Page 1
LAB MOTOR S-55 fr : Guide d’utilisation 03 - 14 en : User’s guide 15 - 26 es : Manual de usuario 27 - 39 pt : Guia do utilizador 40 - 52 it : Manuale d’uso 53 - 64...
Page 2
LAB MOTOR S-55 MICROMOTEUR SANS BROSSE *Lire les instructions avant utilisation Ce moteur est principalement destiné aux laboratoires dentaires. • Le fabricant n’est pas responsable des accidents causés par le non-respect des instructions. • La conception et les spécifi cations du produit sont susceptibles d’être modifi ées pour améliorer la qualité.
Page 3
MISE EN SERVICE ET UTILISATION ATTENTION: Veuillez vous assurer que l’appareil est hors tension avant de connecter le moteur et la pédale. (En cas contraire, risque de dysfonctionnement). 1. Après avoir vérifié que l’interrupteur du boîtier de commande est bien éteint, connectez l’appareil : Branchez le cordon d’alimentation sur le boîtier de commande.
Page 4
Mode d’emploi de la pédale de commande Réglez la molette de réglage de la vitesse sur la vitesse • Tourner vers la Tourner vers la maximale. gauche (retirer la droite (verrouiller Mettez l’appareil sous tension tout en tenant la pièce à main. •...
Page 5
PRÉCAUTIONS À PRENDRE 1. Veuillez régler la vitesse de rotation conformément au diagramme ci-dessous afin d’éviter les accidents. La profondeur d’insertion recommandée pour les fraises à insérer dans le mandrin à pince est de 27 à 30 (mm). Plus la partie de la fraise exposée à...
Page 6
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 1. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation, la fiche ou la prise sont endommagés ou défectueux. Cela peut provoquer un incendie ou un choc électrique. 2. N’utilisez pas de prise d’alimentation cassée. Cela peut provoquer un incendie ou un choc électrique. 3.
Page 8
LAB MOTOR S-55 BRUSHLESS MICRO MOTOR *Read all instructions before using This motor is mainly designed for dental laboratory use. • The manufacturer is not responsible for the accident causing by not following the instructions. • Design and specifi cation of the product can be subject to be changed for improving the quality.
Page 9
SETTING & OPERATION WARNING: Please make sure that power is off and connect the motor and root pedal. (Otherwise, it might cause malfunction). 1. After checking off switch in control box, plug in: Connect the power cord with control box. Picture A. •...
Page 10
Foot control operating instruction Adjust the speed rotating-button to maximum speed. • Turn to left Turn to right Turn on the power while holding the handpiece. • direction (bring out direction (locked Rotating handpiece switches to see if hank is locked (see •...
Page 11
CAUTIONS 1. Please keep the RPM according to below diagram of right against the accident. The deepest depth recommended for grinding head to insert into collet chuck is 27 to 30 (mm). Longer the grinding head exposed centrifugal force, the weaker of the grinding head and easily cause the rod body bended. Serious accident, might happen under excessive speed while using large diameter grinding head.
Page 12
SAFETY CAUTIONS 1. Do not use with damaged or faulty power cord, plug and outlet. Maybe it can cause the danger of fire, electric shock. 2. Do not use the broken power plug. Otherwise, it causes the danger of electric shock and fire. 3.
Page 14
LAB MOTOR S-55 MICROMOTORE BRUSHLESS *Leggere le istruzioni prima dell’utilizzo Questo motore è prevalentemente destinato ad un utilizzo in laboratorio. • Il produttore non è responsabile per incidenti provocati dalla mancata osservazione delle istruzioni di utilizzo. • Il design e le caratteristiche del prodotto possono essere soggetti a modifi che per migliorarne la qualità.
Page 15
INSTALLAZIONE & FUNZIONAMENTO ATTENZIONE: Assicuratevi che l’apparecchiatura sia spenta e collegate il motore e il pedale (in caso contrario, potrebbe verifi carsi un malfunzionamento). 1. Dopo aver controllato che l’unità di controllo sia spenta, premete il tasto di accensione e . Collegate il cavo di alimentazione all’unità...
