Summary of Contents for Lampa PUMP-JET & FIX BASIC 12V AUTOMATIC
Page 1
Art. 72171 Manuale d’istruzioni pag. 2 User manual pag. 6 Manuel d’instructions pag. 10 Manual de instrucciones pag. 14 Betriebsanleitung pag. 18...
Page 2
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso. L’inosservanza di tali regole potrebbe provocare incendi, danni a persone e / o cose. Non operare in ambienti umidi o bagnati. Spinotto Interruttore acceso / spento presa accendisigari 12V (15A) Manometro Cavo 300cm Comparto per l’alloggiamento del tubo dell’aria Tubo del liquido sigillante Tubo dell’aria...
Page 3
12V del Al raggiungimento della pressione indicata dal costruttore del veicolo, utilizzando un apposito adattatore optional (Lampa veicolo, spegnere il compressore agendo sull’interruttore Art. 39057) da ordinarsi separatamente 1 - 2...
Page 4
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ATTENZIONE Tenere il compressore a terra quando è in azione. Per la vostra sicurezza, consigliamo di controllare e far riparare lo pneumatico da personale esperto entro i 500 km. Non superare una velocità di 80 km/h dopo che è stato riparato lo pneumatico con questo prodotto.
Page 5
NOTE Leggere attentamente questo manuale prima di iniziare la riparazione. 1. Quando uno pneumatico si sgonfia a causa di una foratura, è necessario determinare se il foro è sul battistrada oppure sulla spalla o parete. • Se il foro è sul battistrada (maggior parte dei casi) e rientra nel limite massimo di 5mm di diametro, la soluzione sigillante lo può...
Page 6
Read all instructions carefully! Failure to follow these warning instructions can result in fire, injury to person or property damage. To prevent fire or shock hazard, do not expose the inflator to rain or moisture. On / off switch Cigarette lighter Plug 12V (15A) Pressure gauge Power cord 300 cm...
Page 7
Attach the sealant bottle’s air hose to the tyre valve Attach the inflator’s air hose to the sealant bottle Connect the 12V power outlet adapter to your TURN ON the inflator switch. Tyre sealant and air vehicle’s power outlet (power source) will be automatically filled into the tyre.
Page 8
SAFETY INSTRUCTIONS Before use HOT! DO NOT HOLD IN HAND WHILE OPERATING, PLACE INFLATOR ON THE GROUND. Use only as a TEMPORARY repair. After application, have your tire checked and serviced by a qualified tyre professional for PERMANENT repair within 500 km from the time sealant has been injected into the tyre.
Page 9
NOTE Read all instructions carefully! 1. Inspect the tyre to confirm there is no sidewall or major tire damage. Tire sealant will not be able to repair major tire damage, sidewall punctures or punctures greater than 5mm. • Punctures same or smaller than 5mm can be efficiently and safely repaired. •...
Page 10
Lire attentivement les instructions avant l’usage. L’inobservation de ces règles pourrait causer des incendies, des dommages aux choses et/ou aux personnes. Ne pas utiliser dans des endroits humides ou mouillés. Manomètre Interrupteur on / off Tuyau d’air Câble 300cm Fiche allume cigare 12V (15A) Tuyau du réservoir du produit d’étainchété...
Page 11
Le produit d’étanchéité et l’air se vident dans le liser un adaptateur spécial (Lampa art. 39057), à pneu et le gonflent. Une fois la pression désirée a commander séparément, et brancher le compres- été...
Page 12
INSTRUCTIONS DE SURETÉ Attention Garder le compresseur à la terre quand il est en marche Pour votre sûreté, on conseille de ne pas dépasser les 500 km et de faire réparer le pneu par un atelier de réparation. Si vous conduisez avec un pneu réparé, ne roulez pas plus de 80 km/h.
