Download Print this page

Kospel SWP 200 Installation And Operation Manual

Dhw cylinder
Hide thumbs Also See for SWP 200:

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

SWP
Instrukcja montażu i obsługi
Montage- und Betriebsanleitung
Installation and operation manual
Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej
Brauchwarmwasserspeicher
DHW cylinder
PL
DE
EN

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SWP 200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kospel SWP 200

  • Page 1 Wymiennik Ciepłej Wody Użytkowej Brauchwarmwasserspeicher DHW cylinder Instrukcja montażu i obsługi Montage- und Betriebsanleitung Installation and operation manual...
  • Page 2 Spis treści Objaśnienie piktogramów Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy Opis urządzenia Budowa Podłączenie do instalacji centralnego ogrzewania Podłączenie do instalacji wodociągowej Uruchomienie Eksploatacja Opróżnianie zbiornika Sposób postępowania w przypadku wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowości 12 Wycofanie z eksploatacji Recykling i usuwanie odpadów Dane techniczne Przeczytaj uważnie przed użyciem.
  • Page 3 Objaśnienie piktogramów Prosimy o dokładne przestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa w celu wykluczenia ryzyka utraty zdrowia oraz powstania szkód materialnych. Niebezpieczeństwo Ten znak ostrzega przed niebezpieczeństwem zranienia. Uwaga Ten znak ostrzega przed stratami materialnymi i zanieczyszczeniem środowiska. Wskazówka Tekst oznaczony słowem Wskazówka zawiera dodatkowe informacje. Wskazanie, że instrukcja obsługi powinna być...
  • Page 4 Warunki bezpiecznej i niezawodnej pracy 1. Zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji obsługi umożliwi prawidłową instalację i eksploatację urzą dze nia, zapewniając jego długotrwałą i niezawodną pracę. 2. Zainstalowanie i użytkowanie wymiennika niezgodne z niniejszą instrukcją jest niedozwolone - grozi awarią i powoduje utratę gwarancji.
  • Page 5 12. Zbiornik jest wyposażony w anodę magnezową, która tworzy dodatkowe aktywne zabezpieczenie antykorozyjne. Anoda jest częścią eksploatacyjną i ulega zużyciu. Stan anody należy sprawdzić raz na 12 miesięcy, a co 18 miesięcy anodę należy bezwzględnie wymienić. 13. Nie wolno przekraczać temperatury znamionowej wymiennika - 95°C.
  • Page 6 Budowa Budowa wymienników SWP (200l) ø595 (200 l) [6] - rurka czujnika [10] - króciec grzałki elektrycznej (korek 1½") [11] - wężownica grzejna [13] - anoda magnezowa [14] - termometr [15] - izolacja termiczna [16] - pokrywa górna [17] - stopki ZW - zimna woda CW - ciepła woda C - cyrkulacja...
  • Page 7 Budowa wymienników SWP (300l) ø695 (300 l) [6] - rurka czujnika Wymiary SWP [10] - króciec grzałki elektrycznej (korek 1½") [11] - wężownica grzejna [13] - anoda magnezowa [14] - termometr [15] - izolacja termiczna [16] - pokrywa górna [17] - stopki [18] - otwór rewizyjny 1071 [19] - pokrywa otworu rewizyjnego...
  • Page 8 Podłączenie do instalacji centralnego ogrzewania Podłączenie do instalacji c.o. należy wykonać za pomocą śrubunków przyłączeniowych 1″, a przed śrubunkami umieścić zawory odcinające. W instalacji z obiegiem wymuszonym (z pompą wodną c.o.), aby wymiennik osiągnął wydajność podaną w tabeli „Dane techniczne”, należy zapewnić odpowiednie natężenie przepływu wody grzewczej.
  • Page 9 Podłączenie do instalacji wodociągowej Podłączenie do instalacji wodociągowej należy wykonać zgodnie z PN-76/B-02440. Wymiennik jest urządzeniem ciśnieniowym przystosowanym do podłączenia do instalacji wodociągowej o ciśnieniu nie przekraczającym 0,6 MPa. Jeżeli ciśnienie w instalacji przekracza 0,6 MPa, należy zainstalować przed wymiennikiem reduktor ciśnienia. Wymiennik należy podłączyć...
