Page 1
BABYCOOK BABYCOOK ® ® Original Original plus...
Page 2
BABYCOOK / BABYCOOK ® ® Original Original plus Notice d’utilisation Bruksanvisning Instructions Használati Instrucțiuni Handleiding Gebrauchsanweisung Instrukcja obsługi Οδηγίες Xρήσης Folleto de Instrucciones Istruzioni per l’uso Kullanım kılavuzu Инструкция по эксплуатации Návod k použití Instruçoes de utilização 操作说明书 Brugsanvisning 使用說明 Bruksanvisning 사용설명서...
Page 4
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE CETTE NOTICE AVANT LA PREMIERE UTILISATION DE CET APPAREIL CONSIGNES DE SECURITE / IMPORTANT : • Un mauvais usage de l’appareil peut entrainer des risques de blessure : respectez scrupuleusement les consignes de cette notice. • ATTENTION, RISQUE DE BRULURE - Cet appareil génère une vapeur d’eau très chaude (100°C/212°F) pour cuire les aliments.
Page 5
• Débranchez l’appareil avant chaque montage, démontage ou nettoyage. • Pour enlever et remettre le joint de couvercle cuve et cloche , suivre les instructions de montage : • Débranchez l’appareil si vous le laissez sans surveillance • N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé*. •...
Page 6
(intérieur du poignet, dos de la main…) ou en gouttant la nourriture. • Essuyer la cuve avec un linge propre après utilisation de votre Babyccok. RECHAUFFAGE BIBERONS - Babycook Original plus uniquement 8. Remplir le biberon d’eau ou de lait selon la quantité souhaitée.
Page 7
STERILISATION BIBERONS ET ACCESSOIRES - Babycook Original plus uniquement ATTENTION : Température variable en fonction de la matière, de la forme, de la marque du biberon 1. Nettoyer les biberons et accessoires à l’eau chaude savonneuse et rincer abondamment avant la que vous utilisez.
Page 8
Température d’usage : 10 à 40°C. Débrancher votre appareil, le détartrage se fait à froid sans cycle de chauffe. Verser un mélange de 50 ml d’eau et 50 ml de vinaigre d’alcool ou du produit d’entretien BEABA pour QUESTIONS / REPONSES.
Page 9
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THIS APPLICANCE FOR THE FIRST TIME INSTRUCTIONS / IMPORTANT: SAFETY • Incorrect use of the appliance may cause injury: always follow these instructions. • CAUTION, BURN RISK - This appliance generates very hot steam (100°C/212°F) which cooks the food.
Page 10
CAUTION/CHILDREN: THANK YOU FOR YOUR PURCHASE. Congratulations— you now own a baby food maker appliance that offers you unique performance. Babycook ® has been specifically designed to prepare healthy meals for • Keep the appliance and its cord out of the reach of children. your baby, simply and rapidly.
Page 11
• Do not empty out the preparation with a utensil which may damage the blade. • Wipe the reservoir with a clean cloth after using your Babycook.HEATING FEEDING BOTTLES - Babycook Original Plus only 8. Fill the bottle with water or milk according to the desired quantity.
Page 12
Initial temperature Approximate time in bottle cloche cycle) and mix the contents with the Beaba spatula to obtain an even temperature and check it before feeding it to your child. 7 ml 1'40 60 ml N.B.: Although it is always best to use fresh fruit and vegetables which have a high vitamin content, it is...
Page 13
Temperature for use: 10 to 40°C. Unplug your appliance, descaling should be done cold and does not require a heating cycle. Pour a mixture of 50 ml of water and 50 ml of white vinegar or the BEABA cleaning product for Babycook TROUBLESHOOTING into the reservoir.
Page 14
LEES, VOOR HET EERSTE GEBRUIK VAN DIT APPARAAT, DE AANWIJZINGEN IN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR VEILIGHEIDSINSTRUCTIES / LET OP: • Een onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot verwondingen: leef de instructies in deze handleiding nauwlettend op. • LET OP, RISICO OP BRANDWONDEN - Dit apparaat produceert hete stoom (100°C/212°F) om de voedingsmiddelen te koken.
Page 15
• Plaats het apparaat en zijn elektrische snoer altijd buiten bereik van kinderen Wij danken u voor uw aankoop en feliciteren u voor uw keuze voor dit apparaat met unieke eigenschappen. De BABYCOOK is speciaal ontworpen om eenvoudig, handig en snel gezonde maaltijden voor uw baby •...
Page 16
12. Draai de knop naar links op het stoomsymbool om de cyclus (x) op te starten. Afb.9 OPWARMEN VAN ZUIGFLESSEN – Uitsluitend voor de Babycook Original plus 13. Als het controlelampje van de kooktijd dooft, schakelt de verwarmcyclus uit en geeft het apparaat 1.
