Bisonte BTA-TTG840 User Manual

Bisonte BTA-TTG840 User Manual

Ride-on lawn mower

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 105

Quick Links

Manual de utilizare
Ръководство за експлоатация и Поддръжка
Használati és karbantartási kézikönyv
User manual
TRACTOR DE TUNS IARBA, pg. 6
трактор - косачка за трева/райграс pg. 39
Gyep/fűnyíró traktor, pg. 73
Ride-on lawn mower, pg. 105
BTA - TTG840
Italia Star Com Due S.R.L.
Autostrada Bucuresti-Pitesti, km. 13/2, Loc. Chiajna, IF
www.italiastar.ro
004/021.433.03.27
info@italiastar.ro

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BTA-TTG840 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Bisonte BTA-TTG840

  • Page 1 Manual de utilizare Ръководство за експлоатация и Поддръжка Használati és karbantartási kézikönyv User manual TRACTOR DE TUNS IARBA, pg. 6 трактор - косачка за трева/райграс pg. 39 Gyep/fűnyíró traktor, pg. 73 Ride-on lawn mower, pg. 105 BTA - TTG840 Italia Star Com Due S.R.L. Autostrada Bucuresti-Pitesti, km.
  • Page 2: Декларация За Съответствие

    Prin prezenta declaram ca echipamentul - Herewith we declare that the machine - Dichiara che il prodotto - С настоящото декларираме, че машината - Declaramos que el producto - Ezennel kijelentjük, hogy a gép TRACTOR DE TUNS IARBA BTA-TTG840 рактор - косачка за трева/райграс Gyep/fűnyíró traktor Ride-on lawn mower...
  • Page 3 Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 6 INTRODUCERE Stimate client, Vă mulțumim că ați ales unul dintre produsele noastre. Sperăm că veți fi complet satisfăcut de utilizarea noului dumneavoastră utilaj și că va satisface pe deplin toate așteptările dumneavoastră. Acest manual a fost întocmit pentru ca dumneavoastră să vă cunoașteți utilajul și să...
  • Page 7 1. SIGURANȚĂ 1.1 CUM SĂ CITIȚI MANUALUL Acest manual descrie diferite versiuni ale mașinii, care diferă în principal în funcție de: – tipul de transmisie: fie cu schimbare mecanică a vitezelor, fie cu convertizor de viteză continuă. – includerea de componente sau accesorii care pot să nu fie disponibile în anumite zone; –...
  • Page 8 1.2 REGULAMENTE GENERALE DE SIGURANȚĂ AVERTISMENT! Citiți cu atenție înainte de a utiliza mașina. A) INSTRUIRE 1) Citiți cu atenție instrucțiunile. Familiarizați-vă cu comenzile și modul corespunzător de utilizare a echipamentul. 2) Nu lăsați niciodată copii sau persoane care nu sunt familiarizate cu aceste instrucțiuni să...
  • Page 9 lamei și ansamblul tăietorului nu sunt uzate sau deteriorate. Înlocuiți lama și șuruburile uzate sau deteriorate în seturi pentru a păstra echilibrul. C) OPERARE/ FUNCȚIONARE 1) Nu porniți motorul într-un spațiu închis unde se pot acumula vapori periculoși de monoxid de carbon. 2) Tundeți numai la lumina zilei sau la lumină...
  • Page 10 2) Nu depozitați niciodată echipamentul cu benzină în rezervor în interiorul unei clădiri unde fumul poate ajunge la o flacără deschisă sau o scânteie. 3) Lăsați motorul să se răcească înainte de a-l depozita în orice carcasă. 4) Pentru a reduce pericolul de incendiu, păstrați motorul, amortizorul, compartimentul bateriei și rezervorulfără...
  • Page 11 Eticheta de identificare situată sub scaun conține datele esențiale ale fiecărei mașini. 2.2 NUMELE ȘI ADRESA PRODUCĂTORULUI BTA-TTG840 Mașina cu colector de iarbă este compusă dintr-o serie de componente principale 1. Puntea de tăiere: aceasta este apărătoarea care închide lama rotativă spre canalul colector.
  • Page 12 4. Colectorul de iarbă: pe lângă colectarea ierbii tăiate, acesta este și un element de siguranță prin faptul că oprește orice obiecte trase de lamă să fie aruncate în afara mașinii. 5. Motorul: acesta mișcă lama și antrenează roțile. Specificațiile și reglementările sale de utilizare sunt descrise într-un manual specific.
  • Page 13 prevederi pentru lucrul în siguranță, fiecare dintre acestea fiind explicată în capitolul 1. 6. Capacul motorului: pentru acces la motor 7. Volan: Reglați direcția de mișcare 8. Maneta de reglare a vitezei (schimbătorul): reglați treapta de viteză a cutiei de viteze 9.
  • Page 14 - Apăsați știftul cilindric elastic (2), - Instalați carcasa (3), baza carcasei (4), - Aliniați volanul (5) pe arborele volanului - Așezați șaiba plată (6) și șaiba elastică (7) și strângeți șurubul (8). 3.3 MONTAREA SCAUNULUI Montați scaunul (1) pe placa (2) folosind șuruburile (3) 3.4 MONTAREA COLECTORULUI DE IARBĂ...
  • Page 15 AVERTISMENT! Urmați instrucțiunile producătorului bateriei cu privire la manipularea și eliminarea în siguranță. 4. COMENZI ȘI INSTRUMENTE 4.1 VOLAN Virează roțile din față. 4.2 AMBREIAJ/ PEDALĂ DE FRÂNĂ Are o dublă funcție: în prima parte a cursei acționează ca un ambreiaj, cuplând și decuplând acționarea roților, iar în a doua parte acționează...
  • Page 16 AVERTISMENT! Marşarierul trebuie să fie cuplat când maşina s-a oprit. 4.5 MANETA PENTRU REGLAREA ÎNĂLȚIMII DE TĂIERE Există cinci poziții pentru această manetă, prezentate ca «1» la «5» pe placă, ce corespund pentru diferite înălțimi de tăiere de la 3,5 la 7,5 cm. - Pentru a trece de la o poziție la alta, deplasați maneta lateral și puneți-o înapoi într-una dintre crestăturile de oprire.
  • Page 17 „B”: Când este apăsat comutatorul de oprire de urgență, ambreiajul electromagnetic este deconectat și lama se oprește din rotire. 4.8 MANETĂ DE ACCELERAȚIE Reglează turația motorului. Pozițiile sunt indicate pe o plăcuță care prezintă următoarele simboluri : «CHOKE» (dacă este montat) = pornire la rece «FAST»...
  • Page 18 PERICOL! Nu modificați și nu îndepărtați dispozitivele de siguranță montate pe mașină. REȚINEȚI CĂ UTILIZATORUL ESTE ÎNTOTDEAUNA RESPONSABIL PENTRU DAUNE ȘI VĂTĂMAREA ALTOR PERSOANE. Înainte de a utiliza mașina: – citiți regulile generale de siguranță ( 1.2) , acordând o atenție deosebită ☛...
  • Page 19 – frâna de mână este cuplată fără a decupla lama; – schmbătorul de viteze este activat (☛ 4.4) cu frâna de parcare activată. 5.3 OPERAȚIUNI PRELIMINARE ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA LUCRULUI Aceste controale asigură că munca oferă cele mai bune rezultate și se desfășoară în siguranță...
  • Page 20 5.3.3 Umplerea cu ulei și combustibil PERICOL! Alimentarea trebuie efectuată într-o zonă deschisă sau bine ventilată, cu motorul oprit. Amintiți-vă întotdeauna că fumul de benzină este inflamabil. NU APROPIAȚI O FLACĂRĂ DE ORIFICIUL REZERVORULUI PENTRU A VEDEA CONȚINUTUL REZERVORULUI ȘI NU FUMAȚI CÂND ALIMENTAȚI. Tipul de ulei și combustibil care urmează...
  • Page 21: Utilizarea Mașinii