  • Page 10 Uruchomienie Przed uruchomieniem wymiennika należy optycznie sprawdzić podłączenie urządzenia oraz prawidłowość montażu zgodnie ze schematami. Wszystkie przyłącza, nawet te, które zostały zamontowane fabrycznie (króciec grzałki elektrycznej, anoda magnezowa, pokrywa otworu rewizyjnego) należy sprawdzić pod kątem szczelności podczas uruchamiania i w razie ewentualnych wycieków ponownie uszczelnić. Wymiennik należy napełnić wodą: otworzyć...
  • Page 11 • W celach higienicznych należy okresowo podgrzewać wodę powyżej 70°C. • Wszelkie nieprawidłowości w pracy urządzenia należy zgłaszać do zakładu serwisowego. • Zaleca się zaizolowanie termiczne rury odprowadzającej oraz rur przyłączeniowych wężownicy w celu zminimalizowania strat ciepła. Wyżej wymienione czynności należy wykonywać we własnym zakresie i nie podlegają one obsłudze gwarancyjnej.
  • Page 12 Sposób postępowania w przypadku wystąpienia uszkodzeń lub nieprawidłowości Nieprawidłowość Instrukcja postępowania należy odłączyć od zasilania grzałkę Wyciek wody ze zbiornika elektryczną, zakręcić zawór zasilania Nadmierny wzrost ciśnienia w zbiorniku zimna wodą oraz zawory odcinające instalacje CO i skontaktować się z ser- Wzrost ciśnienia w instalacji CO wisem Należy oczyścić...
  • Page 13 Dane techniczne Wymiennik ciepłej wody użytkowej Pojemność znamionowa Klasa elektywności energetycznej Straty postojowe Pojemność magazynowa zbiornik Ciśnienie znamionowe wężownica Temperatura znamionowa °C Współczynnik mocy NL wg DIN 4708 10,6 Powierzchnia wężownicy Pojemność wężownicy 16,5 Moc wężownicy 60* / 18** 70* / 21** Wydajność...
  • Page 14 Inhaltsverzeichnis Erläuterung der Piktogramme Bedingungen einer sicheren und zuverlässigen Nutzung Beschreibung des Geräts Konstruktion Anschluss an eine Zentralheizungsanlage Anschluss an eine Wasserinstallation Inbetriebnahme Betrieb Entleerung des Behälters Vorgehen bei Schäden oder Unregelmäßigkeiten Außerbetriebnahme Recycling und Entsorgung Technische Daten Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen. Die Anweisungen in dieser Anleitung befolgen, um eine [...] korrekte und sichere Funktionsweise des Produkts sicherzustellen.
  • Page 15 Erläuterung der Piktogramme Bitte die Sicherheitshinweise sorgfältig befolgen, um Gesundheits- und Sachschäden auszuschließen. Gefahr Dieses Zeichen warnt vor Verletzungsgefahr. Achtung Dieses Zeichen warnt vor Sachschäden und Umweltverschmutzung. Hinweis Text, der mit dem Wort Hinweis gekennzeichnet ist, enthält zusätzliche Informationen. Ein Hinweis darauf, dass die Bedienungsanleitung bei der Bedienung oder Steuerung des Geräts in der Nähe der Stelle, an der das Symbol angebracht ist, gelesen werden sollte.
  • Page 16 Bedingungen einer sicheren und zuverlässigen Nutzung 1. Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und sichere Arbeit des Geräts. 2. Es ist unzulässig Speicher auf eine andere Weise als in der Bedienungsanleitung beschrieben zu montieren – das Nichtbeachten dieser Regeln kann zu Störungen am Gerät und zu einem Garantieverlust führen.
  • Page 17 10. Das Tropfen des Wassers aus dem Auslaufrohr des Sicherheitsventils ist ein normaler Zustand und man sollte dies nicht verhindern, weil das Blockieren des Ventils zu Schäden führen kann. 11. Der Speicher darf nicht benutzt werden, wenn eine Warscheinlichkeit besteht, das Sicherheitsventil beschädigt ist. 12.
  • Page 18 Konstruktion Aufbau der SWP-Speicher (200 Liter) ø595 (200 l) [6] - Sensorrohr [10] - Heizstabstutzen (Kork 1 1/2”) [11] - Heizregister [13] - Magnesiumschutzanode [14] - Thermometer [15] - Thermische Isolierung [16] - oberer Deckel [17] - Stellfüsse ZW - Kaltwasser CW - Warmwasser C - Zirkulation ZG - Heizmediumversorgung...