Page 17
STERILISATIE VAN ZUIGFLESSEN EN ACCESSOIRES – Uitsluitend voor de Babycook Original Plus LET OP : de temperatuur varieert naargelang het materiaal, de vorm, het merk van de gebruikte zuigfles. 1. Reinig de zuigflessen en de accessoires met warm zeepsop en spoel ze goed af alvorens ze te Wij raden het aan meerdere tests uit te voeren om de benodigde hoeveelheid water op het formaat fles steriliseren.
Page 18
Schakel het apparaat uit, het ontkalken wordt in een koud apparaat zonder verwarmcyclus uitgevoerd. VRAGEN/ANTWOORDEN Giet een mengsel van 50 ml water en 50 ml natuurazijn of het Babycook reinigingsmiddel van BEABA Op de website van BEABA kunt u een bijgewerkte en gedetailleerde tabel raadplegen in het reservoir.
Page 19
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ERSTEN VERWENDUNG DES GERÄTS AUFMERKSAM WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: • Falscher Gebrauch des Geräts kann zu Verletzungsrisiken führen: Beachten Sie die Hinweise dieser Gebrauchsanweisung genau. • VORSICHT VOR VERBRENNUNGEN - Dieses Gerät produziert zum Garen der Lebensmittel äußerst heißen Wasserdampf (100°C/212°F).
Page 20
WACHSAMKEIT / KINDER: Wir danken Ihnen und gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl: Sie haben ein Gerät mit einzigartiger Leistung • Stellen Sie das Gerät außerhalb und seine elektrische Kabel der Reichweite von Kindern auf. erworben. Der BABYCOOK ® wurde speziell zur gesunden, einfachen und schnellen Zubereitung von Babymahlzeiten entwickelt.
Page 21
• Wischen Sie den Heizbehälter nach dem Gebrauch Ihres Babycook mit einem sauberen Lappen ab. • Aus Hygienegründen und um mikrobiologische Risiken zu vermeiden, muss das Fläschchen nach der AUFWÄRMEM VON FLÄSCHCHEN - nur Babycook Original Plus Zubereitung schnell konsumiert werden. Nähere Informationen zur Sicherheit und Zubereitung von 8.
Page 22
STERILISATION VON FLÄSCHCHEN UND ZUBEHÖR - nur Babycook Original Plus ACHTUNG : Die Temperatur variiert je nach Material, Form oder Marke des verwendeten Fläschchens. 1. Reinigen Sie die Fläschchen und das Zubehör mit heißem Seifenwasser und spülen Sie sie vor der Wir empfehlen Ihnen also, mehrere Tests durchzuführen, um die für Ihr Fläschchenformat und die...
Page 23
TECHNISCHE DATEN ENTKALKEN Verwenden Sie nur lebensmittelechte Essigessenz oder das Wartungsprodukt von BEABA für den Spannung / Leistung: Beziehen Sie sich auf das Typenschild unter dem Gerät. Babycook. Gebrauchstemperatur: 10 bis 40°C. Verwenden Sie im Heizbehälter niemals chemische Entkalker oder Kaffeemaschinen-Entkalker.
Page 24
LEA ATENTAMENTE ESTE FOLLETO DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ EL APARATO CONSIGNAS DE SEGURIDAD / IMPORTANTE: • Unmal uso del aparato puede acarrear riesgos de lesiones:siga escrupulosamente las consignas indicadas. • CUIDADO, PELIGRO DE QUEMADURAS –Este aparato genera un vapor de agua muy caliente (100°C/212°F)para cocer los alimentos.
Page 25
VIGILANCIA/NIÑOS: Le agradecemos su elección y le felicitamos por ella:acaba de adquirir un aparato de prestaciones únicas. El BABYCOOK ha sido diseñado específicamente para preparar de forma sana, fácil y rápidalas ® • Ponga el aparato y su cable eléctrico fuera del alcance de los niños comidas de su bebé.
Page 26
11. Enchufe el aparato a una toma de corriente adaptada CALENTAMIENTO BIBERONES – Sólo Babycook Original plus 12. Gire el botón a la izquierda sobre el símbolo vapor para lanzar el ciclo ( ). Fig. 9 1. Llene el biberón de agua o leche dependiendo de la cantidad buscada.
Page 27
ESTERILIZACIÓN BIBERONES Y ACCESORIOS - Sólo Babycook Original plus ATENCIÓN : temperatura variable en función de la materia, la forma, la marca del biberón que utiliza. 1. Limpie los biberones y accesorios sólo con agua y jabón y aclare abundantemente antes de la Le aconsejamos que haga varias pruebas para ajustar la cantidad de agua necesaria en relación con...