    Agățați colectorul de iarbă (1) pe suporturi (2) și centrați-l în sus cu placa din spate, astfel încât cele două repere (3) să coincidă. 5.3.5 Verificarea siguranței și eficienței mașinii 1. Verificați dacă dispozitivele de siguranță funcționează conform descrierii (☛5.2). 2.
  • Page 22 – Rotiți cheia (pornire electrică) în poziția „OPRIT”. Așteptați câteva secunde și repetați operația de pornire. Dacă defecțiunea persistă, consultați capitolul «8» din acest manual și manualul motorului. 5.4.2 Pornirea și deplasarea fără a tunde AVERTISMENT! Această mașină nu a fost aprobată pentru utilizare pe drumurile publice.
  • Page 23 5.4.4 Marșarier Marșarierul TREBUIE să fie cuplat numai când mașina s-a oprit. 1. Când mașina s-a oprit, puneți-o în marșarier deplasând maneta în lateral în poziția «R» (☛4.4); 2. eliberați treptat pedala pentru a cupla ambreiajul și apoi începeți să vă deplasați în marșarier.
  • Page 24: Terminarea Lucrului

    – Reduceți viteza ori de câte ori observați o reducere a turației motorului, deoarece o viteză de înainte prea mare în comparație cu cantitatea de iarbă tăiată nu va tunde niciodată bine iarba. – Decuplați lama și puneți placa de tăiere în cea mai înaltă poziție ori de câte ori trebuie să...
  • Page 25 2. opriți motorul rotind cheia în poziția «STOP»: AVERTISMENT! Scoateți întotdeauna cheia de contact înainte de a lăsa mașina nesupravegheată! Pentru a menține bateria încărcată, nu lăsați cheia în poziția «ON» când motorul nu este pornit. 5.4.10 Curățarea mașinii După fiecare tuns, curățați exteriorul mașinii, goliți colectorul de iarbă și scuturați-l pentru a îndepărta iarba reziduală...
  • Page 26 b) Pentru a curăța partea superioară a punții de tăiere: – coborâți complet placa de tăiere (poziție «1»); – suflați un jet de aer comprimat pentru a îndepărta eventualele resturi de iarbă. 5.4.11 Depozitare și inactivitate pentru perioade lungi Dacă este posibil ca mașina să nu fie utilizată pentru o perioadă lungă de timp (mai mult de 1 lună), urmați instrucțiunile din manualul motorului.
  • Page 27 PERICOL! ÎNCETINIȚI ÎNAINTE DE A SCHIMBA DIRECȚIA PE PANTE. Nu folosiți niciodată marșarierul pentru a reduce viteza în coborâre: puteți pierde controlul mașinii, în special pe suprafețe alunecoase. Nu conduceți niciodată mașina pe pante în poziția neutru sau cu ambreiajul decuplat! Cuplați întotdeauna o treaptă...
  • Page 28 3. Lama trebuie să fie în stare bună și bine ascuțită, astfel încât iarba să fie tăiată drept fără vreo margine zdrențuită care duce la îngălbenirea capetelor. 4. Motorul trebuie să funcționeze la turație maximă, atât pentru a asigura o tăiere ascuțită a ierbii, cât și pentru a obține împingerea necesară...
  • Page 29 AVERTISMENT! Orice ajustări sau operațiuni de întreținere care nu sunt descrise în acest manual trebuie efectuate de către distribuitorul dumneavoastră sau un centru de service specializat. Ambele au cunoștințele și echipamentele necesare pentru a se asigura ca lucrarea să fie efectuată corect fără a afecta siguranța mașinii.
  • Page 30 – înainte de a utiliza mașina pentru prima dată după cumpărare; – înainte de a părăsi mașina pentru o perioadă prelungită de neutilizare; – înainte de a porni mașina după o perioadă prelungită de neutilizare. – pentru a asigura o durată lungă de viață a bateriei este esențial să o păstrați întreținută cu grijă.
  • Page 31 6.3.2 Înlocuirea roților 1. Așezați mașina pe o suprafață plană și puneți blocuri sub o parte portantă a cadrului pe partea laterală a roții care trebuie schimbată; 2. folosind o șurubelniță, scoateți inelul de fixare (1) și șaiba (2); 3. scoateți roata Ungeți puțină...
  • Page 32 O siguranță arsă trebuie întotdeauna înlocuită cu una de același tip și amperaj nominal și niciodată cu una de altă valoare nominală. Dacă nu puteți afla de ce s-a ars siguranța, consultați un centru de service autorizat. Pornire manuală Sistemul electric și cardul nu sunt protejate de nicio siguranță. Dacă sistemul de siguranță nu funcționează...
  • Page 33: Protecția Mediului