Page 16
Istruzioni per il controllo a pedale Girate la manopola che regola la velocità di rotazione alla • velocità massima Ruotare verso Ruotare verso Accendete l’apparecchiatura una volta inserito il manipolo. • sinistra (estrarre destra (bloccare La rotazione del manipolo si inverte per vedere se il gambo •...
Page 17
PRECAUZIONI 1. Per evitare incidenti mantenete la velocità in giri/min secondo il seguente diagramma. La massima profondità di inserzione del gambo della fresa nel mandrino é 27 - 30 mm. Un gambo più lungo espone la parte lavorante ad una forza centrifuga maggiore generando vibrazioni che possono piegare il gambo stesso. Se si utilizza una fresa con la parte lavorante di diametro importante ad una velocità...
Page 18
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 1. Non utilizzate l’apparecchiatura se il cavo dell’alimentazione, la spina o la presa sono danneggiate o difettose. Potrebbe provocare un incendio o causare una scossa elettrica. 2. Non utilizzate l’apparecchiatura se la spina è rotta. Potrebbe provocare un incendio o causare una scossa elettrica. 3.
Page 20
LAB MOTOR S-55 MICROMOTOR SIN ESCOBILLAS *Lea todas las instrucciones antes de usar Este motor está destinado principalmente a los laboratorios dentales. • El fabricante no se hace responsable de los accidentes causados por el incumplimiento de las instrucciones. •...
Page 21
PUESTA EN MARCHA Y USO ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de conectar el motor y el pedal. (De lo contrario, podría producirse una avería). 1. Después de comprobar que el interruptor de la caja de control está apagado, conecte el aparato: Conecte el cable de alimentación a la caja de control.
Page 22
Instrucciones para el control por pedal Ajuste el dial de control a la velocidad máxima. • Encienda el aparato sujetando la pieza de mano. • Gire hacia la Gire hacia la Gire el mecanismo de la pieza de mano para comprobar que el •...
Page 23
PRECAUCIONES 1. Ajuste la velocidad de acuerdo con el diagrama de abajo para evitar accidentes. La profundidad de inserción recomendada para las fresas que se insertan en el mandril de pinza es de 27 a 30 (mm). Cuanto más larga sea la parte de la fresa expuesta a la fuerza centrífuga, más débil será la fresa y más fácil será que el vástago se tuerza.Pueden producirse accidentes graves a velocidades excesivas cuando se utilizan fresas de gran diámetro.
Page 24
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 1. No utilice el aparato si el cable de alimentación, el enchufe o la toma de corriente están dañados o defectuosos. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. 2. No utilice un enchufe roto. Podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. 3.
Page 26
LAB MOTOR S-55 MICROMOTOR SIN ESCOBILLAS *Leia todas as instruções antes de utilizar o produto Este motor foi concebido principalmente para utilização em laboratórios dentários. • O fabricante não se responsabiliza por acidentes causados pelo não cumprimento das instruções. •...
Page 27
CONFIGURAÇÃO E OPERAÇÃO ATENÇÃO: Certifi que-se de que a corrente elétrica está desligada e conecte o motor e o pedal. (Caso contrário, poderá causar mau funcionamento.) 1. Depois de desligar o interruptor na caixa de controlo, faça as ligações. Conecte o cabo de alimentação à caixa de controlo. Figura A. •...
Page 28
Instruções de operação do pedal de controlo Ajuste o botão da velocidade de rotação para a velocidade • máxima. Rode para a Rode para a direita Ligue a alimentação enquanto segura a peça de mão. • esquerda (retira a (bloqueia a broca) Rode a peça de mão para ver se a haste está...
Page 29
ADVERTÊNCIAS 1. Mantenha as RPM de acordo com o diagrama abaixo para evitar acidentes. A profundidade máxima recomendada para a cabeça de polimento ser inserida na pinça de aperto é de 27 a 30 (mm). Quanto mais tempo a cabeça de polimento estiver exposta à força centrífuga, mais fraca será a cabeça de polimento e fará...
Page 30
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA 1. Não utilize com cabo de alimentação, ficha e tomada danificados ou com defeito. Tal pode causar risco de incêndio ou de choque elétrico. 2. Não utilize uma ficha de alimentação quebrada. Caso contrário, há o risco de choque elétrico e incêndio. 3.