Page 28
PREGUNTAS / RESPUESTAS Eche en el recipiente una mezcla de 50 ml de agua y 50 ml de vinagre de alcohol o del producto de En la página web de BEABA encontrará una tabla actualizada y detallada. mantenimiento BEABA para Babycook.
Page 29
LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI QUESTO MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA QUESTO APPARECCHIO ISTRUZIONI DI SICUREZZA / IMPORTANTI: • Un uso scorretto dell’apparecchio può comportare rischi di ferite: rispettare scrupolosamente le istruzioni del presente manuale. • ATTENZIONE, RISCHIO DI USTIONE - Questo apparecchio genera un vapore acqueo molto caldo (100°C/212°F) per cuocere gli alimenti.
Page 30
* contattare immediatamente il Servizio Post-Vendita Vi ringraziamo e vi facciamo le congratulazioni per la vostra scelta: avete acquistato un apparecchio VIGILANZA / BAMBINI: dalle performance uniche. Il BABYCOOK ® è stato appositamente concepito per preparare in modo sano, semplice e rapido i pasti del vostro neonato. BABYCOOK ®...
Page 31
RISCALDO BIBERON – Solamente Babycook Original Plus 11. Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente adatta. 1. Riempire il biberon con acqua o con latte secondo la quantità desiderata. 12. Ruotare la manopola verso sinistra sul simbolo vapore ( ). per avviare il ciclo. Fig. 9 2.
Page 32
STERILIZZAZIONE BIBERON E ACCESSORI – Solamente Babycook Original Plus ATTENZIONE : Temperatura variabile in funzione del materiale, della forma, della marca del biberon 1. Prima della sterilizzazione, lavare i biberon e gli accessori con acqua calda saponata e sciacquare utilizzato. Vi raccomandiamo quindi di fare varie prove per regolare la quantità di acqua necessaria in abbondantemente.
Page 33
INFORMAZIONI TECNICHE DECALCIFICAZIONE Usare esclusivamente aceto d’alcool alimentare o il prodotto di manutenzione BEABA per Babycook. Tensione / Potenza: Fare riferimento alla targhetta identificativa che si trova sotto l’apparecchio. Non usare mai decalcificante chimico o decalcificante per caffettiere nella vaschetta.
Page 34
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ. / ВАЖНО! • При неправильном использовании устройства существует риск травмирования: строго соблюдайте правила, указанные в этой инструкции. • ВНИМАНИЕ! СУЩЕСТВУЕТ РИСК ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГОВ. Это устройство производит очень горячий водяной пар (> 100 °C/212 °F) для приготовления пищи. •...
Page 35
БДИТЕЛЬНОСТЬ ПО ОТНОШЕНИЮ К ДЕТЯМ. Поздравляем Вас с покупкой и благодарим за сделанный выбор: вы приобрели устройство с уникальными функциями. Устройство BABYCOOK® разработано специально для простого и быстрого приготовления • Размещайте устройство и его электрический шнурв недоступном для детей месте. •...
Page 36
12. Чтобы запустить цикл (x), поверните ручку влево до значка пара. См. рис. 9. ПОДОГРЕВ БУТЫЛОЧЕК: уникальная функция устройства Babycook Original Plus 13. После того как индикатор процесса приготовления пищи погаснет, цикл нагревания остановится и 1. Наполните бутылочку водой или молоком в необходимом количестве.
Page 37
СТЕРИЛИЗАЦИЯ БУТЫЛОЧЕК И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ: уникальная функция ВНИМАНИЕ! Температура может быть различной в зависимости от материала, формы и марки устройства Babycook Original Plus используемой бутылочки. Поэтому рекомендуется произвести несколько проб, чтобы отрегулировать количество требуемой воды применительно к объему бутылочки и желаемой конечной температуре.
Page 38
Отключите устройство от электросети. Удаление накипи производится в холодном состоянии без запуска цикла нагревания. Налейте в емкость смесь из 50 мл воды и 50 мл спиртового уксуса или средства BEABA для ухода за устройством Babycook. Оставьте емкость с открытой крышкой на всю ночь.
Page 39
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DO APARELHO, LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES DESTE FOLHETO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA / IMPORTANTE: • Uma utilização errada do aparelho pode induzir riscos de lesões: siga rigorosamente as instruções contidas neste folheto. • ATENÇÃO! RISCO DE QUEIMADURA –...
Page 40
• A limpeza do aparelho não deve ser efetuada por uma criança. Agradecemos-lhe e felicitamo-lo(a) pela sua escolha: acaba de adquirir um aparelho com desempenhos únicos. O BABYCOOK ® foi concebido especificamente para preparar as refeições do seu bebé de forma •...