    7. PROTECȚIA MEDIULUI Protecția mediului ar trebui să fie o prioritate de importanță considerabilă atunci când folosim mașina, atât în beneficiul conviețuirii sociale, cât și al mediului în care trăim. – Încercați să nu deranjați zona înconjurătoare. – Respectați cu rigurozitate reglementările și prevederile locale pentru eliminarea deșeurilor –...
  • Page 34 8. DEPANARE Dețineți echipamentul necesar sau cunoștințele tehnice. Garanția este anulată automat și producătorul nu este responsabil dacă reparațiile sunt făcute necorespunzător 1.Cu cheia în poziția «START» Card electronic blocat din cauza: Rotiți cheia în poziția «STOP» și PROBLEMĂ CAUZĂ PROBABILĂ SOLUȚIE motorul nu funcționează...
  • Page 35 3. Motorul se oprește Card electronic blocat din cauza: Puneți cheia în poz. «OFF» și căutați cauza problemei: –împământările microîntrerupătoarelor –verificați conexiunile sunt deconecatate – nu sunteți gata de pornire – verificați dacă sunt îndeplinite condițiile care permit pornirea 4. Motorul nu pornește –...
  • Page 36 1. INCĂRCĂTOR (la cerere ) Încărcătorul încarcă bateria atunci când mașina este depozitată. Notă: Motorul poate fi pornit manual (fără baterie), iar bateria va fi încărcată automat dacă motorul funcționează. 10. SPECIFICAȚII BTA-TTG840 Nr.model Nivel de presiune sonoră, 84.1 dB(A) incertitudine K=3.0 dB...
  • Page 39 ВЪВЕДЕНИЕ Скъпи клиенти, Благодарим ви, че избрахте един от нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете напълно доволни от използването на вашата нова машина и тя напълно ще отговори на всички ваши очаквания. Това ръководство е изготвено, за да можете да опознаете...
  • Page 40 1. БЕЗОПАСНОСТ 1.1 КАК ДА ЧЕТЕТЕ РЪКОВОДСТВОТО Това ръководство описва различни версии на машината, които се различават главно по отношение на: – тип трансмисия: или с механична смяна на предавките, или с непрекъснат преобразувател на скоростта. – включването на компоненти или аксесоари, които може да не са налични в определени...
  • Page 41: Общи Правила За Безопасност

    1.2 ОБЩИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете внимателно преди да използвате машината. A) ИНСТРУКТАЖ 1) Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте се с командите и правилното използване на оборудването. 2) Никога не позволявайте на деца или хора, които не са запознати с тези инструкции, да...
  • Page 42 4) Сменете дефектните амортисьори. 5) Преди употреба винаги проверявайте визуално острието, винтовете на острието и ножа за износване или повреда. Сменете износеното или повредено острие и винтове в комплекти, за да поддържате баланс. C) РАБОТА/ФУНКЦИОНИРАНЕ 1) Не стартирайте двигателя в затворено помещение, където могат да се натрупат опасни...
  • Page 43: Поддръжка И Съхранение

    12) Спрете двигателя и изключете захранването: – преди зареждане; – преди да свалите колектора за трева. 13) Намалете настройката на ускорителя, преди да спрете двигателя. D) ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ 1) Дръжте всички гайки, болтове и винтове здраво затегнати, за да сте сигурни, че оборудването...
  • Page 44 Опасност! Не се доближавайте до работещата машина 2. ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА МАШИНАТА И КОМПОНЕНТИТЕ ИДЕНТИФИКАЦИЯ НА МАШИНАТА Идентификационният етикет, разположен под седалката, съдържа основните данни за всяка машина. 2.2 ИМЕТО И АДРЕСА НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ BTA-TTG840 Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 45 Машината за събиране на трева се състои от редица основни компоненти 1. Режещ модул: Това е предпазителят, който затваря въртящия се нож към колекторния канал. 2. Нож: Това е за косене на трева, с крила в края, за да носи окосената трева до колектора...
  • Page 46 2. Нож: Това е за косене на трева, с крила в края, за да носи окосената трева до колектора за трева. 3. Двигател: Движи ножа и задвижва колелата. Неговите спецификации и правила за употреба са описани в специално ръководство. 4. Седалката: тук седи операторът на машината. Има сензор, който отчита присъствието...
  • Page 47 Изхвърлянето на опаковката трябва да се извърши в съответствие с действащите местни разпоредби. 3.2 МОНТИРАНЕ НА ВОЛАНА Поставете машината на равна повърхност и изправете предните колела. - Монтирайте кормилния вал (1) - Натиснете еластичния цилиндричен щифт (2), - Монтирайте корпуса (3), основата на корпуса (4), - Подравнете...
  • Page 48 3.5 СВЪРЗВАНЕ НА БАТЕРИЯТА Поставете батерията изправена в отделението за батерии под седалката. 2. Прикрепете червения проводник към положителния полюс на батерията. 3. Прикрепете черния проводник към отрицателния полюс на батерията. 4. Поставете батерията надолу в отделението за батерии ВАЖНО Никога...
  • Page 49 4.3 ЛОСТ ЗА РЪЧНА СПИРАЧКА Този лост спира движението на машината, когато е бил паркиран. Има две позиции Спряна спирачка Задействана спирачка – Спирачката се включва чрез натискане на педала (☛4.2) надолу и преместване на лоста в позиция «B». Когато свалите крака си от педала, той...
  • Page 50 4.11 《○》всичко е спряно; 《━》 активира всички части; 《 》 задейства стартера След като бъде освободен в положение «START», ключът автоматично ще се върне в положение «ON». 4.7 КЛЮЧ ЗА АВАРИЙНО ИЗКЛЮЧВАНЕ Този превключвател контролира изтеглянето и изтеглянето на електромагнитния съединител. Острието...
  • Page 51: Препоръки За Безопасност

