absorbing air needed for combustion, this could cause dangerous accumulations of carbon monoxide in the premises or home, which could be deadly.
Page 59
INOXPAN S.L. EN - 59 1. SAFETY INSTRUCTIONS The hood is an electrical appliance for fume extraction and must not be used as a support for objects or utensils. It is forbidden to cook food directly on the burner flame, or leave the burners without a cooking pot or pan on them, as the flames and heat could be hazardous and could damage the appliance, something that will not be covered by the guarantee.
It must be taken into account and provide that the hood and peripherals must have easy and safe access for possible maintenance or repair tasks of the official Pando technical service (SAT). The guarantee will NOT cover the costs and means necessary for access to a product that does not meet these conditions.
Page 61
This filtering option needs a kit of components which includes among, other things, active carbon filters, this kit depending on the version, will be factory fitted, installed by a professional installer or by Pando’s authorised technical service. Please consult with the manufacturer or the dealer to see if your model is compatible with this option.
Page 62
EN - 62 INOXPAN S.L 2. RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. If the undesirable reduction is very significant, do not do it suddenly, but rather make partial reductions, for example, from Ø150mm to Ø120mm, first reduce from Ø150 to Ø135, use a straight section 0.5-1m long of Ø135 and then apply a second reduction from Ø135 to Ø120mm.
Page 63
INOXPAN S.L. EN - 63 2. RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. For a soundproofed installation, we recommend using our special S.E.C. System tubing for fume evacuation conduits. Ask your dealer. • THE RIGHT SIZE AND DISTANCES: HWIGHT OF THE HOOD: For hood installations over a gas cooker, the minimum height between the cooktop and the bottom of the hood should be 65 cm according to regulations.
EN - 64 INOXPAN S.L 2. RECOMMENDATIONS TO BEAR IN MIND BEFORE INSTALLATION. d) VENTILATION ENTILATION AND DRAUGHTS: All hood installations need a continuous air inlet with a diameter at least equal to the outlet diameter of the motor, preferably opposite the hood and care should be taken with other air inlets that could give rise to draughts that would reduce suction power.
3 x 1mm section (up to 5 metres in length.) and 3 x 2.5 mm (up to 25 metres in length). The extractor hood must “always” be connected to an installation with a good “earth”. Pando will accept no...
If the location of the motor poses a hazard for people or lacks an accessible hatch, Pando reserves the right to refuse to do the work until this is remedied Therefore, please take this into account to avoid future maintenance problems.
Page 67
INOXPAN S.L. EN - 67 5. INSTALLATION OF EXTERIOR, ROOF OR WALL MOTOR (According to versions) ROOF EXTERIOR MOTOR: 5.3. FACADE WALL MOTOR:...
V1130 ECO V1050 ECO SEC PLUS Due to constant improvements made by V1250 ECO Pando to their products, the latest update to this information can be found on our website INT/EXT *h V1350 ECO (www.pando.es). V2200 ECO ECO INTERIOR motors (inside the hood)
It is advisable to switch on the hood shortly before starting to cook and leave it on for a while after finishing, to evacuate all the fumes and smells from the premises and the conduit. Further below all details regarding common special functions in all Pando controls can be found, and further down all user’s guidance on each control model by Pando.
EN - 70 INOXPAN S.L 7.1. ELECTRONIC PANEL MAIN OR WORKING LIGHT: Press to switch on main lights and press again to switch off. When the lights are on the key is brightly lit. COURTESY OR AMBIENT LIGHT: (Optionally, depending on model and version) Keeping the key pressed for 2 seconds will switch on the courtesy light, and continuing pressing will switch it off again.
Page 71
INOXPAN S.L. EN - 71 7. 1.1. Pando LED. Setting Mode with electronic panel. With this button control 11 different temperature (ºK) – colour- adjustment levels are available, and in addition 10 different bright/intensity levels. Once the desired mode is changed, this last set will be maintaining.
Page 72
3” • PANDO AIR CLEAN set off mode. After the 5 hours program, the motor goes completely to a halt and does not start up again. Should we need to set off the function before finishing the 5-hour cycle press...
INOXPAN S.L. EN - 73 7.2. TOUCH CONTROL PANEL SHORT PRESSION (briefly and firmly for 1 second): Motor ON at first speed. LONG PRESSION (keep a few seconds): OFF, engine off = Press the symbol extensively and firmly for about 3 seconds. SHORT PRESSION: Motor at second speed.
Page 74
EN - 74 INOXPAN S.L 7. 2.1. Pando LED. Setting mode with touch invisible control panel. With this type of button control, 10 different setting levels on temperature (ºK) or colour, as well as 10 different settings on brightness or intensity are available. Once set on the desired level, this will be memorized.
Page 75
3” • PANDO AIR CLEAN set off mode. After the 5 hours program, the motor goes completely to a halt and does not start up again. Should we need to set off the function before finishing the 5 hour cycle press “ON/OFF”.
EN - 76 INOXPAN S.L 7.3. ELECTRONIC DISPLAY PANEL ON/ OFF, press this button to start the motor in 2 speed, press again to stop it. Press the button to reduce the speed of the motor. Display that indicates the speed member of the m o t o r . Press the button to increase the speed of the motor.
INOXPAN S.L. EN - 77 7.4. ELECTRONIC PANEL WITH INTENSIVE 3i SHORT PRESSION (briefly and firmly for 1 second): Motor ON at first speed. LONG PRESSION (keep a few seconds): OFF, engine off = Press the symbol extensively and firmly for about 3 seconds. SHORT PRESSION: Motor at second speed.
EN - 78 INOXPAN S.L 7.5. MECHANICAL BUTTON PANEL Switch for turning the motor on (1) and off (0). 3 speed selector: Switch for turning light on (1) and off (0) (1). Minimum speed (2). Medium speed (3). Maximum speed Pilot light indicating motor on.
INOXPAN S.L. EN - 79 7.6. SLIDER PANEL Button Function Remarks Turns the Motor ON. When is off. Enable shutdown the Motor with a 3 When is on. minutes delay meanwhile flashes. Turns the Motor OFF. When is flashing. Turns the Motor on at speed Low. Buttons are on.
Control Hood button Colour Tones: (Only for Ceiling Hoods). White ON and 1st speed Light Blue Motor on 2nd speed Dark Blue Motor on 3rd speed Reed Motor on 4th speed (maximum sped) Yellow Pando LED settings. (Only models with Pando LED)
Page 81
INOXPAN S.L. EN - 81 7.7.1. Pando LED setting mode with remote control TOUCH RF. With this button control 11 different temperature (ºK) – colour- adjustment levels are available, and in addition 10 different bright/intensity levels. Once the desired mode is changed, this last set will be maintain.
Page 82
White • PANDO AIR CLEAN set off mode. After the 5 hours program, the motor goes completely to a halt and does not start up again. Should we need to set off the function before finishing the 5 hour cycle press “ON/OFF”.