Page 32
LAB MOTOR S-55 BÜRSTENLOSER MIKROMOTOR * Die Anleitung vor dem Gebrauch lesen Dieser Motor ist in erster Linie für Dentallabore bestimmt. • Der Hersteller haftet nicht für Unfälle, die durch Nichtbeachtung der Anweisungen verursacht werden. • Das Design und die Spezifi kationen des Produkts können zur Verbesserung der Qualität geändert werden.
Page 33
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH WARNHINWEIS: Bitte vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Motor und das Fußpedal anschließen. (Andernfalls kann es zu einer Fehlfunktion kommen.) 1. Nachdem Sie sichergestellt haben, dass der Betriebsschalter an der Steuereinheit ausgeschaltet ist, schließen Sie das Gerät an: Schließen Sie das Netzkabel an die Steuereinheit an.
Page 34
Anleitung zur Bedienung mit dem Fußpedal Stellen Sie den Drehzahlregler auf die maximale • Geschwindigkeit ein. Nach links drehen Nach rechts Schalten Sie das Gerät ein, während Sie das Handstück halten. • (Bohrer entfernen). drehen (Bohrer Drehen Sie den Mechanismus des Handstücks, um zu •...
Page 35
SICHERHEITSHINWEISE 1. Bitte stellen Sie die Drehgeschwindigkeit gemäß dem untenstehenden Diagramm ein, um Unfälle zu vermeiden. Die empfohlene Einsetztiefe für Bohrer, die in das Spannzangenfutter eingesetzt werden, beträgt 27 bis 30 (mm). Je länger der Teil des Bohrers ist, der der Zentrifugalkraft ausgesetzt ist, desto schwächer ist der Bohrer und der Schaft kann sich leicht verbiegen.
Page 36
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA 1. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel, der Stecker oder die Steckdose beschädigt oder defekt sind. Dies kann zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen. 2. Verwenden Sie keinen gebrochenen Netzstecker. Dies kann zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen.
Page 38
LAB MOTOR S-55 BORSTELLOZE MICROMOTOR *Lees alle instructies door vóór gebruik Deze motor is hoofdzakelijk ontworpen voor gebruik in tandtechnische laboratoria. • De fabrikant is niet verantwoordelijk voor ongevallen die veroorzaakt werden door niet-naleving van de instructies. • Het ontwerp en de specifi catie van het product kunnen onderhevig zijn aan wijzigingen ter verbetering van de •...
Page 39
INSTELLING EN BEDIENING AWAARSCHUWING: Let erop dat het apparaat is uitgeschakeld en sluit de motor en het voetpedaal aan. (Anders kan dit een storing veroorzaken.) 1. Nadat u hebt gecontroleerd dat de aan/uit-knop op de controlebox op “uit” staat, steekt u de stekker in het stopcontact.
Page 40
Gebruiksinstructies voor bediening met het voetpedaal Zet de draaiknop voor de snelheid op de maximale snelheid. • Schakel het apparaat in terwijl u het handstuk vasthoudt. • Draai naar links Draai naar rechts Draai het handstuk om te zien of de schacht vergrendeld is (zie •...
Page 41
OPGELET 1. Zorg ervoor dat het aantal TPM volgens het diagram hieronder behouden blijft om ongevallen te vermijden. De diepst aanbevolen diepte van de slijpkop in de spantang bedraagt 27 tot 30 mm. Hoe langer de slijpkop wordt blootgesteld aan een centrifugale kracht, des te zwakker de slijpkop wordt en des te makkelijker de stang zal buigen. Er kan een ernstig ongeval gebeuren door een overmatige snelheid waarbij een slijpkop met grote diameter wordt gebruikt.
Page 42
VEILIGHEIDSMAATREGELEN 1. Gebruik het apparaat niet met een beschadigde of kapotte voedingskabel, stekker of stopcontact. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. 2. Gebruik geen kapotte stekker. Dit kan een elektrische schok en brand veroorzaken. 3. Wanneer u de voedingskabel uittrekt, houd dan de stekker vast en let erop dat uw handen droog zijn. 4.
Need help?
Do you have a question about the S-55 and is the answer not in the manual?
Questions and answers