    – Позицията «CHOKE» (ако има такава) обогатява сместа, така че трябва да се използва само за времето, необходимо за студен старт. – Когато преминавате от една зона в друга, поставете лоста в положение между «SLOW» и «FAST». – Когато режете, заемете позиция «FAST». 5.
  • Page 52 риск на зоната, в която ще се извършва работа, и да вземе всички необходими мерки, за да осигури безопасността на себе си и на другите, особено на склонове или груб, хлъзгав и нестабилен терен. Не оставяйте машината паркирана на висока трева с работещ двигател, за да избегнете риска...
  • Page 53 5.3.1 Регулиране на седалката. Регулирайте седалката, като я плъзнете по прорезите на опората. 1. Разхлабете четирите винта (1); 2. След като намерите правилната позиция, затегнете здраво винтовете. 5.3.2 Налягане в гумите Наличието на правилно налягане в гумите е от съществено значение, за да се гарантира, че...
  • Page 54 ЗАБЕЛЕЖКА Типът масло и гориво, които трябва да се използват, са посочени в ръководството за двигателя. Проверете нивото на маслото при изключен двигател. 1. За да стигнете до капачката (1), свалете капака на двигателя (2) с отвертка 2. стриктно следване на описаните методи в...
  • Page 55: Използване На Машината

    5.3.5 Проверка на безопасността и ефективността на машината 1. Проверете дали предпазните устройства работят, както е описано (☛5.2). 2. Проверете дали спирачката работи перфектно. 3. Не започвайте да режете, ако острието вибрира или ако не сте сигурни дали е достатъчно остро. Винаги помнете следното: –...
  • Page 56 двигателя – Завъртете ключа (електрически старт) в положение "OFF". Изчакайте няколко секунди и повторете операцията за зареждане. Ако неизправността продължава, вижте глава «8» от това ръководство и ръководството за двигателя. 5.4.2 Палене и каране без косене Предупреждение! Тази машина не е одобрена за използване по обществени пътища.
  • Page 57 5.4.4 ЗАДЕН ХОД ВАЖНО Заден ход ТРЯБВА да се включва само когато колата е спряла 1. Когато автомобилът е спрял, превключете го на заден ход, като преместите ☛ лоста настрани в положение «R» ( 4.4); 2. постепенно отпуснете педала, за да включите съединителя и след това започнете...
  • Page 58 8. включете най-подходящата предавка, за да постигнете желаната скорост напред (1-ва - 2-ра предавка) и регулирайте височината на косене, така че количеството трева, което трябва да бъде отстранено, да не е твърде голямо, за да блокира острието или да запуши събирателния канал. Предупреждение! При...
  • Page 59 5.4.8 Завършване на косенето на тревата Когато приключите с косенето, освободете ножа, намалете оборотите на двигателя и задвижете машината с режещия апарат в най-висока позиция. 5.4.9 Завършване на работата След като приключите с косенето, спрете машината и включете ръчната спирачка (☛4.3).
  • Page 60 a) Когато миете вътрешността на режещия модул и улея, машината трябва да е на твърда основа: 1. поставете колектора за трева; 2. свържете маркуч за вода към неговия тръбен фитинг (1) и пуснете вода през него; 3. застанете в позицията на оператора; 4.
  • Page 61 Разкачете конекторите на батерията (2 и 3). (1). ВАЖНО Батерията трябва да се съхранява на хладно и сухо място. Преди дълъг период на съхранение (повече от 1 месец), винаги зареждайте батерията и след това презареждайте, преди да я ☛ използвате отново ( 6.2.3).
  • Page 62 5.6 ТРАНСПОРТ Предупреждение! Ако машината се транспортира на камион или ремарке, използвайте рампи с подходяща здравина, ширина и дължина. Заредете машината изключен двигател, без шофьор и бутана от подходящ брой хора. По време на транспортиране затворете горивния кран (ако има такъв), спуснете режещия апарат, включете ръчната спирачка...
  • Page 63 6. ПОДДРЪЖКА 6.1 ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Предупреждение! Разкачете капачката на запалителната свещ, извадете ключа (при моделите с електрически старт) или превключете лоста за газ в положение "ИЗКЛЮЧЕНО/OFF" (при моделите с ръчен старт) и прочетете съответните инструкции, преди да започнете каквото и да е почистване, поддръжка...
  • Page 64 6.2 ТЕКУЩА ПОДДРЪЖКА 6.2.1 Двигател Следвайте всички инструкции в ръководството за двигателя. За източване на маслото от двигателя: 1. развийте капачката на пълнителя (1); 2. монтирайте тръбата (2) върху спринцовката (3) (по заявка)) и я поставете директно в отвора; 3. като използвате спринцовката (3) (ако е необходимо), изсмучете...
  • Page 65 – Разредената батерия трябва да се зареди възможно най-бързо. ВАЖНО Презареждането трябва да се извършва с помощта на зарядно устройство с постоянно напрежение. Други системи за презареждане могат да повредят необратимо батерията. Машината се доставя с интерфейс за зареждане, който може да бъде свързан към...
  • Page 66 mm; напротив, за да се предотврати неравномерно рязане, ще е необходимо да се регулира подравняването на режещия модул. 6.3.3 Смяна и ремонт на гуми Всички ремонти или замени поради спукване трябва да се извършват от експерт по ремонт на гуми в съответствие с методите за вида на използваната гума. 6.3.4 Смяна...
  • Page 67: Защита На Околната Среда

    трябва да се сменят; никога не се опитвайте да ги поправите! ВИНАГИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ НОЖЕТА ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОИТО НОСИ СИМВОЛА! 7. ЗАЩИТА НА ОКОЛНАТА СРЕДА Опазването на околната среда трябва да бъде приоритет от голямо значение при използването на МАШИНАТА, както...
  • Page 68: Отстраняване На Неизправности