Page 41
AQUECIMENTO DE BIBERÕES – apenas Babycook Original Plus 11. Ligue o aparelho a uma tomada elétrica adaptada. 12. Rode o botão para a esquerda, posicionando-o no símbolo de vapor para iniciar o ciclo ( ). Fig. 9 1. Encha o biberão com a quantidade pretendida de água ou leite.
Page 42
ESTERILIZAÇÃO DOS BIBERÕES E ACESSÓRIOS – apenas Babycook Original Plus ATENÇÃO : Temperatura variável em função do material, da forma e da marca do biberão utilizado. Por 1. Antes de proceder à esterilização, lave os biberões e os acessórios com água quente e sabão e conseguinte, é...
Page 43
Desligue o aparelho da tomada, a remoção do calcário é efetuada a frio sem ciclo de aquecimento. Deite uma mistura de 50 ml de água e 50 ml de vinagre de álcool ou de produto de limpeza BEABA do PERGUNTAS / RESPOSTAS Babycook no depósito.
Page 44
LÄS NOGGRANT IGENOM INSTRUKTIONERNA I DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN INNAN APPARATEN ANVÄNDS FÖR FÖRSTA GÅNGEN SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: / VIKTIGA • En felaktig användning av apparaten kan leda till risk för skada: respektera noggrant anvisningarna som ges i den här bruksanvisningen. • à - Den här apparaten skapar en mycket varm vattenånga (100°C/212°F) vid tillagningen av mat. •...
Page 45
• Placera apparaten och dess elektriska sladdutom räckhåll för barn. Vi tackar dig för att du valt vår unika högeffektiva apparat. BABYCOOK har konstruerats specifikt för att ® en hälsosam, enkel och snabb förberedelse av måltider för bebisar. BABYCOOK ® tillreder, värmer och •...
Page 46
VARNING - RISK FÖR BRÄNNSKADA Skruva loss skålens lock, et och kontrollera tillagningen med UPPVÄRMNING AV NAPPFLASKOR – Endast Babycook Original plus hjälp av spateln. 1. Fyll på nappflaskan med vatten eller mjölk till önskad nivå. 14. Om du vill starta om tillagningscykeln, ställ knappen i läge 0, häll kallt vatten i behållaren (nivå 1 till 2.
Page 47
STERILISERING AV NAPPFLASKOR OCH TILBEHÖR – Endast Babycook Original plus VARNING : temperaturen varierar beroende på materialet, formen, märket på nappflaskan som 1. Gör rent nappflaskorna och tillbehören med varmt tvålvatten och skölj rikligt innan steriliseringen. används. Vi rekommenderar därför att flera försök görs för att anpassa mängden vatten som krävs i •...
Page 48
Användningstemperatur: 10 till 40 °C. Koppla från apparaten. Avkalkningen görs kall utan någon värmecykel Häll en blandning av 50 ml vatten och 50 ml vinäger eller produkten från BEABA för Babycook i behållaren. FRÅGOR/SVAR Låt verka under natten med locket öppet En uppdaterad tabell finns på...
Page 49
LES INSTRUKSJONENE I DENNE ANVISNINGEN NØYE FØR APPARATET TAS I BRUK FOR FØRSTE GANG SIKKERHETSRÅD / VIKTIG: • Feilbruk av apparatet kan føre til at du skader deg: følg instruksjonene i denne anvisningen nøye. • FORSIKTIG, FORBRENNINGSRISIKO – Dette apparatet slipper ut svært varm damp (100 °C/212 °F) som koker matvarene.
Page 50
TILSYN / BARN: Takk for at du kjøpte dette apparatet som har unike egenskaper. BABYCOOK er utformet spesielt for å ® tilberede sunn mat til barnet ditt, enkelt og raskt. BABYCOOK koker, varmer og tiner opp matvarer med ® • Apparatet og dens elektriske ledningen må oppbevares utilgjengelig for barn damp slik at vitaminene bevares og miksingen blir perfekt.
Page 51
FORSIKTIG, DU KAN BRENNE DEG OPPVARMING AV TÅTEFLASKER – kun Babycook Original Plus Ta lokket av kannen. . Bruk spatelen til å kontrollere at matvarene er kokt. 1. Fyll tåteflasken med ønsket mengde vann eller melk. Si vous voulez relancer un cycle de cuisson, remettre le bouton sur la position 0, mettre de l’eau froide 2.
Page 52
STERILISERING AV TÅTEFLASKER OG TILBEHØR – kun Babycook Original Plus FORSIKTIG : Temperaturen varierer avhengig av tåteflaskens material, form og merke. Vi anbefaler 1. Vask tåteflaskene og tilbehøret med varmt såpevann, og skyll med rikelig vann før sterilisering. derfor å gjøre flere tester for å justere vannmengden avhengig av tåteflaskens volum og ønsket 2.