Page 83
ON/OFF SAFETY BUTTON, OPTIONAL DEPENDING ON HOOD MODEL AND VERSION Some ceiling hoods and a few ones wall mounted, built in or island type, without visible button control, are controlled via remote PANDO TOUCH RF, in which cases the hood will come with an emergency switch placed below filters.
Page 84
EN - 84 INOXPAN S.L 7.7.4. Adjustment and Calibration remote control TOUCH RF. SYNCHRONIZATION REMOTE CONTROL (* only if necessary, it is already synchronized Connect the hood to the mains or turn on the hood switch, optional under filters or panel. ATTENTION!: once step 2 is completed, when connecting the hood to the electricity: DO NOT TOUCH ANY COMMAND KEY UNTIL AFTER 5 SECONDS...
INOXPAN S.L. EN - 85 7.7.4. Adjustment and Calibration remote control TOUCH RF. S.I.A. Safety - AUTOMATIC SAFETY DISCONNECTION (5h) The hood has an automatic disconnection system to avoid it staying on for excessively long periods of time. Once the hood is switched on, if no button on the panel or the remote has been pressed in 5 hours, the hood will automatically switch off the motor and lights.
For this purpose, the connection plug must be accessible. When cleaning a surface with a recommended new product (that is not a Pando brand), you should test the product on a small and discrete or non-critical area, to make sure that the result is the same as the original, and that it does not damage the metal.
INOXPAN S.L. EN - 87 8.1. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE HOOD ENAMELLED HOODS The hoods are enamelled with epoxy coating, baked at 200º. It is exceptionally hard and durable. Nevertheless, depending on the products you use, its qualities could be adversely affected. The best option for optimum cleaning of the OUTSIDE of the hood is standard neutral soap solution and then finish with a damp cloth.
Page 88
Avoid soaking the hood when rinsing, so as not to accumulate water in the joints, which could give rise to rust in the future. Finally, dry the hood and then apply “Pando Stainless Steel Cleaner”...
INOXPAN S.L. EN - 89 8.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS ALUMINIUM AND STAINLESS FILTERS To remove the metal grease filter, see the installation manual, which will detail the procedure for your model, act on handle “A” or “B” until it detaches from the front guide; then tip the filter slightly downwards and detach it from the rear guide.
Page 90
EN - 90 INOXPAN S.L 8.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS STAINLESS LABYRINTH FILTERS This type of filter is removed in different manners according to the model or version, consult the installation manual that came with the hood. It can be cleaned by hand or in a dishwasher in the same manner as the mesh filters, see detailed procedure and warnings on page 89 of the manual.
Page 91
INOXPAN S.L. EN - 91 8.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS ACTIVE CARBON FILTERS (FCA) (Optional according to version, for hoods in Filter mode) Recirculation or recycling of air extracted by a fume extractor hood is done through special active carbon filters. Its function is to purify the contaminated air: This mode should only be used if it is not possible to install a fume conduit leading outside the kitchen or if an outlet causes noise or smell disturbance.
Page 92
EN - 92 INOXPAN S.L 8.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS ACTIVE CARBON FILTERS (FCA) (Optional according to version, for hoods in Filter mode) FILTRE FCA FILTER. Fitted in the space in the FCA tray, do not remove the FCA tray. It is recommended to change them every 120 hours of use or 4 months (Average daily use 1h), they cannot be washed reused.
Page 93
INOXPAN S.L. EN - 93 8.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS HIGH EFFICIENCY REACTIVABLE CERAMIC ACTIVE CARBON FILTERS (FCCR AE) (Optional depending on version, for hoods in Filtering mode) Do not remove the Extract skeleton cartridges from the with cartridges Do not wash or 90´...
Page 94
EN - 94 INOXPAN S.L 8.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS WASHABLE AND REACTIVATABLE ACTIVE HIGH EFFICIENCY CARBON FILTERS (FCLR AE) (Optional depending on version, for hoods in filter mode) For regular use of the hood, it is recommended remove the FCLR AE filters, wash them and reactivate them, approximately every 90 hours or 3 months of use (Average daily use 1h)
Page 95
INOXPAN S.L. EN - 95 8.2. CLEANING AND MAINTENANCE OF THE FILTERS WASHABLE AND REACTIVATABLE ACTIVE HIGH EFFICIENCY CARBON FILTERS (FCLR AE) (Optional depending on version, for hoods in filter mode) In normal use of the hood at the average operating speed, after successive regeneration cycles, the FCLR AE carbon filter tends to have less capacity to absorb smells.
LED lights by unauthorised personnel. The original product LED lamps can purchase through the official technical assistance service Pando, user other than or equivalent to the original can cause damage or malfunction of the product that would not be covered by the manufacturer’s warranty.
Page 97
INOXPAN S.L. EN - 97 8.3. MAINTENANCE OF THE LIGHTS 3. LED 1.2W, 12vDC, 350mA. 4. LED 4W, 12v AC/DC, GU5.3. 5. LED 1.3W, 12vDC 110mA...
• Disconnect the hood from the mains with the electric panel circuit breaker and wait for 2 minutes before reconnecting. - If the problem is still not solved, contact Pando official technical service. - Make sure the hood is connected to the mains, check that...
Page 99
Follow the instructions of your remote control in the section changing code and synching. - If the problem is still not solved, contact Pando official technical service. The hood makes a lot of noise - Check the conduit installation, as some circumstances can increase the or vibrates a lot.
Page 100
EN - 100 INOXPAN S.L 9. TROUBLSHOOTING BULLETIN WITH RECOMMENDATIONS IN CASE OF EXCESSIVE CONDENSATION: Condensation is caused by temperature differences between surfaces, causing thermal shock which leads to the forming of droplets that end up dripping onto the cooking area. This is especially present when using induction cookers, as they only heat the cooking utensils and not the surrounding air, therefore the lower area of the hood is cold and when it comes into contact with emissions of steam with water and grease particles, these cool rapidly on the hood surface and generate droplets that...
EN - 101 10. PANDO GUARANTEE CERTIFICATE INOXPAN S.L. INOXPAN S.L., thank you for choosing our brand and for trusting a Pando product, standard of Quality, Design & Innovation, a brand honoring his origins and commitments. TERMS OF THIS WARRANTY: This product comes with a warranty of 3 year as from the date of purchase covering all product defect affecting its performance.
Page 103
PRODUIT UNIQUE NETTOYANT, LUSTRANT ET PROTECTEUR D’ACIER INOXYDABLE INOX PANDO, Referencia 1059. PROPRIÉTÉS : Dégraissant particulièrement adapté pour le polissage des surfaces en acier inoxydable, qui en raison de sa formule complexe à base de dérivés de paraffine, laisse un film invisible qui agit comme protecteur et lustreur.
Page 104
Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad...