    8. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Имате необходимото оборудване или технически познания. Гаранцията автоматично се анулира и производителят не носи отговорност, ако ремонтът е извършен неправилно ПРОБЛЕМИ РЕШЕНИЕ ПРИЧИНА ЗА ПРОБЛЕМИТЕ 1.С ключ в позиция «START» Блокирана електронна карта поради: Завъртете ключа в положение двигателят...
  • Page 69 4. Двигателят не пали заземяващите микропревключватели са – проверете връзките изключени проверете дали са – не сте готови да започнете изпълнени условията, позволяващи стартиране 5. Трудно начало - Повреда на карбуратора Почистете или сменете въздушния Нестабилна работа на двигателя филтър - Измийте...
  • Page 70 Зарядното устройство зарежда батерията, когато машината е прибрана. Забележка: Двигателят може да се стартира ръчно (без батерия) и батерията ще се зарежда автоматично, ако двигателят работи. 10. СПЕЦИФИКАЦИИ Модел № BTA-TTG840 Ниво на звуково налягане, 84.1 dB(A) несигурност K=3.0 dB Ниво...
  • Page 73 BEVEZETÉS Tisztelt ügyfél, Köszönjük, hogy termékeink közül választott. Reméljük, hogy teljesen elégedett lesz az Ön új gépének használatával, és hogy az teljes mértékben megfelel minden elvárásának. Ez a kézikönyv azért készült, hogy Ön megismerje a gépet, és biztonságosan és hatékonyan tudja használni. Ne feledje, hogy ez a kézikönyv a gép szerves részét képezi, ezért javasoljuk, hogy mindig tartsa kéznél, és adja át a vevőnek, ha továbbadja a gépet.
  • Page 74 1. BIZTONSÁG 1.1. A KÉZIKÖNYV OLVASÁSA Ez a kézikönyv a gép különböző változatait írja le, amelyek elsősorban a következők szerint különböznek: – sebességváltó típusa: mechanikus sebességváltó, vagy fokozatmentes automata sebességváltó. – olyan alkatrészek vagy tartozékok beépítése, amelyek bizonyos területeken esetleg nem állnak rendelkezésre;...
  • Page 75: Általános Biztonsági Előírások

    1.2. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FIGYELMEZTETÉS! A gép használata előtt figyelmesen olvassa el. A) FELKÉSZÍTÉS 1) Olvassa el figyelmesen az utasításokat. Ismerkedjen meg a vezérlőszervekkel és a berendezés megfelelő használatával. 2) Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek használják a gépet, akik nem ismerik ezeket az utasításokat.
  • Page 76: Karbantartás És Tárolás

    5) Használat előtt mindig ellenőrizze szemrevételezéssel a pengét, a pengecsavarokat és a vágóegységet kopás vagy sérülés szempontjából. Az egyensúly fenntartása érdekében cserélje ki a kopott vagy sérült pengéket és csavarokat készletekben. C) ÜZEMELTETÉS/ MŰKÖDÉS 1) Ne indítsa be a motort zárt térben, ahol veszélyes szén-monoxid-gőzök gyűlhetnek fel. 2) Csak nappali fényben vagy jó...
  • Page 77 érheti. 3) Hagyja kihűlni a motort, mielőtt bármilyen burkolatban tárolná. 4) A tűzveszély csökkentése érdekében tartsa távol a motort, a kipufogót, az akkumulátorrekeszt és a tartályt a füvektől, levelektől és a felesleges olajtól. 5) Gyakran ellenőrizze a fűgyűjtőt kopás vagy sérülés szempontjából. 6) Biztonsági okokból cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket.
  • Page 78 2.1. A GÉP AZONOSÍTÁSA Az ülés alatt található azonosító címke tartalmazza az egyes gépek alapvető adatait. 2.2. A GYÁRTÓ NEVE ÉS CÍME BTA-TTG840 A fűgyűjtő gép több fő alkotóelemből áll. 1. Vágótengely: ez az a védő, amely a forgó kést a gyűjtőcsatornához zárja.
  • Page 79 10. Sebességállító kar (váltókar): a sebességváltó fokozatainak beállítása. 11. Vágási magasság állítókar: a vágókés tálca magasságának beállítása. 12 Sebességállító rúd: a motor fordulatszámának beállítása. 13. Fékpedál: fékezi a gépet. 14. Fényszórók: világítást biztosítanak. YH84D, YH84DH, YH69D, YH96D A fűgyűjtő nélküli gép több fő alkotóelemből áll 1.
  • Page 80 3. KICSOMAGOLÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS A tárolás és szállítás érdekében a gép egyes alkatrészei nincsenek gyárilag beszerelve, és azokat a kicsomagolás után kell összeszerelni. Kövesse az alábbi útmutatásokat. FONTOS: A gépet motorolaj és üzemanyag nélkül szállítjuk. A motor beindítása előtt töltse fel olajjal és üzemanyaggal a motor kézikönyvében található utasítások szerint. FIGYELMEZTETÉS! A kicsomagolást és az összeszerelést sík és stabil felületen kell elvégezni, ahol elegendő...
  • Page 81 3.3. A SZÉK FELSZERELÉSE Szerelje fel az ülést (1) a lemezre (2) a csavarok (3) segítségével. 3.4. A FŰGYŰJTŐ FELSZERELÉSE 1. Helyezze be a fűgyűjtő tartó rudat (1) a fűgyűjtőbe (2) egy gumikalapács segítségével. 2. Nyomja a tartó rudat a helyére. 3.
  • Page 82 4.2. KUPLUNG/FÉKPEDÁL Kettős funkciója van: a löket első részében tengelykapcsolóként működik, be- és kikapcsolja a kerekeket, a második részben pedig fékként működik. FONTOS: Ne tartsa a pedált a tengelykapcsoló be- vagy kikapcsolásának felénél, mert ez túlmelegedést okozhat és károsíthatja a hajtószíjat. MEGJEGYZÉS: Amikor a gép mozgásban van, vegye le a lábát a pedálról.
  • Page 83 FIGYELMEZTETÉS! A hátrameneti fokozatot akkor kell bekapcsolni, amikor a gép megállt. 4.5. KAR A VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLÍTÁSÁHOZ Ennek a karnak öt pozíciója van, a következők szerint "1"-től "5"-ig jelölve a lemezen, ami 3,5 és 7,5 cm közötti különböző vágási magasságoknak felel meg.
  • Page 84 „B”: A vészleállító kapcsoló megnyomásakor az elektromágneses tengelykapcsoló kikapcsol, és a penge leáll. 4.8. GYORSÍTÓ KAR Beállítja a motor fordulatszámát. A pozíciókat egy táblán a következő szimbólumokkal jelzik: «CHOKE» (ha fel van szerelve) = hidegindítás «FAST» a motor maximális fordulatszámához «SLOW»...
  • Page 85 KÁROKÉRT ÉS SÉRÜLÉSEKÉRT. Mielőtt a gépet használná: ☛ – olvassa el az általános biztonsági szabályokat ( 1.2) , különös tekintettel a lejtőn való vezetésre és vágásra; – olvassa el figyelmesen a kezelési útmutatót, ismerkedjen meg a kezelőszervekkel és a penge és a motor gyors leállításának módjával. –...
  • Page 86: Az Ülés Beállítása