  • Page 19 Aufbau der SWP-Speicher (300 Liter) ø695 (300 l) [6] - Sensorrohr Bemessung SWP [10] - Heizstabstutzen (Kork 1 1/2”) [11] - Heizregister [13] - Magnesiumschutzanode [14] - Thermometer [15] - Thermische Isolierung [16] - Oberer Deckel [17] - Stellfüsse [18] - Revisionsöffnung 1071 [19] - Deckel der Revisionsöffnung ZW - Kaltwasser...
  • Page 20 Anschluss an eine Zentralheizungsanlage Der Anschluss an die Zentralheizungsanlage sollte über Anschlussverschraubungen 1˝ erfolgen, wobei vor den Anschlussverschraubungen die Absperrventile einzusetzen sind. In der Installation des Zwangsumlaufs (mit Umwälzpumpe der Zentralheizungsanlage), damit der Speicher die in der Tabelle „Technischen Daten” volle Leistung erreicht, sollte man einen entsprechenden Warmwasserdurchlauf sichern.
  • Page 21 Anschluss an eine Wasserinstallation Der Anschluss an die Wasserinstallation sollte gemäß geltenden Normen durchgeführt werden. Der Speicher ist ein druckfestes Gerät, dass an eine Wasserleitung mit einem Druckwert der nicht 0,6MPa überschreitet angeschlossen werden kann. Wenn der Druckwert in der Installation 0,6MPa überschreitet sollte vor dem Speicher ein Druckminderer installiert werden.
  • Page 22 Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme sollte man optisch die Anschlüsse des Geräts prüfen und die Montage muss gemäß des Schemas erfolgen. Alle Verbindungen, einschließlich derer, die ab Werk montiert wurden (die Hülse des elektrischen Warmwasserbereiters, die Magnesiumanode, die Inspektionsöffnungsabdeckung), müssen zum Zeitpunkt der Inbetriebnahme auf Leckagen überprüft und, falls Leckagen festgestellt werden, erneut abgedichtet werden.
  • Page 23 Austausch der Anode [13] (Standspeicher 300): oberen Deckel abnehmen [16], den unteren Isolierungsring herausnehmen, das Absperrventil an der Kaltwasserzufuhr schließen, Warmwasserventil an der Batterie öffnen, das Ablassventil öffnen, so viel Wasser von der Installation ablassen um die Anode problemlos wieder auszudrehen ohne Wasserschäden im Raum zu verursachen, den Korken aufdrehen und die Anode herausdrehen.
  • Page 24 Vorgehen bei Schäden oder Unregelmäßigkeiten die Regelwidrigkeit Verhaltensanweisung Wasserabfluss aus dem Tank Trennen Sie die Elektroheizung vom Stromnetz, schließen Sie das Kaltwas- Übermäßiger Druckaufbau im Tank serversorgungsventil und die Absper- rventile der Zentralheizungsanlage und Druckanstieg in der Zentralheizungsan- wenden Sie sich an den Kundendienst. lage Der Tank muss von angesammelten Sedimenten gereinigt werden –...
  • Page 25 Technische Daten Brauchwarmwasserspeicher Nennkapazität Energieeffizienzklasse Stillstandsverluste Speicherkapazität Speicher Nenndruck Heizregister Nenntemperatur °C Leistungsfaktor NL nach DIN 4708 10,6 Heizregisterfläche Heizregisterkapazität 16,5 Heizregisterleistung 60* / 18** 70* / 21** Heizregisterleistung 1500* / 500** 1750* / 580** Gewicht ohne Wasser Magnesiumschutzanode - AMW.M8.400 AMW.M8.500 Produktcode...
  • Page 26 Contents Explanation of symbols Assembly and operating instructions Device description Construction Connection with central heating system Connection with water installation Start-up Operation Cylinder emptying Procedure in the event of damage or irregularities Decommissioning Recycling and Waste Disposal Technical data Read this manual thoroughly before use. Follow the manual to ensure safe and correct operation of the product.
  • Page 27 Explanation of symbols Follow the safety instructions carefully in order to prevent injury and damage. Danger This sign warns against danger of injury. Note This sign warns against property damage and environmental pollution. Text marked with the word Tip contains additional information. Refer to this manual when operating the product or its controls labelled with this symbol.