Page 53
Ha aldri kjemiske avkalkingsmidler eller avkalkingsmidler for kaffetraktere i tanken. Brukstemperatur: 10 til 40 °C. Frakoble apparatet. Avkalkingsløsningen varmes ikke opp. Ha en blanding med 50 ml vann og 50 ml eddik eller vedlikeholdsproduktet fra BEABA for Babycook i SPØRSMÅL/SVAR tanken.
Page 54
INSTRUKTIONERNE I DENNE VEJLEDNING SKAL LÆSES OMHYGGELIGT FØR IBRUGTAGNING AF APPARATET SIKKERHEDSREGLER / ADVARSEL: • Forkert brug af apparatet kan medføre risiko for personskader: Overhold derfor nøje anvisningerne i denne brugsanvisning. • ADVARSEL, RISIKO FOR FORBRÆNDING - Dette apparat udvikler meget varm vanddamp (100 °C/212 °F) under kogningen af maden.
Page 55
VÆR ÅRVÅGEN/PAS PÅ BØRNENE: Til lykke med dit nye apparat: Du har anskaffet dig et apparat med unik ydelse. BABYCOOK er specielt ® fremstillet til at tilberede sunde måltider til baby på enkel og hurtig måde. BABYCOOK ® koger, opvarmer •...
Page 56
OPVARMNING AF SUTTEFLASKER - Kun for Babycook Original Plus 13. Når kogekontrollampen går ud, standser varmecyklussen og der udsendes et lydsignal (5 bip). ADVARSEL RISIKO FOR Sæt betjeningsknappen tilbage til position 0 Fig. 10. Oplås kandens låg, 1. Fyld sutteflasken med vand eller mælk i den ønskede mængde.
Page 57
STERILISERING AF SUTTEFLASKER - Kun for Babycook Original Plus ADVARSEL : Temperaturen kan variere i forhold til materialet, formen eller mærket på den sutteflaske, 1. Slutteflaskerne og tilbehøret rengøres i varmt sæbevand og skylles i rigeligt vand før steriliseringen. du anvender. Vi anbefaler derfor, at du laver flere forsøg for at justere vandmængden i forhold til •...
Page 58
Apparatet frakobles, afkalkningen foregår uden opvarmning og uden varmecyklus Der findes et opdateret og detaljeret skema på BÉABA’s hjemmeside En blanding af 50 ml vand og 50 ml husholdningseddike eller BEABA vedligeholdelsesprodukt for Babycook hældes i karret Lad det stå natten over med låget åbent Tøm indholdet af karret ud i vasken.
Page 59
KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁT FONTOS BIZTONSÁGI / ELŐÍRÁSOK: • A készülék helytelen használata égési sérülést okozhat: kérjük, szigorúan tartsa be a használati utasítás előírásait. • FIGYELEM, ÉGÉSI SÉRÜLÉS VESZÉLYE - A készülék rendkívül forró gőzt állít elő (100°C/212°F) az ételek megfőzéséhez.
Page 60
FELÜGYELET/GYERMEKEK: Köszönjük és egyben gratulálunk, hogy ezt a terméket választotta: az Ön által választott készülék teljesítménye egyedülálló. A BABYCOOK® készüléket speciálisan arra tervezték, hogy csecsemőjének az ételét egészségesen, • Helyezze a készüléket és annak elektromos vezeték a gyermekektől távol. egyszerűen és gyorsan elkészíthesse. A BABYCOOK® az ételt gőzben főzi, melegíti és kiolvasztja, ilyen módon megőrzi •...
Page 61
12. A ciklus elindításához fordítsa el a gombot a bal oldalon lévő, gőzt mutató jel felé (x). 9. ábra CUMISÜVEG MELEGÍTÉS - kizárólag a Babycook Original Plus készülékkel 13. Amikor a főzési folyamatot mutató égő kialszik, a főzési ciklus leáll és egy hangjelzés hangzik fel (5 sípszó).
Page 62
CUMISÜVEG-STERILIZÁLÁS ÉS KIEGÉSZÍTŐK - kizárólag a Babycook Original Plus készülékkel a hőmérséklet az Ön által használt cumisüveg anyaga, forma, márkája alapján változik. Ezért FIGYELEM: 1. Sterilizálás előtt a cumisüveget és a kiegészítőket tisztítsa forró szappanos vízben, és öblítse le alaposan.