    5.3. ELŐZETES MŰVELETEK A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT Ezek az ellenőrzések biztosítják, hogy a munka a legjobb eredményt hozza, és a lehető legnagyobb biztonságban folyik. 5.3.1. AZ ÜLÉS BEÁLLÍTÁSA Állítsa be a széket a tartó hornyai mentén történő csúsztatással. 1. Lazítsa ki a négy csavart (1); 2.
  • Page 87 MEGJEGYZÉSEK: A használandó olaj és üzemanyag típusát a motor kézikönyve tartalmazza. Az olajszintet leállított motorral ellenőrizze. 1. a dugó (1) eléréséhez csavarhúzóval távolítsa el a motorfedelet (2). 2. a leírt módszerek alapos vizsgálata a motor kézikönyvében, győződjön meg arról, hogy az olajszint a MIN és MAX jelzések között van a mérőpálcán (3);...
  • Page 88: A Gép Használata

    FIGYELEM! Ne használja a gépet, ha nem biztos benne, hogy biztonságosan vagy hatékonyan működik. Ha kétségei vannak, azonnal forduljon a forgalmazóhoz a szükséges ellenőrzések és javítások elvégzése érdekében. 5.4. A GÉP HASZNÁLATA 5.4.1. A motor beindítása VESZÉLY! minden indítási műveletet nyitott vagy jól szellőző helyen kell végezni! MINDIG EMLÉKEZZEN ARRA, HOGY A KIPUFOGÓGÁZOK MÉRGEZŐEK! A motor beindítása:...
  • Page 89 2. nyomja le a pedált (☛4.2), és tegye a sebességváltót az 1. fokozatba. (☛4.4a). 3. elinduláshoz fokozatosan engedje fel a pedált. A gázpedál és a sebességváltó segítségével érje el a kívánt üzemi sebességet. A kuplungot mindig a pedál lenyomásával kell használni a sebességváltáshoz (☛4.2). FIGYELEM! A pedált fokozatosan kell felengedni, mivel a hirtelen kapcsolás a jármű...
  • Page 90 1. távolítson el minden olyan idegen tárgyat, amelyet a penge eltalálhat (kövek, ágak, csontok, drótok stb.), és jelölje meg a nem mozdítható, rejtett tárgyak (gyökerek, locsolócsövek stb.) helyét; 2. ellenőrizze, hogy a fűgyűjtő (☛3.4) megfelelően van- e felszerelve; 3. állítsa a gázkart (☛4.8) "FAST" állásba; 4.
  • Page 91 Ezt csak leállított motorral szabad elvégezni. Ha a gyűjtőcsatorna eldugul (a fűgyűjtőt megtöltő felgyülemlett fűnyesedék vagy a levágott fű mennyiségéhez képest túl nagy sebesség miatt), akkor: 1. azonnal állítsa le az előremenő mozgást, kapcsolja ki a pengét és állítsa le a motort; 2.
  • Page 92 FIGYELEM! A vágólap tisztításakor viseljen szemvédőt, és tartsa távol az embereket vagy állatokat a környező területtől. a) A vágóplatform és a gyűjtőcsatorna belső részének mosásakor a gépnek szilárd talajon kell állnia: 1. tegye a fűgyűjtőt; 2. csatlakoztasson egy víztömlőt a csőcsatlakozóhoz (1), és engedje át rajta a vizet; 3.
  • Page 93 FONTOS: Az akkumulátort hűvös, száraz helyen kell tárolni. Hosszú tárolási időszak (több mint 1 hónap) előtt mindig töltse fel az akkumulátort, majd töltse újra, mielőtt újra használná. ( 6.2.3). ☛ Amikor legközelebb használja a gépet, ellenőrizze, hogy nem szivárog-e üzemanyag a csövekből vagy a karburátorból. 5.5.
  • Page 94 5.7. TIPPEK A JÓ VÁGÁSHOZ 1. Ahhoz, hogy a gyep zöld és puha maradjon, és jól nézzen ki, rendszeresen kell nyírni anélkül, hogy a fű sérülne. 2. A füvet mindig jobb akkor nyírni, amikor száraz. 3. A pengének jó állapotúnak és elég élesnek kell lennie a fű levágásához, hogy egyenesre vágjon, anélkül, hogy a végek sárgulásához vezető...
  • Page 95 megfelelő ruházatot és kemény kesztyűt. FIGYELEM! Soha ne használja a gépet kopott vagy sérült alkatrészekkel. A hibás vagy kopott alkatrészeket mindig ki kell cserélni, nem pedig javítani. Csak eredeti alkatrészeket használjon: A nem eredeti és/vagy helytelenül beszerelt alkatrészek használata veszélyezteti a gép biztonságát, baleseteket vagy személyi sérüléseket okozhat, amelyekért a Gyártó...
  • Page 96 6.2.3. Akkumulátor Elektromos indítás Az akkumulátor hosszú élettartamának biztosítása érdekében elengedhetetlen a gondos tárolás. A gép akkumulátorát mindig töltse fel: – mielőtt a gépet a vásárlást követően először használná; – mielőtt a gépet hosszabb időre használaton kívül hagyja; – mielőtt hosszabb használaton kívüli időszak után beindítja a gépet. –...
  • Page 97 6.3.2. Kerékcsere 1. Helyezze a gépet síkfelületre, és helyezzen blokkokat a keret egy teherhordó része alá a cserélendő kerék oldalán; 2 csavarhúzóval távolítsa el a rögzítőgyűrűt (1) és az alátétet (2); 3. vegye ki a kereket FONTOS: Kenjen egy kis vízálló zsírt a tengelyre a kerék felszerelése után is;...
  • Page 98 Kézi indítás Az elektromos rendszert és a kártyát semmilyen biztonsági rendszer nem védi. Ha a biztonsági rendszer nem működik megfelelően, vagy az elektromos rendszer miatt motorproblémák lépnek fel, forduljon hivatalos szervizhez. 6.3.5 A penge leszerelése, cseréje és visszaszerelése FIGYELEM! A penge kezelésénél mindig viseljen munkakesztyűt. FIGYELEM! A sérült vagy elgörbült pengéket mindig ki kell cserélni;...
  • Page 99 7. KÖRNYEZETVÉDELEM A környezetvédelemnek jelentős prioritást kell élveznie a gép használata során, mind a társadalmi együttélés, mind a környezet javára, amelyben élünk. – Próbálja meg nem zavarni a környezetét. – Szigorúan tartsa be a hulladékártalmatlanításra vonatkozó helyi előírásokat és rendelkezéseket. –...
  • Page 100 8. HIBAELHÁRÍTÁS Rendelkezzen a szükséges felszereléssel vagy műszaki ismeretekkel. A jótállás automatikusan érvényét veszti, és a gyártó nem vállal felelősséget a nem megfelelően elvégzett javításokért. 1.A kulccsal a «START» pozícióban Forgassa a kulcsot «STOP» pozícióba PROBLÉMA VALÓSZÍNŰSÍTHETŐ OK MEGOLDÁS a motor nem működik és keresse meg a probléma okát: Zárolt elektronikus kártya, mivel: –...
  • Page 101 3. Megáll a motor Zárolt elektronikus kártya: Tegye a kulcsot «OFF» pozícióba és keresse meg a probléma okát: - a mikrokapcsolók földelése nincs –ellenőrizze a csatlakozásokat csatlakoztatva –még nem áll készen az indulásra – ellenőrizze, ha az indulási feltételek teljesülve vannak 4.
  • Page 102 1. TÖLTŐ (igény szerint) A töltő feltölti az akkumulátort, amikor a gépet tárolják. Megjegyzés: A motor kézzel is elindítható (akkumulátor nélkül), és az akkumulátor automatikusan feltöltődik, ha a motor jár. 10. SAJÁTOSSÁGOK Modell szám BTA-TTG840 Hangnyomásszint, 84.1 dB(A) bizonytalanság K=3.0 dB Hangnyomásszint, 98.70 dB(A) K=0.99 dB...
  • Page 103 Italia Star Com Due S.R.L. www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...
  • Page 105 Dear Customer, Thank you for having chosen one of our products. We hope that you will get complete satisfaction from using your new machine and that it will fully meet all your expectations. This manual has been compiled in order that you may get to know your machine and to be able to use it safely and efficiently.
  • Page 106: How To Read The Manual