Page 105
Environmental Management System Ce rtification UNE-EN ISO 14001:2015 ES20/208675 Sistema de Gestión de la Calidad Quality Management Syst UNE-EN ISO 9001:2015 ES19/86566 Manual de Utilizare şi Instalare (*) Certificación de Producto SGS Certificat de Garanţie UNE-EN 60335 www.pando.es 660066400003_RO V22.2...
Page 108
/CE, privind ambalajele și deșeurile de ambalaje, cât și cu Legea derivată 22/2011, privind Deșeurile și solurile contaminate, Pando își ia angajamentul privind protecția mediului și încredințează entităților de economie socială un Sistem de Management Integrat, responsabil cu colectarea periodică din locuința consumatorului, sau din vecinătate, a ambalajelor folosite sau a deșeurilor de ambalaje, pentru gestionarea...
Page 109
INOXPAN S.L. RO - 5 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..................6 2. RECOMENDACIONES A TENER EN CUENTA ANTES DE LA INSTALACIÓN ....10 3. INSTALACIÓN CONDUCTO SEC System (Incluido solo en versiones SEC) ...... 14 4. CONEXIÓN ELÉCTRICA (Reservado exclusivamente a profesionales cualificados) ..15 5.
Page 110
INOXPAN S.L. RO - 6 1. REGULILE DE SECURITATE - Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii cu vârsta de peste 8 ani, persoanelor cu dereglări fizice, senzoriale sau mintale, persoanelor fără calificare, cu condiţia unui control corespunzător sau instruirii în utilizarea sigură a dispozitivului şi cu condiţia înţelegerii a pericolelor posibile asociate cu utilizarea lui.
Page 111
în scopuri industriale, profesionale sau alte scopuri contrare destinaţiei directe. răspunderea pentru consecinţele şi defectele - Compania Pando nu isi asuma apărute în urma instalării sau exploatării incorecte a dispozitivului. - Nu încercaţi să modificaţi într-un fel sau altul caracteristicile dispozitivului. Acest lucru este periculos şi va avea ca rezultat anularea automată...
Page 112
RO - 8 INOXPAN S.L. 1. REGULILE DE SECURITATE Atenţie! În timpul exploatării hotei în regim de aspiraţie concomitent cu sistemul de termoficare care preia aerul din încăpere (cazan pe gaze, ulei, cazan pe cărbune, coş de fum, etc.) asiguraţi-vă că hota nu va aspira aerul necesar pentru combustie.
Page 113
RO - 9 INOXPAN S.L. 1. REGULILE DE SECURITATE - Hota este un dispozitiv electric pentru aspirarea aburilor. Ea nu poate fi utilizată în calitate de suport pentru alte obiecte sau ustensile de bucătărie. - Se interzice gătirea bucatelor nemijlocit pe focul deschis al arzătoarelor, la fel ca şi lăsarea arzătoarelor aprinse fără...
Page 114
La instalare trebuie de asigurat accesul liber şi nestingherit la hotă şi dispozitivele externe pentru efectuarea lucrărilor de deservire tehnică sau reparaţie de către centrul oficial de deservire tehnică al companiei Pando (SAT). Garanţia nu acoperă cheltuielile şi mijloacele necesare pentru asigurarea accesului la dispozitivul necorespunzător acestor cerinţe. Dacă la dispozitiv nu este asigurat accesul liber sau sigur (concluzia emisă...
Page 115
Pentru varianta cu filtrare este necesar un set de accesorii, inclusiv filtrele cu cărbune activat. În dependenţă de versiune acest set poate fi instalat la uzină, de organizaţia profesională de instalare sau centrul autorizat de deservire tehnică Pando. Compatibilitatea modelului dumneavoastră cu această opţiune poate fi precizată la producător sau dealer.
Page 116
RO - 12 INOXPAN S.L. 2. RECOMANDĂRILE CE URMEAZĂ A FI LUATE ÎN CONSIDERARE ÎNAINTE DE INSTALARE. (b) Dacă reducerea diametrului este semnificativă, urmează a fi asigurată o trecere treptată la diametrul mai mic. De exemplu, pentru a trece de la Ø150 mm la Ø120 mm, inainte instalaţi o trecere de la Ø150 la Ø135, apoi o secţie dreaptă...
Page 117
RO - 13 INOXPAN S.L. 2. RECOMANDĂRILE CE URMEAZĂ A FI LUATE ÎN CONSIDERAREA ÎNAINTE DE INSTALARE. Pentru o instalare fără zgomot vă recomandăm să utilizaţi sistemul nostru special S.E.C. (sistemul de Precizaţi detaliile la dealerul dumneavoastră. conducte pentru evacuarea aburilor). •...
Page 118
INOXPAN S.L. RO - 14 2. RECOMANDĂRILE CE URMEAZĂ A FI LUATE ÎN CONSIDERARE ÎNAINTE DE INSTALARE. d) VENTILAŢIA ŞI CURENŢII: toate schemele de instalare a hotelor necesită un flux permanent de aer cu un diametru nu mai mic decât diametrul racordului motorului. E preferabil ca el să fie amplasat vizavi de hotă.
Page 119
25 metri). Hota întotdeauna trebuie să fie conectată la instalaţia cu legare la pământ funcţională. În cazul derogării de la aceste cerinţe compania Pando nu asumă nici o răspundere (cu excepţia dispozitivelor de clasa II marcate cu simbolul...
Page 120
Trebuie să fie asigurat un spaţiu comod şi suficient pentru deservirea tehnică sau reparaţia motorului electric. Dacă motorul va fi instalat într-un loc periculos sau fără chepeng de acces, compania Pando poate refuza să îndeplinească lucrările corespunzătoare până la înlăturarea acestor neajunsuri.
Page 121
RO - 17 INOXPAN S.L. 5. INSTALAREA MOTORULUI EXTERN, PE ACOPERIŞ SAU PE FAŢADĂ în functie de versiune) 5.2 MOTOR EXTERN INSTALAT PE ACOPERIŞ: 5.3. MOTOR PENTRU MONTARE PE PERETE DE FAŢADĂ:...
Page 122
6 *a V1200 TIPO 1 precizaţi cele mai actuale date pe pagina 10 *b V2000 TIPO 1 noastră web (www.pando.es). Motoare externe (ta v ane suspendate) V1550 ECO Tabelul caracteristicilor tehnice ale hotei şi 10 *c TIPO 1 Y 2 clasă...
La iluminación por excelencia de última generación, con la que se pueden crear multitud de ambientes, con un amplio espectro de gama de color entre cálido y frío. La iluminación de referencia en los productos Pando. Atenuador electrónico que regula la energía que se suministra a la lámpara LED con el fin de variar la intensidad de luz que emite.