Page 13
AVERTISSEMENT Lire attentivement ce manuel avant de commencer la réparation. 1. Établir si la crevaison du pneu se trouve sur la bande de roulement du pneu ou sur l’épaule du pneu. • Si la crevaison est sur la bande de roulement ( la plupart des cas) et le trou est d’un diamètre maximum de 5mm, la colle pour sceller peut réparer le pneu efficacement et en toute sûreté.
Page 14
Leer atentamente las instrucciones antes del uso. El incumplimiento de dichas reglas puede provocar incendios, daños a personas y/o cosas. No trabaje en ambientes húmedos o mojados. Manómetro Interruptor encendido/apagado Cable de alimentación Tubo del aire 300cm Clavija toma encendedor 12V (15A) Tubo del depósito líquido de la cola...
Page 15
12V hinchándolo. del vehículo, utilizando un adecuado adaptador Cuando se alcance la presión indicada por el fabri- opcional (Lampa Art. 39057) que hay que pedir por cante del vehículo, apagar el compresor pulsando separado en el interruptor 1 - 2 ¿teneis necesidad de hinchar los neumáticos?
Page 16
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Atención Cuando esté funcionando colocar el compresor en el suelo. Para su seguridad aconsejamos controlar y reparar el neumático por personal experto antes de los 500 km. No supere una velocidad de 80 km/h después de que haya sido reparado el neumático con este producto.
Page 17
NOTAS Leer atentamente este manual antes de iniciar la reparación. 1. Cuando un neumático se deshincha a causa de un pinchazo, es necesario determinar si el pinchazo está en la banda de rodamiento o en el hombro o pared. • Si el pinchazo está en la banda de rodamiento (mayoría de los casos) y está dentro del límite máximo de 5mm de diámetro, la solución de la cola lo puede reparar eficazmente y en seguridad.
Page 18
Lesen Sie die Betriebsanleitung aufmerksam durch. Die Nichtbeachtung dieser Regeln könnte zu Bränden, Personen- bzw. Sachschäden führen. Niemals in feuchter oder nasser Umgebung arbeiten. Stecker Schalter ein/aus Zigarettenanzünder 12V (15A) Druckmesser Versorgungskabel 300cm Fach zur Aufnahme des Luftrohrs Rohr des Behälters der flüssigen Versiegelungsmasse Luftrohr...
Page 19
Reifen gepumpt und erhöhen den direkt an die 12 V Batterie des Fahrzeugs angeschlossen wer- Reifendruck. den. Dazu einen entsprechenden auf Wunsch (Lampa Art.-Nr. Wenn der vom Fahrzeughersteller angegebene Druck erreicht 39057) separat zu bestellenden Adapter verwenden ist, den Verdichter über den Schalter ausschalten...
Page 20
SICHERHEITSANWEISUNGEN Achtung Den Verdichter, wenn er eingeschaltet ist, am Boden halten. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie den Reifen nach maximal 500 km von Fachleuten über- prüfen und reparieren lassen. Nach Reparatur des Reifens mit diesem Produkt, die Geschwindigkeit von 80 km/h nicht über- schreiten.
Page 21
HINWEIS Vor Beginn der Installation, diese Anleitung aufmerksam lesen. 1. Verliert ein Reifen aufgrund eines Durchstichs an Luft, muss zunächst festgestellt werden, ob sich der Durchstich in der Lauffläche, in der Schulterzone oder in der Seitenwand befindet. • Befindet sich der Durchstich in der Lauffläche (was meistens der Fall ist) und beträgt der Durchmesser nicht mehr als 5mm, kann er mit der Lösung der Versiegelungsmasse wirkungsvoll und sicher repariert werden.
Page 24
LAMPA S.p.A. Via G. Rossa, 53/55 - 46019 Viadana (MN) ITALY Tel. +39 0375 820700 UNI EN ISO 9001:2015 - Certified Company service@lampa.it www.lampa.it...
Need help?
Do you have a question about the PUMP-JET & FIX BASIC 12V AUTOMATIC and is the answer not in the manual?
Questions and answers