    1.1 HOW TO READ THE MANUAL This manual describes various versions of the machine, which mainly differ in: – type of transmission: with either mechanical gear change or continuous speed converter. – the inclusion of components or accessories which may not be available in some areas; –...
  • Page 107: General Safety Regulations

    1.2 GENERAL SAFETY REGULATIONS Read carefully before using the machine. A) TRAINING 1) Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and how to use the equipment properly. 2) Never let children or people unfamiliar with these instructions use the machine. Local regulations can restrict the age of the user.
  • Page 108: Operation

    C) OPERATION 1) Do not start the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect. 2) Mow only in daylight or good artificial light. 3) Before starting the engine, disengage the blades and shift into neutral. 4) Do not use on slopes of more than 10°...
  • Page 109: Safety Labels

    storage area free of grass, leaves, or excessive grease. 5) Check the grass-catcher frequently for wear or deterioration. 6) Replace worn or damaged parts for safety purposes. 7) If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors. 8) When the machine is to be stored or left unattended, lower the cutting deck.
  • Page 110: Identification Of The Machine

    The identification label located under the seat has the essential data of each machine. 2.2 NAME AND ADDRESS OF MANUFACTURER BTA-TTG840 The machine with garss-catcher is composed of a series of main component 1. Cutting deck: this is the guard enclosing the rotating blade towards the collector channel.
  • Page 111 9.Steering wheel: Adjust the direction of movement 10. Speed adjustment gear lever: adjust the gear of the gearbox 11. Mowing height gear lever: adjust the height of the mowing knife tray 12 speed adjusting rod: adjust the speed of the engine. 13.
  • Page 112: Fitting The Steering Wheel

    For storage and transport purposes, some components of the machine are not installed in the factory and have to be assembled after unpacking. Follow the instructions below. The machine is supplied without engine oil or fuel. Before starting the engine, fill with oil and fuel following the instructions given in the engine manual.
  • Page 113: Fitting The Seat

    3.3 FITTING THE SEAT Fit the seat (1) onto the plate (2) using the screws ( 3) 3.4 FITTING THE GRASS-CATCHER 1. Insert the straw box support rod (1) into the straw box frame (2) using a rubber hammer 2.Tap the support rod to install it in place. 3.Fix the connecting rod (3) to the support rod Fasten the buckle (4) to the support rod (1) in turn.
  • Page 114 4.1 STEERING WHEEL Turns the front wheels. 4.2 CLUTCH / BRAKE PEDAL It has a double function: during the first part of its travel it acts as a clutch, engaging and disengaging drive to the wheels, and in the second part it works the brake. Do not keep the pedal half way of clutch engagement or disengagement, as this can cause overheating and damage the transmission belt...
  • Page 115: Key Ignition Switch