Page 124
RO - 20 INOXPAN S.L. 7.1. PANOU ELECTRONIC DREPTUNGHIULAR: ILUMINAREA PRINCIPALĂ SAU DE LUCRU: apăsaţi pentru a conecta iluminarea principală. Apăsaţi încă o dată pentru a deconecta iluminarea principală. Când iluminarea este pornită butonul este iluminat puternic. ILUMINAREA DE VEGHE /ILUMINAREA AUXILIARĂ: (disponibilitatea acestei opţiuni depinde de modelul şi versiunea hotei) apăsaţi pe buton timp de 2 secunde pentru a porni iluminarea auxiliară, la apăsare repetată...
RO - 21 INOXPAN S.L. 7.1.1. Pando LED. Modo Ajuste con botonera electrónica Con este tipo de botonera disponemos de 11 niveles de ajuste de temperatura (ºK) o color, y 10 niveles de brillo o intensidad. Una vez hemos ajustado el modo deseado, este conservará el último ajuste designado.
Page 126
3” • Desactivación Pando AIR Clean: Si esperamos las 5h del ciclo programado, el motor se para automáticamente y no se vuelve a encender. Si queremos desactivar la función antes de finalizar el ciclo de 5h solo hay que pulsar la tecla “ON/OFF”.
INOXPAN S.L. RO - 23 7.2. BOTONERA TÁCTIL INVISIBLE PULSACIÓN BREVE ON, encendido motor en 1ª velocidad = Pulse el símbolo breve y firmemente durante 1 segundo. PULSACIÓN LARGA (mantener unos segundos) OFF, apagado motor = Pulse el símbolo extensa y firmemente durante unos 3 segundos.
Page 128
RO - 24 INOXPAN S.L. 7.2.1. Pando LED. Modo Ajuste con botonera Táctil Invisible. Con este tipo de botonera disponemos de 10 niveles de ajuste de temperatura (ºK) o color, y 10 niveles de brillo o intensidad. Una vez hemos ajustado el modo deseado, este conservará el último ajuste designado.
Page 129
3” • Desactivación Pando AIR Clean: Si esperamos las 5h del ciclo programado, el motor se para automáticamente y no se vuelve a encender. Si queremos desactivar la función antes de finalizar el ciclo de 5h solo hay que pulsar la tecla “ON/OFF”.
Page 130
RO - 26 INOXPAN S.L. 7.3. PANOU ELECTRONIC GRAFIC: CONECTARE/DECONECTARE. Apăsaţi acest buton pentru a porni motorul la viteza 2. Apăsaţi repetat pentru deconectare. Apăsaţi acest buton pentru a reduce viteza motorului. Ecranul cu indicarea vitezei motorului. Apăsaţi acest buton pentru a majora viteza motorului. La viteza maximă (3) pe ecran se va afişa martorul intermitent al funcţiei «Ecodesign».
INOXPAN S.L. RO - 27 7.4. BOTONERAS ELECTRÓNICA CON INTENSIVA 3i PULSACIÓN BREVE ON, encendido motor en 1ª velocidad = Pulse el símbolo breve y firmemente durante 1 segundo. PULSACIÓN LARGA (mantener unos segundos) OFF, apagado motor = Pulse el símbolo extensa y firmemente durante unos 3 segundos. PULSACIÓN BREVE: Motor en segunda velocidad.
Page 132
INOXPAN S.L. RO - 28 7.5 PANOUL CU BUTOANE MECANICE : Întrerupătorul pentru conectarea (1) şi deconectarea (0) motorului. Întrerupătorul de iluminare Întrerupătorul cu 3 viteze: conectare (1) şi deconectare (1). Viteza minimă (2). Viteza medie (3). Viteza maximă Martorul de pornire a motorului. Butonul de deconectare a motorului.
Page 133
RO - 29 INOXPAN S.L. . SLIDER TASTATURĂ: OBSERVAȚII Buton Funcție Buton de pornire motor. Când este pornit. Permite oprirea motorului cu o întârziere Când este oprit. de 3 minute în timp ce pâlpâie. Buton de oprire motor. Când pâlpâie. Butoanele sunt Pornește motorul la viteză...
Definición colores del Piloto de Control en la campana: (Solo en campanas de techo). Blanco Motor encendido en 1ª y mínima velocidad. Azul claro Motor en 2ª velocidad. Azul oscuro Motor en 3ª velocidad. Rojo Motor en 4ª y máxima velocidad. Amarillo Modo de ajustes del Pando LED. (Solo modelos con Pando LED)
Page 135
RO - 31 INOXPAN S.L. 7.7.1. Pando LED. Modo Ajuste con mando a distancia TOUCH RF. Con este tipo de mando disponemos de 11 niveles de ajuste de temperatura (ºK) o color, y 10 niveles de brillo o intensidad. Una vez hemos ajustado el modo deseado, este conservará el último ajuste designado.
Page 136
Blanco • Desactivación Pando AIR Clean: Si esperamos las 5h del ciclo programado, el motor se para automáticamente y no se vuelve a encender. Si queremos desactivar la función antes de finalizar el ciclo de 5h solo hay que pulsar la tecla “ON/OFF”.
Page 137
Pando TOUCH RF, en estos casos la campana dispondrá oculto bajo el panel o detrás de los filtros, un interruptor de apagado de emergencia.
Page 138
RO - 34 INOXPAN S.L. 7.7.4. Manual de ajuste y calibración Mando a Distancia TOUCH RF (*sólo en caso necesario, ya viene sincronizada de fábrica): SINCRONIZACIÓN CONTROL REMOTO Conectar la campana a la red eléctrica o poner en ON el interruptor de la campana, opcional bajo filtros o panel. ¡IATENCIÓN!: una vez efectuado el paso 1º, al conectar la campana a la corriente eléctrica: NO TOCAR NINGUNA TECLA DEL MANDO, HASTA PASADOS 5”...
RO - 35 INOXPAN S.L. 7.7.4. Manual de ajuste y calibración Mando a Distancia TOUCH RF. S.I.A. Safety - APAGADO DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO (5h) La campana dispone de un sistema de apagado automático de seguridad para evitar que se quede encendida largos periodos de tiempo, debido a un involuntario u olvido de haberla dejado encendida.
Page 140
Noi recomandăm încredinţarea acestor lucrări specialiştilor calificaţi, de exemplu, centrului oficial de service Pando. În functie de model accesul în interiorul hotei poate fi îngreunat sau asociat cu risc de defecţiune sau traumă. Obţineţi o consultaţie prealabilă de la producător. Garanţia nu acoperă aceste lucrări tehnice.
Page 141
RO - 37 INOXPAN S.L. 8.1. CURĂŢAREA ŞI INTRETINEREA HOTEI: HOTELE EMAILATE Hotele emailate au o acoperire din răşini epoxice uscată la temperatura de 200º. Această acoperire se deosebeşte prin rezistenţă înaltă şi durabilitate. Totodată, utilizarea anumitor detergenţi poate deteriora această...