Page 63
Áramtalanítsa a készüléket, a vízkőtelenítés melegítési ciklus nélkül, hidegen történik KÉRDÉSEK/VÁLASZOK. 50 ml víz és 50 ml alkoholecet keverékét vagy a Babycook-hoz való BEABA karbantartó terméket öntse a tartályba A BÉABA weboldalán naprakész és részletes táblázat található Hagyja benne egy éjszakára nyitott fedővel A tartály tartalmát öntse a lefolyóba.
Page 64
CITIŢI CU ATENŢIE ACESTE INSTRUCŢIUNI, ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE A APARATULUI INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ / IMPORTANT: • Utilizarea incorectă a aparatului poate crea riscuri de vătămare: respectaţi cu stricteţe prezentele instrucţiuni. • ATENŢIE, RISC DE ARDERE - Acest aparat generează vapori foarte fierbinţi (100 °C/212 °F) pentru prepararea alimentelor.
Page 65
ATENŢIE/COPII: Vă mulţumim şi vă felicităm pentru alegerea dvs.: aţi achiziţionat un aparat cu performanţe unice. BABYCOOK® a fost conceput special pentru prepararea curată, simplă şi rapidă a meselor bebeluşului dvs. BABYCOOK® fierbe, • Plasaţi aparatul și cablul de electrice astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor. reîncălzeşte şi decongelează...
Page 66
13. Ciclul de încălzire se opreşte în momentul stingerii indicatorului luminos de fierbere. şi se declanşează un semnal – Numai pentru Babycook Original Plus sonor (5 bipuri) Readuceţi butonul de comandă la poziţia 0. Fig. 10. Deblocaţi capacul vasului, ATENŢIE RISC DE 1.
Page 67
STERILIZAREA BIBEROANELOR ŞI ACCESORIILOR – Numai pentru Babycook Original Plus ATENŢIE : temperatura pokarmu może być różna w zależności do materiału, kształtu i marki wykorzystywanej 1. Spălaţi biberoanele şi accesoriile cu apă caldă cu săpun şi clătiţi din abundenţă înainte de sterilizare.
Page 68
Decuplaţi aparatul, detartrajul se face la rece, fără ciclu de încălzire. ÎNTREBĂRI/RĂSPUNSURI Puneţi în cuvă un amestec de 50 ml apă şi 50 ml oţet din alcool sau produsul de întreţinere BEABA pentru Babycook. Pe site-ul Internet BÉABA se află un tabel actualizat detaliat Lăsaţi să...
Page 69
NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM URZĄDZENIA WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻN • Nieprawidłowe użytkowanie urządzenia grozi odniesieniem obrażeń - należy ściśle przestrzegać wszystkich zaleceń zamieszczonych w tej instrukcji. • UWAGA, RYZYKO OPARZENIA - Podczas gotowania potraw urządzenie wytwarza parę wodną o bardzo wysokiej temperaturze (100°C/212°F).
Page 70
OSTROŻNOŚĆ / DZIECI: Serdecznie dziękujemy i gratulujemy dokonanego wyboru - dokonali Państwo zakupu urządzenia o doskonałych parametrach użytkowych. Urządzenie BABYCOOK® zostało opracowane specjalnie w celu łatwego i szybkiego • Urządzenie i kabel zasilający powinien być umieszczony w miejscu niedostępnym dla dzieci. przygotowywania posiłków dla niemowląt.
Page 71
12. Przekręcić przycisk w lewą stronę, ustawiając go na symbolu pary, aby rozpocząć cykl gotowania Rys. 9 PODGRZEWANIE BUTELEK Z POKARMEM – tylko urządzenie Babycook Original Plus 13. Kiedy lampka kontrolna gotowania zgaśnie, cykl podgrzewania zatrzymuje się i włączy się sygnał dźwiękowy 1.
Page 72
STERYLIZACJA BUTELEK DLA NIEMOWLĄT I AKCESORIÓW – tylko urządzenie Babycook Original Plus UWAGA temperatura pokarmu może być różna w zależności do materiału, kształtu i marki wykorzystywanej 1. Przed rozpoczęciem sterylizacji należy umyć butelki dla niemowląt i akcesoria gorącą wodą z mydłem i wypłukać...
Page 73
Odłączyć urządzenie z prądu, usuwanie kamienia jest wykonywane na zimno bez cyklu grzewczego. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Nalać do zbiornika mieszankę zawierającą 50 ml wody 50 ml i octu alkoholowego lub produktu BEABA do urządzeń Szczegółowa tabela aktualizowana na bieżąco jest dostępna na witrynie internetowej BÉABA Babycook.
Page 74
KÉRJÜK, HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATI UTASÍTÁSÁT ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: / ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: • Η κακή χρήση της συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό: ακολουθήστε πιστά τις οδηγίες του εγχειριδίου αυτού. • ΠΡΟΣΟΧΗ, ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ - Η συσκευή αυτή παράγει καυτούς υδρατμούς (100°C/212°F) για...