    Reverse must be engaged when the machine has stopped. 4.5 CUTTING HEIGHT ADJUSTING LEVER There are five positions for this lever, shown «1» to «5» on the plate, which correspond to various cutting heights from 3.5 to 7.5 cm. – To go from one position to another, move the lever sideways and put it back in one of the stop notches.
  • Page 116: Accelerator Lever

    "B" : When the emergency stop switch is pressed, the electromagnetic clutch is disconnected and the blade stops rotating. 4.8ACCELERATOR LEVER Regulates the engine's r.p.m. The positions are indicated on a plate showing the following symbols : «CHOKE» (if fitted) = cold starting «FAST»...
  • Page 117: Why The Safety Devices Cut In

    Do not tamper with or remove the safety devices fitted to the machine. REMEMBER THAT THE USER IS ALWAYS RESPONSIBLE FOR DAMAGE AND INJURIES TO OTHERS. Before using the machine: – read the general safety regulations( 1.2) , paying particular attention to ☛...
  • Page 118: Preliminary Operations Before Starting Work

    5.3 PRELIMINARY OPERATIONS BEFORE STARTING WORK These controls ensure that the work gives the best results and is done in maximum safety. 5.3.1 Seat adjustment Adjust the seat by sliding it along the bracket slots. 1. Loosen the four screws (1); 2.
  • Page 119 inflammable. DO NOT TAKE A NAKED FLAME TO THE TANK’S OPENING IN ORDERS TO SEE THE TANK’S CONTENTS AND DO NOT SMOKE WHEN REFUELLING. The type of oil and fuel to be used is given in the engine manual. With the engine stopped, check its oil level. 1.
  • Page 120: Using The Machine

    5.3.5 Checking machine safety and efficiency 1. Check that the safety devices function as described(☛5.2). 2. Check that the brake is in perfect working order. 3. Do not start mowing if the blade vibrates or if you are unsure whether they are sharp enough.
  • Page 121: Starting And Moving Without Mowing

    5.4.2 Starting and moving without mowing this machine has not been approved for use on public roads. It has to be used (as indicated by the Highway Code) in private areas closed to traffic. When moving the machine, the blade must be disengaged and the cutting deck put at its highest position.
  • Page 122: Grass Cutting

    2.gradually release the pedal to engage the clutch and then begin moving in reverse. 5.4.5 Grass cutting The machine is not designed for heavy duty use or for mowing large quantities of grass. The blade is engaged by means of a clutch device. To avoid damage or premature wear of the friction elements, strictly observe the following instructions.
  • Page 123: Emptying The Grass-Catcher

    to get past an obstacle or a hump. –Use the 3rd gear only when moving the machine from one area to the other. 5.4.6 Emptying the grass-catcher The grass-catcher is full when the grass cuttings remain on the lawn. If you continue mowing with the grass-catcher full, it may block the collector channel.
  • Page 124 «ON» position when the engine is not running. 5.4.10 cleaning the machine After each mowing, clean the outside of the machine, empty the grass-catcher and shake it to remove residual grass and earth. Always empty the grass-catcher and do not leave containers full of cut grass inside a room.
  • Page 125: Using On Slopes

    If the machine is likely to be unused for a long period (more than 1 month),,follow the instructions in the engine manual. Empty the fuel tank by removing the screw situated at the bottom of the fuel filter (1), and collects the fuel in a suitable container.
  • Page 126: Advice On How To Obtain A Good Cut

    SLOPES. Never use reverse to reduce speed going downhill: you may lose control of the machine, particularly on slippery surfaces. Never ride the machine on slopes in neutral or with the clutch out! Always engage a low gear and the parking brake before leaving the machine at a stopped and unattended.
  • Page 127 at maximum cutting height, possibly reducing the cutting width and the second cut at the height desired. 8. The appearance of the lawn will improve if you alternate the cutting in both directions. 9. If the collector channel tends to get blocked with grass, you should reduce the forward speed since this may be too high for the condition of the lawn.
  • Page 128: Routine Maintenance

    6.2 ROUTINE MAINTENANCE 6.2.1 Engine Follow all the instructions in the engine manual. To drain the engine oil: 1. unscrew the topping up cap (1); 2. fit the pipe (2) onto the syringe (3) (on request)) and insert it right into the hole; 3.
  • Page 129: Interventions On The Machine

    battery elements. – A flat battery must be recharged as soon as possible. Recharging must be done using a battery charger at constant voltage. Other recharging systems can irreversibly damage the battery. The machine comes with a charging interface that can be connected to the interface provided by the battery charger.
  • Page 130: Replacing A Fuse

    6.3.3 Replacing and repairing tires All puncture repairs or replacements will have to be carried out by a tire repair expert in accordance with the methods for the kind of tire used. 6.3.4 Replacing a fuse The electric system and the electronic card are protected by a fuse. When it blows the machine stops, so in this case: 1.
  • Page 131 Environmental protection should be a priority of considerable importance when using the machine, for the benefit of both social coexistence and the environment in which we live. – Try not to cause any disturbance to the surrounding area. – Scrupulously comply with local regulations and provisions for the disposal of waste –...
  • Page 132 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.With the key on «START» Electronic card blocked due to: Turn the key to «STOP» and look for the cause the starter motor of the problem: does not run – flat battery – recharge battery (☛ 6.2.3) –...
  • Page 133 4. The engine does not start – earth connections of the micros witches –check connections disconnected – you are not ready for starting –check that the conditions allowing the start are met Difficult to start -Carburetor failure Clean or replace the air filter Unstable engine operation -Flush carburetor float chamber -Drain the tank and refill the fuel...
  • Page 134 Battery charger charges the battery when the machine is in storage. Note: The motor can be started manual (without battery) and the Battery will be charged automatically if the motor is working. BTA-TTG840 Model No. 84.1 dB(A) Sound pressure level, uncertainty K=3.0 dB...
  • Page 137 Italia Star Com Due S.R.L. Autostrada Bucuresti-Pitesti, km. 13/2, Loc. Chiajna, IF www.italiastar.ro 004/021.433.03.27 info@italiastar.ro...

Table of Contents