Page 142
Pando pentru un luci uniform şi textură pe întreaga suprafaţă. Detergentul poate fi procurat de la distribuitor sau în reţeaua de centre de deservire tehnică Pando. Hota şi filtrele urmează a fi curăţate regulat cu periodicitatea care depinde regimul exploatării. Murdăria, resturile de produse alimentare sau substanţe lichide care rămân pe suprafaţă...
Page 143
RO - 39 INOXPAN S.L. 8.2. CURĂŢAREA ŞI DESERVIREA TEHNICĂ A FILTRELOR: FILTRELE DIN ALUMINIU ŞI OŢEL INOXIDABIL Ordinea detaliată de demontare a filtrului metalic de grăsime este prezentată în instrucţiunea de instalare pentru modelul dumneavoastră. Apăsaţi mânerul А sau В pentru a îl scoate din bara de ghidare anterioară. Aplecaţi filtrul în jos şi scoateţi-l din bara de ghidare posterioară.
Page 144
RO - 40 INOXPAN S.L. 8.2. CURĂŢAREA ŞI DESERVIREA TEHNICĂ A FILTRELOR: FILTRELE DIN OŢEL INOXIDABIL CU LABIRINT Ordinea de demontare a acestui filtru poate fi diferită, în dependenţă de model şi versiune. Precizaţi în manualul de instalare livrat împreună cu hota. Filtrul poate fi curăţat manual sau spălat în maşina de spălat vesela similar filtrelor cu plasă, a se vedea descrierea detaliată...
Page 145
RO - 41 INOXPAN S.L. 8.2. CURĂŢAREA ŞI DESERVIREA TEHNICĂ A FILTRELOR: FILTRELE CU CARBUNE ACTIV (FCA) (opţiunea depinde de versiune, pentru hote care funcţionează în regim de recirculare) Aerul aspirat de hota de bucătărie este recirculat prin filtrele speciale cu cărbune activat. Ele sunt prevăzute pentru purificarea aerului poluat.
Page 146
RO - 42 INOXPAN S.L. 8.2. CURĂŢAREA ŞI DESERVIREA TEHNICĂ A FILTRELOR: FILTRELE CU CĂRBUNE ACTIV (FCA) (opţiunea depinde de versiune, pentru hote care funcţionează în regim de filtrare) 2. FILTRUL CU CĂRBUNE ACTIV (FCA). Se instalează în tava FCA. Nu demontaţi tava FCA. Termenul recomandat de înlocuire este 120 ore de lucru sau 4 luni (durata medie de exploatare de 1 oră...
Page 147
RO - 43 INOXPAN S.L. 8.2. CURĂŢAREA ŞI DESERVIREA TEHNICĂ A FILTRELOR: FILTRE CERAMICE CU CĂRBUNE ACTIV DE EFICIENŢĂ ÎNALTĂ CU REGENERARE (FCCR AE) (opţiunea depinde de versiune, pentru hoteluri care funcţionează în regim de filtrare) Scoateţi Nu scoateţi cartuşele din carcasa cu Nu spălaţi şi nu Puneţi în rolă...
Page 148
RO - 44 INOXPAN S.L. 8.2. CURĂŢAREA ŞI DESERVIREA TEHNICĂ A FILTRELOR: FILTRELE CU CĂRBUNE ACTIV DE EFICIENŢĂ ÎNALTĂ CU REGENERARE PRIN SPĂLARE (FCLR AE) (opţiunea depinde de versiune, pentru hote care funcţionează în regim de filtrare) În cazul exploatării regulate a hotei se recomandă demontarea filtrelor FCLR AE, spălarea lor şi regenerarea o dată...
Page 149
INOXPAN S.L. RO - 45 8.2. CURĂŢAREA ŞI DESERVIREA TEHNICĂ A FILTRELOR: FILTRELE CU CĂRBUNE ACTIV DE EFICIENŢĂ ÎNALTĂ CU REGENERARE PRIN SPĂLARE (FCLR AE) (opţiunea depinde de versiune, pentru hote care funcţionează în regim de filtrare) În condiţiile de exploatare normală a hotei la viteză medie, peste câteva cicluri de regenerare capacitatea Se recomandă...
Page 150
în urma manipulărilor incorecte cu lămpile cu LEDuri. Lămpile originale cu LEDuri pot fi procurate în centrul oficial de deservire tehnică Pando. Utilizarea altor lămpi şi a lămpilor analogice poate rezulta în defectarea hotei şi ieşirea ei din funcţie. Atare cazuri nu sunt acoperite de garanţia producătorului.
Page 151
INOXPAN S.L. RO - 47 8.3. DESERVIREA SISTEMULUI DE ILUMINARE: 3. Lampă cu LEDuri 1.2 W, 12 V curent continuu, 350 mA. 4. Lampă cu LEDuri 4 W, 12 V curent alternativ/continuu, GU5.3. 5. Lampă cu LEDuri 1.3 W, 12 V curent continuu, 110 mA...
Page 152
Nu funcţionează iluminarea. - În caz contrar înlocuiţi lampa (lămpile cu LED uri se vor înlocui de centrul oficial de deservire tehnică Pando sau un specialist calificat) - Dacă problema persistă, adresaţi-vă partenerului service Pando. Hota se conectează de una - Acest fenomen este posibil în cazul hotelor cu telecomandă...
Page 153
şi sincronizarea telecomenzii cu hota. Urmaţi instrucţiunile aplicabile telecomenzii dumneavoastră privind schimbarea codului şi sincronizarea. - Dacă problema persistă, adresaţi-vă centrului service Pando. Hota funcţionează cu mare - Verificaţi montarea conductei de aer. În unele cazuri nivelul înalt de zgomot şi cu vibraţie...
Page 154
INOXPAN S.L. RO - 50 9. ÎNLĂTURAREA DEFECTELOR: RECOMANDĂRI ÎN CAZUL APARIŢIEI CONDENSULUI : Apariţia condensului este cauzată de oscilatiile de temperatură. Oscilatiile de temperatură reprezintă şoc termic care cauzează apariţia picăturilor care apoi cad pe suprafaţa aragazului. În special acest fenomen este observat în cazul utilizării aragazurilor cu inducţie, deoarece ele încălzesc doar vesela, dar nu şi aerul .
Page 155
RO - 51 10. ASISTENTA POST VANZARE (SAT) ŞI GARANŢIE: NOXPAN S.L. vă mulțumește că ați ales marca noastră și că aveți încredere în produsele Pando, un standard de Calitate, Design și Inovație, o marcă ce își onorează originile și angajamentele.
Page 156
Av. El Molí de les Mateves,11 Apdo. Correos nº 21 08310 ARGENTONA (Barcelona - Spain) Tel. +34 93 757 94 11 Fax +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Export: export@pando.es Tel. 902 41 55 11 Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad...