  • Page 28 Conditions for safe and reliable operation 1. Read and strictly follow this assembly and operating instructions to ensure a long life and reliable cylinder operation. 2. The manufacturer of this cylinder will not be liable for any damages due to the failure to follow the assembly and operating instructions.
  • Page 29 12. The storage is equipped with a magnesium anode - an additional protection against corrosion. The anode is an operating part, therefore, it is exposed to wear. The condition of the magnesium anode should be controlled every 12 months. The anode must be replaced once every 18 months.
  • Page 30 Construction Construction of SWP cylinder (200l) ø595 (200 l) [6] - sensor pipe [10] - immersion heater connection (cork 1½″) [11] - heating coil [13] - magnesium anode [14] - thermometer [15] - thermal insulation [16] - upper lid [17] - feet ZW - cold water CW - hot water C - circulation...
  • Page 31 Construction of SWP cylinders (300l) ø695 (300 l) [6] - sensor pipe Dimensions SWP [10] - immersion heater connection (cork 1½″) [11] - heating coil [13] - magnesium anode [14] - thermometer [15] - thermal insulation [16] - upper lid [17] - feet [18] - access hole 1071...
  • Page 32 Connection with central heating system Cylinder must be fitted with central heating system by pipe unions 1. A cut-off valves must be installed before the pipe unions. A flow rate of heating water must be high enough to maximise cylinder’s efficiency (see technical data table). It concerns the forced circulation installation (with a central heating water pump).
  • Page 33 Connection with water installation The connection to the water supply system must be made in accordance with PN-76/B-02440. The heat exchanger is a pressure device adapted for connection to a water supply system with pressure not exceeding 0.6 MPa. If the pressure in the system exceeds 0.6 MPa, a pressure reducer must be installed before the heat exchanger.
  • Page 34 Start-up Before the start-up close the draining connection e.g. by screwing the valve in and make sure that the installation procedures have been carried out in accordance with the regulations included in this manual. All connections, including those that were factory- assembled (the sleeve of the electric water heater, the magnesium anode, the inspection opening cover), must be checked for leaks at the time of commissioning and, if leaks are detected, must be resealed.
  • Page 35 • Failures or malfunctions notify to the seller. • Insulate the outlet pipe and heating coil connection pipes to minimise the heat loss (recommended). Above activities are beyond of the scope of warranty service (should be done by the user). The cylinder is suitable for fitting an immersion heater with thermostat (GRW 1.4, GRW 2.0).
  • Page 36 Procedure in the event of damage or irregularities Irregularity Instructions for use Water leaking from the tank Disconnect the electric heater from the power supply, turn off the cold water Excessive pressure in the tank supply valve and the central heating installation shut-off valves and contact Increased pressure in the central heating the service...
  • Page 37 Technical data Domestic Hot Water Cylinder Capacity Energy efficiency class Standstill losses Storage capacity storage Rated pressure coil Rated temperature °C Performance factor NL according to 10,6 DIN 4708 Surface area of coil Coil capacity 16,5 Power of coil 60* / 18** 70* / 21** Efficiency of coil 1500* / 500**...
  • Page 40 KOSPEL Reparatur - Hotline 0241 910504 50 Technische Unterstützung (kostenlose) 0 800 18 62 155* *nur aus dem deutschen Festnetz erreichbar kundendienst@kospel.pl KOSPEL Sp. z o.o. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1, Poland tel. +48 94 31 70 565 serwis@kospel.pl www.kospel.pl Made in Poland...

This manual is also suitable for:

Swp 300