Page 75
ΕΠΙΒΛΕΨΗ / ΠΑΙΔΙΑ: Σας ευχαριστούμε και σας συγχαίρουμε για την επιλογή σας: αποκτήσατε μια συσκευή με μοναδικές επιδόσεις. • Η μονάδα και το καλώδιο ρεύματος πρέπει να τοποθετείται μακριά από τα παιδιά. Το BABYCOOK® είναι ειδικά σχεδιασμένο για την υγιεινή, απλή και γρήγορη παρασκευή των γευμάτων του μωρού •...
Page 76
13. Όταν η λυχνία μαγειρέματος σβήσει, ο κύκλος θέρμανσης τερματίζεται και ακούγεται ένα ηχητικό σήμα (5 μπιπ). ΘΕΡΜΑΝΣΗ ΜΠΙΜΠΕΡΟ - μόνο Babycook Original Plus Επαναφέρετε το κουμπί χειρισμού στη θέση 0. Εικ. 10 1. Γεμίστε το μπιμπερό με την επιθυμητή ποσότητα νερού ή γάλατος.
Page 77
ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΣΗ ΜΠΙΜΠΕΡΟ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ - μόνο Babycook Original Plus ΠΡΟΣΟΧΗ : η θερμοκρασία μεταβάλλεται ανάλογα με το υλικό, το σχήμα και τη μάρκα του μπιμπερό που 1. Πριν την αποστείρωση, πλύνετε τα μπιμπερό και τα εξαρτήματα με σαπούνι και ζεστό νερό, και ξεβγάλτε καλά. Το...
Page 78
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα. Η αφαλάτωση πρέπει να γίνει όταν η συσκευή είναι κρύα. ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ / ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Ρίξτε στον κάδο 50 ml νερό και 50 ml ξύδι ή το προϊόν συντήρησης της BEABA για συσκευές Babycook. Στον ιστότοπο της BÉABA υπάρχει ένας ενημερωμένος και λεπτομερής πίνακας.
Page 79
CİHAZI İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE BU TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUNUZ GÜVENLİK TALİMATLARI ÖNEMLİ: • Cihazın yanlış kullanımı yaralanmalara yol açabilir: bu talimattaki maddelere özenle uyunuz. • DİKKAT, YARALANMA TEHLİKESİ: - Bu cihaz besinleri pişirmek için çok sıcak bir buhar üretir (100°C/212°F). •...
Page 80
İHTİYAT / ÇOCUKLAR: Seçimizin için teşekkür eder ve kutlarız: Benzersiz bir performansa sahip bir cihaz satın aldınız. BABYCOOK®, bebeğinizin yemeğini sağlıklı, basit ve hızlı bir biçimde hazırlamak için özel olarak tasarlanmıştır. BABYCOOK® • Cihazı ve onun elektrik kablosu çocukların erişemeyeceği bir yere koyunuz. besinlerin vitaminlerini koruyarak buharla pişirir, ısıtır ve buzunu çözer ve mükemmel bir karıştırma sağlar.
Page 81
13. Pişirme göstergesi söndüğünde ısıtma programı sona erer ve sesli bir sinyal verilir (5 bip). Kumanda düğmesini BİBERONUN YENİDEN ISITILMASI – Sadece Babycook Original Plus için DİKKAT YANIK RİSKİ tekrar 0 konumuna getiriniz. Res. 10. Kâse kapağının kilidini açınız, ve spatula yardımıyla 1.
Page 82
BİBERON VE AKSESUARLARI STERİLİZE EDİLMESİ – Sadece Babycook Original Plus için DİKKAT : Sıcaklık kullandığınız biberonun malzemesine, şekline ve markasına göre değişebilir. Dolayısıyla biberon 1. Sterilize etmeden önce biberon ve aksesuarları sabunlu sıcak su ile yıkayıp bol suyla durulayınız. tipinize ve arzu ettiğiniz son sıcaklığa göre gereken su miktarını ayarlamak için birkaç kere denemenizi tavsiye ederiz.
Page 83
Cihazınızın fişini çekiniz, kireç çözme işlemi ısıtma programıyla değil soğuk olarak yapılır. Güncel ve detaylı bir tablo BÉABA internet sitesinde bulunabilir. Hazneye 50 ml su ve 50 ml beyaz sirke veya BEABA Babycook bakım ürünü karışımını hazneye koyunuz Kapağını açık bırakarak bir gece bırakınız Haznenin içindekileri lavaboya boşaltınız.