Page 157
Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad Сертификация систем экологического менеджмента UNE-EN ISO 14001:2015 ES20/208675 Sistema de Gestion de la Calidad Система менеджмента качества UNE-EN ISO 9001:2015 ES19/86566 Руководство по эксплуатации и установке. (*) Certificación de Producto SGS Гарантийный талон. UNE-EN 60335 www.pando.es 660066400003_RU V22.2...
Page 159
Благодарим за доверие, оказанное нашей компании при покупке одного из наших приборов! Уверены, что вы сделали правильный выбор. Компания Pando предлагает не только приборы высшего качества, но и услуги многочисленной команды профессионалов, которые помогают решать любые проблемы, возникающие во время установки или обслуживания.
Page 160
УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВКИ. Упаковка прибора маркирована символом «Зеленая точка». Следуя политике охраны окружающей среды, а также положениям Директивы 94/62/EC об упаковке и отходах упаковки и Закона Испании от 22/2011 «Об отходах и загрязнении почв», компания Pando в рамках интегрированной системы менеджмента доверяет процедуру утилизации субъектам...
INOXPAN S.L. RU - 6 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ - Этот прибор разрешается использовать детям старше 8 лет, лицам с физическими, сенсорными или умственными нарушениями и лицам без квалификации при условии надлежащего контроля или обучения безопасному пользованию прибора, а также при условии понимания ими возможных опасностей, связанных...
Page 163
- Вытяжка предназначена для нормального домашнего использования. Ее использование для промышленных, профессиональных или других целей, кроме прямого назначения, не разрешается. - Компания Pando не несет ответственности за последствия и повреждения, возникшие в результате неправильной установки или использования прибора. - Не пытайтесь каким-либо образом изменить характеристики прибора. Это...
Page 164
INOXPAN S.L. RU -8 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Внимание! При работе вытяжки в режиме всасывания одновременно с отопительной системой с забором окружающего воздуха (газовый, масляный, угольный котел, дымоход и т. д.) убедитесь в том, что вытяжка не забирает необходимый для горения воздух.
Page 165
RU - 9 INOXPAN S.L. 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ - Вытяжка является электрическим прибором для удаления паров. Ее нельзя использовать как опору для предметов и кухонной утвари. - Запрещается приготовление пищи непосредственно на пламени горелки, а также оставлять работающие горелки без кастрюли или сковороды. Пламя и высокая...
Page 166
ПОКРЫВАЕТСЯ ГАРАНТИЕЙ. При установке следует обеспечить беспрепятственный и свободный доступ к вытяжке и внешним устройствам для проведения обслуживания или ремонта официальным сервисным центром компании Pando (Cлужба постпродажного обслуживания). Гарантия НЕ распространяется на затраты и средства, необходимые для обеспечения доступа к изделию, которое...
Page 167
Для фильтрующего варианта требуется набор комплектующих, в том числе активные угольные фильтры. В зависимости от версии этот комплект устанавливается на заводе, профессиональной монтажной организацией или уполномоченным сервисным центром Pando. Совместимость вашей модели с этой опцией уточняйте у производителя или дилера.
Page 168
RU - 12 INOXPAN S.L. 2. РЕКОМЕНДАЦИИ, КОТОРЫЕ НУЖНО УЧЕСТЬ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ. (b) Если сужение диаметра является значительным, следует обеспечить плавный переход со ступенчатым уменьшением диаметра. Например, для перехода с Ø150 мм на Ø120 мм вначале установите переход с Ø150 на Ø135, затем прямой участок Ø135 длиной 0,5—1 м, а затем второй переход...
Page 169
RU - 13 INOXPAN S.L. • 2. РЕКОМЕНДАЦИИ, КОТОРЫЕ НУЖНО УЧЕСТЬ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ. Для бесшумной установки рекомендуем использовать нашу специальную систему S.E.C. (система воздуховодов для удаления паров). Подробнее уточняйте у вашего дилера. • ТРЕБОВАНИЯ К РАЗМЕРАМ И РАССТОЯНИЯМ: ВЫСОТА ВЫТЯЖКИ: при установке вытяжки над газовой плитой, согласно нормам, минимальная...
Page 170
INOXPAN S.L. RU - 14 • 2. РЕКОМЕНДАЦИИ, КОТОРЫЕ НУЖНО УЧЕСТЬ ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ. d) ВЕНТИЛЯЦИЯ И СКВОЗНЯКИ: для всех установок вытяжки требуется постоянный приток воздуха с диаметром не меньше, чем диаметр мотора, желательно, расположенный напротив вытяжки. При наличии других приточных отверстий следует убедиться в том, что они не создают сквозняков, снижающих...
HO7RN-и иметь сечение 3 х 1 мм (длина до 5 метров) или 3 х 2,5 мм (длина до 25 метров). Вытяжка всегда должна быть подключена к установке с исправной «землей». При нарушении этих инструкций компания Pando не несет ответственности (кроме приборов класса II, обозначенных символом...
Page 172
персонала технического сервиса. Для обслуживания или ремонта мотора должен быть обеспечен удобный доступ. Если местоположение мотора является опасным или он установлен без лючка доступа, компания Pando имеет право отказаться от выполнения работ до устранения этих недочетов. Просим учесть это требование во избежание трудностей при проведении обслуживания.
Page 173
RU - 17 INOXPAN S.L. 5. УСТАНОВКА ВЫНЕСЕННОГО, КРОВЕЛЬНОГО ИЛИ НАСТЕННОГО МОТОРА (в зависимости от версии) 5.2 КРОВЕЛЬНЫЙ ВЫНОСНОЙ МОТОР: 5.3. ФАСАДНЫЙ НАСТЕННЫЙ МОТОР:...
Page 174
TIPO 2 НАСТЕННЫЕ МОТОРЫ (фасад) *g.От вытяжки домотора мин. 6м-макс.18м V1300 ECO *h. Выносной мотор, совместимый с определёнными моделями. Уточнить КРОВЕЛЬНЫЕ МОТОРЫ ECO (на крыше или шахте) информацию в каталоге вытяжек PANDO. 12 *f V2350 ECO 18 *g V3300 ECO...
Page 175
* (В соответствии с Регламентом ЕС № 66/2014 О соблюдении экологических требований при проектировании и разработке устройств — «ЭкоДизайн») Приборы Pando отвечают требованиям введенных 1 января 2015 года новых правил Европейской комиссии — регламентов ЕС65 «Маркировка энергоэффективности» и ЕС66 «ЭкоДизайн».
Page 176
RU - 20 INOXPAN S.L. 7.1. ПРЯМОУГОЛЬНАЯ ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ: ОСНОВНОЕ ИЛИ РАБОЧЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ: нажмите для включения основного освещения. Нажмите еще раз для выключения. Когда освещение включено, клавиша подсвечивается ярко. ДЕЖУРНОЕ ОСВЕЩЕНИЕ/ПОДСВЕТКА: (опция, зависит от модели и версии) нажатие на клавишу в течение 2 секунд включает дежурное освещение, при повторном...
Page 177
RU - 21 INOXPAN S.L. 7.1.1. Pando LED. Режим настройки с помощью электронной панели управления Такой тип панели управления позволяет настраивать освещение по цвету, цветовой температуре (11 уровней) и яркости (10 уровней). Заданные параметры освещения используются прибором постоянно, пока снова не будут изменены пользователем.
Page 178
автоматизированно обновляя воздух вокруг вас при минимальном уровне шума. • Включение режима Pando AIR Clean. При выключенной вытяжке удерживайте нажатой в течение 3 секунд кнопку «Таймер» — в качестве индикатора включенного режима начнет мигать кнопка «Вкл./Выкл.», и вытяжка начнет работать на минимальной скорости циклами по...
RU - 23 INOXPAN S.L. 7.2. СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ КОРОТКОЕ НАЖАТИЕ Включение вытяжки на 1-ой скорости = Односекундное нажатие на символ. ДЛИТЕЛЬНОЕ НАЖАТИЕ (удерживайте в течение нескольких секунд) Выключение вытяжки = Удерживайте палец на символе в течение около 3 секунд. КОРОТКОЕ НАЖАТИЕ: включение второй скорости. КОРОТКОЕ...
Page 180
RU - 24 INOXPAN S.L. 7.2.1. Pando LED. Режим настройки с помощью сенсорной панели Такой тип панели управления позволяет настраивать освещение по цвету, цветовой температуре (11 уровней) и яркости (10 уровней). Заданные параметры освещения используются прибором постоянно, пока снова не будут изменены пользователем.
Page 181
автоматизированно обновляя воздух вокруг вас при минимальном уровне шума. • Включение режима Pando AIR Clean. При выключенной вытяжке удерживайте нажатой в течение 3 секунд кнопку «Таймер» — в качестве индикатора включенного режима начнет мигать кнопка «Вкл./Выкл.», и вытяжка начнет работать на минимальной скорости циклами по...
Page 182
RU - 26 INOXPAN S.L. 7.3. ЭЛЕКТРОННАЯ ГРАФИЧЕСКАЯ ПАНЕЛЬ: ВКЛ/ВЫКЛ. Нажмите на эту кнопку, чтобы включить мотор на 2-й скорости. Нажмите еще раз для выключения. Нажмите на эту кнопку, чтобы уменьшить скорость мотора. Дисплей с индикацией значения скорости мотора. Нажмите на эту кнопку, чтобы увеличить скорость мотора. На максимальной...
Page 183
RU - 27 INOXPAN S.L. 7.4. ЭЛЕКТРОННАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ С КНОПКОЙ 3i КОРОТКОЕ НАЖАТИЕ Включение вытяжки на 1-ой скорости = Односекундное нажатие на символ. ДЛИТЕЛЬНОЕ НАЖАТИЕ (удерживайте в течение нескольких секунд) Выключение вытяжки = Удерживайте палец на символе в течение около 3 секунд. КОРОТКОЕ...
Page 184
RU - 28 INOXPAN S.L. 7.5. ПАНЕЛЬ МЕХАНИЧЕСКИХ КНОПОК: Выключатель для включения (1) и выключения (0) мотора. 3-скоростной переключатель: Выключатель освещения вкл. (1) и выкл. (0) (1). Минимальная скорость (2). Средняя скорость (3). Максимальная скорость Контрольная лампа включения мотора. Кнопка выключения мотора. Кнопка...
Page 185
RU - 29 INOXPAN S.L. 7.6. СЛАЙДЕРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ Функция Примечания Кнопка Включение вытяжки Когда не светится. символ Выключение вытяжки с Когда светится. 3-минутной задержкой, пока символ мигает. Выключение вытяжки. Когда мигает. символ Включение вытяжки на малой скорости. Кнопки светятся. Включение...
Page 186
Цвета индикации на панели управления. (Только для потолочных вытяжек). Белый Вытяжка работает на 1-й и минимальной скорости. Голубой Вытяжка работает на 2-й скорости. Синий Вытяжка работает на 3-й скорости. Красный Двигатель работает на 4-й и максимальной скорости. Желтый Включена функция Pando LED. (Только модели с функцией Pando LED)
Page 187
RU - 31 INOXPAN S.L. 7.7.1. Pando LED. Режим настройки с помощью пульта дистанционного управления TOUCH RF. Такой тип панели управления позволяет настраивать освещение по цвету, цветовой температуре (11 уровней) и яркости (10 уровней). Заданные параметры освещения используются прибором постоянно, пока...
Page 188
автоматизированно обновляя воздух вокруг вас при минимальном уровне шума. • Включение режима Pando AIR Clean. При выключенной вытяжке удерживайте нажатой в течение 3 секунд кнопку «Таймер» — световая индикация вытяжки начнет мигать белым светом, вытяжка начнет работать на минимальной скорости циклами по 10 минут работы и по...
Page 189
Потолочные, некоторые специальные настенные, встраиваемые и островные вытяжки, в зависимости от модели и варианта исполнения, не имеют физической панели управления, поэтому управляются с помощью пульта дистанционного управления Pando TOUCH RF. В этих случаях выключатель аварийного отключения вытяжки спрятан за наружной панелью или фильтрами.
Page 190
RU - 34 INOXPAN S.L. (*только при необходимости, на заводе уже СИНХРОНИЗАЦИЯ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ синхронизировано) Подключите вытяжку к электрической сети или включите питание на вытяжке (опционально: под фильтрами или наружной панелью). ВНИМАНИЕ! После выполнения шага 1, когда вытяжка подключена к электрической сети: НЕ...
RU - 35 INOXPAN S.L. 7.7.4. Настройка и калибровка пульта дистанционного управления TOUCH S.I.A. Safety — ЗАЩИТНОЕ АВТОМАТИЧЕСКОЕ ВЫКЛЮЧЕНИЕ (5ч) Вытяжка оснащена автоматической системой защитного отключения, предотвращающей ее длительную работу, если прибор случайно оставили включенным или забыли выключить. Если в течение 5 часов после включения вытяжки не была нажата ни одна кнопка или элемент управления, вытяжка...
2. Смойте с помощью чистой холодной воды и хорошо отжатой мягкой ткани. 3. Протрите досуха мягкой чистой тканью. Не оставляйте влажные участки или отложения в стыках. 4. Нанесите средство для очистки, полировки и защиты Inox Pando с помощью чистой мягкой ткани или белого бумажного мягкого полотенца.
Page 193
RU - 37 INOXPAN S.L. 8.1. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЫТЯЖКИ: ЭМАЛИРОВАННЫЕ ВЫТЯЖКИ Эмалированные вытяжки имеют эпоксидное покрытие, высушенное при температуре 200º. Покрытие отличается высокой прочностью и долговечностью. Тем не менее, использование некоторых средств может повредить его. Наилучшим способом очистки НАРУЖНЫХ поверхностей вытяжки является обычный раствор нейтрального...