Page 84
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM PŘÍSTROJE SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE POKYNY V TOMTO NÁVODU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ / POKYNY: • Nesprávné používání přístroje může přivodit riziko zranění: pečlivě dodržujte pokyny v tomto návodu. • POZOR, NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ - Tento přístroj generuje horkou vodní páru (100°C/212°F) pro přípravu jídla. •...
Page 85
• Umístěte a jeho elektrický kabel přístroj mimo dosah dětí. Děkujeme a gratulujeme vám k vašemu výběru: zakoupili jste vysoce výkonný přístroj. BABYCOOK® byl speciálně • Systematicky zavírejte víko mísy (riziko pořezání lamelami). navržen pro zdravou, jednoduchou a rychlou přípravu jídel pro vaše dítě. BABYCOOK® vaří, ohřívá a rozmrazuje •...
Page 86
13. Jakmile kontrolka vaření zhasne, ohřívací cyklus se zastaví. Otočte ovládací knoflík zpět do polohy 0. Obr. 10 OHŘÍVÁNÍ KOJENECKÝCH LAHVÍ – Pouze Babycook Original Plus a spustí se zvukový signál (5 pípnutí). Odjistěte víko mísy, POZOR NA RIZIKO POPÁLENÍ, a ověřte vaření pomocí...
Page 87
STERILIZACE KOJENECKÝCH LAHVÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ – pouze Babycook Original Plus teplota se mění v závislosti na materiálu, tvaru a značce používané láhve. Doporučujeme provést několik POZOR: 1. Před sterilizací kojenecké láhve a příslušenství umyjte v teplé mýdlové vodě a řádně opláchněte.
Page 88
Aktualizovanou a podrobnou tabulku najdete na internetové stránce BÉABA Odpojte přístroj, odstraňování vodního kamene se provádí za studena, bez ohřívacího cyklu. Do nádoby nalijte směs 50 ml vody a 50 ml lihového octa nebo čistícího prostředku BEABA pro Babycook. Nechte působit celou noc v otevřené nádobě.
Page 99
이 가전제품을 처음 사용하기 전에 본 사용설명서를 주의 깊게 읽어주세요. 중요 / 안전 유의사항: • 본 기기를 잘못 사용하면 부상 위험이 따를 수 있습니다. 반드시 설명서에 나온 사용법을 따르십시오. • 화상 위험 주의 – 이 기기는 매우 고온(100°C/212°F)의 스팀으로 음식을 조리합니다. •...
Page 100
• 본 기기와 전원케이블은 아이들의 손에 닿지 않는 곳에 두십시오. 본 제품을 선택해주셔서 감사합니다. 뛰어난 성능을 가진 이유식 마스터기를 갖게 되신 것을 축하합니다. 베이비쿡은 간단하고 빠르게 건강한 이유식을 만들 수 있도록 특별히 고안된 제품입니다. 베이비쿡 • 믹서 뚜껑은 항상 닫으십시오 (칼날에 베일 위험 있음). 스팀으로...
Page 101
13. 조리 진행 표시기가 꺼지면 가열 조리가 끝나며, 신호음이 울립니다(삐소리 5번). 제어 버튼을 다시 젖병 데우기 – 베이비쿡 오리지널 플러스 전용 0으로 설정합니다. 그림. 10 믹서 뚜껑을 돌려 잠금을 해제합니다. 화상을 입지 않도록 주의하고 1. 젖병을 물이나 우유로 원하는 양만큼 채웁니다. 주걱으로...
Page 102
젖병 및 액세서리 소독 – 베이비쿡 오리지널 플러스 전용 주의: 사용하는 젖병의 재질, 형태 또는 상표에 따라 온도가 다릅니다. 여러 차례 시험 작동하여 1. 젖병과 부속품은 비눗물로 세척하고 충분히 헹군 뒤에 소독합니다. 젖병 유형에 따라 필요한 물의 양과 원하는 최종 온도를 조절하실 것을 권장합니다. •...
Page 103
제조기의 전원을 분리한 상태에서 석회를 제거하며, 스팀 조리는 작동할 필요 없습니다. BEABA 인터넷 사이트에 자세한 최신 업데이트 도표가 나와 있습니다. 물 50ml와 알코올 식초 또는 베이비쿡 전용 BEABA 세정제 50ml를 혼합하여 스팀히터 본체에 넣습니다. 뚜껑은 연 상태로 하룻 밤 그대로 둡니다.
Page 104
MADE IN CHINA • Sauvegardez votre preuve d’achat • Validez www.beaba.com Découvrez aussi le programme Béaba Nutrition avec des recettes par âge et saison, des astuces de cuisine et des conseils en vidéo. Gérez vos préférences et accédez à notre service client.
Need help?
Do you have a question about the BABYCOOK Original and is the answer not in the manual?
Questions and answers