Page 194
элементов (селитры), а также в случае отсутствия надлежащего обслуживания и защиты. Для очистки и защиты стальных НАРУЖНЫХ поверхностей вытяжки мы рекомендуем применять фирменное средство для очистки, полировки и защиты INOX PANDO (номер 1059, уточните у вашего дистрибьютора) либо обычный раствор нейтрального мыла с протиранием влажной тканью.
Page 195
RU - 39 INOXPAN S.L. 8.2. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ: ФИЛЬТРЫ ИЗ АЛЮМИНИЯ И НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ Подробный порядок снятия металлического жирового фильтра указан в инструкции по установке на вашу модель. Нажмите на ручку А или В, чтобы вывести ее из передней направляющей. Слегка наклоните...
Page 196
RU - 40 INOXPAN S.L. 8.2. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ: НЕРЖАВЕЮЩИЕ ЛАБИРИНТНЫЕ ФИЛЬТРЫ Порядок демонтажа этого фильтра отличается в зависимости от модели и версии. Уточните в инструкции по установке, которая прилагается к вытяжке. Фильтр можно очищать вручную или мыть в посудомоечной машине аналогично сетчатым фильтрам, подробное...
Page 197
RU - 41 INOXPAN S.L. 8.2. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ: АКТИВНЫЕ УГОЛЬНЫЕ ФИЛЬТРЫ (FCA) (опция в зависимости от версии, для вытяжек, работающих в режиме фильтрации) Рециркуляция воздуха, который забирает кухонная вытяжка, происходит через специальные активные угольные фильтры. Их назначением является очистка загрязненного воздуха. Этот...
Page 198
RU - 42 INOXPAN S.L. 8.2. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ: АКТИВНЫЕ УГОЛЬНЫЕ ФИЛЬТРЫ (FCA) (опция в зависимости от версии, для вытяжек, работающих в режиме фильтрации) 2. ФИЛЬТР FCA. Устанавливается в поддоне FCA. Не демонтируйте поддон FCA. Рекомендуемый срок замены — 120 часов работы или 4 месяца (среднее время работы 1 ч в день).
Page 199
RU - 43 INOXPAN S.L. 8.2. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ: ВЫСОКОЭФФЕКТИВНЫЕ КЕРАМИЧЕСКИЕ АКТИВНЫЕ УГОЛЬНЫЕ ФИЛЬТРЫ С РЕГЕНЕРАЦИЕЙ (FCCR AE) (Опция в зависимости от версии, для вытяжек, работающих в режиме фильтрации) Не доставайте Достаньте картриджи из каркас с Не мойте и не Поставьте...
Page 200
RU - 44 INOXPAN S.L. 8.2. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ: ВЫСОКОЭФФЕКТИВНЫЕ МОЮЩИЕСЯ АКТИВНЫЕ УГОЛЬНЫЕ ФИЛЬТРЫ С РЕГЕНЕРАЦИЕЙ (FCLR AE) (опция в зависимости от версии, для вытяжек, работающих в режиме фильтрации) При регулярном использовании вытяжки рекомендуется демонтировать фильтры FCLR AE, промывать их и выполнять регенерацию приблизительно...
Page 201
INOXPAN S.L. RU - 45 8.2. ОЧИСТКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ФИЛЬТРОВ: ВЫСОКОЭФФЕКТИВНЫЕ МОЮЩИЕСЯ АКТИВНЫЕ УГОЛЬНЫЕ ФИЛЬТРЫ С РЕГЕНЕРАЦИЕЙ (FCLR AE) (опция в зависимости от версии, для вытяжек, работающих в режиме фильтрации) При нормальном использовании вытяжки на средней скорости работы через несколько циклов регенерации...
Page 202
персоналом в результате неправильного обращения со светодиодными лампами. Оригинальные светодиодные лампы можно приобрести в официальном сервисном центре Pando. Использование других ламп и аналогов может повредить изделие или вызвать его неисправность. В этом случае гарантия производителя не действует. Номинал и характеристики ламп указаны в...
может влиять на работу вашей вытяжки. Чтобы решить эту проблему, измените код приемного модуля. Для этого используйте инструкцию по смене кода управления и синхронизации с вытяжкой. Следуйте инструкциям для вашего пульта управления в разделе о смене кода и синхронизации. Если проблема не устранена, обратитесь в официальный сервисный центр Pando.
Page 205
1. Отключите вытяжку от сети с помощью аварийного выключателя на двигатель. электрощите. Перед включением подождите 2 минуты. Если мотор вынесен из вытяжки, проверьте соединения между мотором и вытяжкой. (Это должен сделать официальный сервисный центр Pando или квалифицированный специалист). Если проблема не устранена, обратитесь в официальный сервисный центр Pando.
Page 206
INOXPAN S.L. RU - 50 9. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ: БЮЛЛЕТЕНЬ С РЕКОМЕНДАЦИЯМИ В СЛУЧАЕ ИЗБЫТОЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КОНДЕНСАТА: Образование конденсата вызвано перепадами температур поверхностей. Перепад является температурным ударом, который приводит к образованию капель, падающих на варочную поверхность. Особенно часто это наблюдается при использовании индукционных плит, так как они нагревают только...
Page 207
INOXPAN S.L. RU - 51 10 ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ (SAT) И ГАРАНТИЯ: ВЕБ-САЙТ: http://www.pando.es/asistencia- INOXPAN S.L. ТЕЛ. 902 41 55 10 / ФАКС: 93 757 96 53 tecnica/ ЭЛ. ПОЧТА: divisiontecnica@pando.es Для запроса технической поддержки (как в рамках гарантии, так и вне ее) позвоните по указанному...
Page 211
RU - 49 ПРИМЕЧАНИЯ: ЭКСКЛЮЗИВНЫЙ ПРОДУКТ СРЕДСТВО ДЛЯ ОЧИСТКИ, ПОЛИРОВКИ И ЗАЩИТЫ НЕРЖАВЕЮЩЕЙ СТАЛИ INOX PANDO, номер 1059. СВОЙСТВА: Обезжиривающее средство, рекомендованное для полировки поверхностей из нержавеющей стали. Сложная формула на основе парафина оставляет невидимую пленку, которая обеспечивает защиту и блеск.
Page 212
Mateves, 11 Apdo. Correos n° 21 08310 ARGENTONA (Барселона, Испания) Тел.: +34 93 757 94 11 Факс: +34 93 757 96 53 www.pando.es com.pando@pando.es Certificación del Sistema de Gestión de la Calidad Сертификация систем экологического менеджмента UNE-EN ISO 14001:2015 ES20/208675 Sistema de Gestión de la Calidad...
Need help?
Do you have a question about the TIM-2/90 NEGRO V.850 and is the answer not in the manual?
Questions and answers