Page 6
ENGLISH (Original instructions) WARNING • This machine is not intended for use by persons including children with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge. • Children should be supervised to ensure that they do not play with the cleaner. •...
Page 7
Vibration Dust class L (light). The cleaners are capa- ble of picking up dust class L. Follow your country's regulations relating to dusts and The vibration total value (tri-axial vector sum) deter- to occupational health and safety. mined according to IEC60335-2-69: Only for EU countries Vibration emission (a ) : 2.5 m/s...
Page 8
needles, broken glass or the like. 22. The machine should be technically inspected by the manufacturer, or an instructed person, NEVER USE THE CLEANER IN THE VICINITY at least annually, consisting of, for example, OF GASOLINE, GAS, PAINT, ADHESIVES OR inspection of filters for damage, air tightness OTHER HIGHLY EXPLOSIVE SUBSTANCES.
Page 9
Avoid storing battery cartridge in a con- causing fires, personal injury and damage. It will tainer with other metal objects such as also void the Makita warranty for the Makita tool and nails, coins, etc. charger. Do not expose battery cartridge to water Tips for maintaining maximum or rain.
Page 10
When not using the battery cartridge, remove Indicating the remaining battery it from the tool or the charger. capacity Charge the battery cartridge if you do not use it for a long period (more than six months). Only for battery cartridges with the indicator Press the check button on the battery cartridge to indi- cate the remaining battery capacity.
Page 11
caster from the locked position, raise the stopper lever. Tool / battery protection system NOTE: When moving the cleaner, make sure that the caster is unlocked. Moving the cleaner with the The tool is equipped with a tool/battery protection sys- caster in the locked position may cause damage to tem.
Page 12
NOTICE: NOTE: Take the polyethylene bag carefully out of the Never pick up water or other liquids or tank so that the polyethylene bag cannot be caught wet dusts when using the paper pack. Picking up and torn by the protrusion inside the tank when emp- such things may cause the paper pack breakage.
Page 13
CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, accessories or attachments might present a risk of alcohol or the like.
Page 14
FRANÇAIS (Instructions originales) AVERTISSEMENT • Cette machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux facultés phy- siques, sensorielles ou mentales diminuées ou sans expérience ni expertise. • Les enfants doivent être sous la surveillance d’un adulte afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’aspirateur. •...
Page 15
Catégorie de poussière L (légère). Un AVERTISSEMENT : Portez un serre-tête aspirateur est capable de ramasser les antibruit. poussières de catégorie L. Suivez les réglementations de votre pays concernant AVERTISSEMENT : L’émission de bruit les poussières et la santé et la sécurité lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être au travail.
Page 16
est nécessaire de prévoir un taux de renou- CONSIGNES DE vellement d’air adéquat dans la pièce. Il est nécessaire de consulter les réglementations SÉCURITÉ nationales. 13. Ne bloquez pas les fentes de l’entrée d’aspi- ration, de la sortie ou d’aération. Ces fentes Consignes de sécurité...
Page 17
tous les éléments contaminés ne pouvant être trombones, pièces de monnaie, clés, clous, nettoyés de manière satisfaisante doivent être vis ou autres petits objets métalliques, sus- ceptibles de créer une connexion entre deux mis au rebut. Ces éléments doivent être jetés dans des sacs étanches conformément aux bornes.
Page 18
N’utilisez que des batteries Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- sérieusement endommagée ou complètement voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un épuisée.
Page 19
Insertion ou retrait de la batterie Témoins Charge restante ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant Allumé Éteint Clignotant de mettre en place ou de retirer la batterie. Chargez la ATTENTION : Tenez fermement l’aspirateur et batterie. la batterie lors de la mise en place ou du retrait de Anomalie la batterie.
Page 20
la tâche. Poignée de transport Protection contre la surchauffe Transportez l’aspirateur en le tenant par la poignée située sur la tête. La poignée est rétractable sur la tête Allumé Clignotant lorsqu’elle n’est pas utilisée. ► Fig.9 En cas de surchauffe de l’outil, celui-ci s’arrête automa- ASSEMBLAGE tiquement et le témoin de la batterie clignote pendant 60 secondes environ.
Page 21
REMARQUE : Ne ramassez jamais d’eau, ATTENTION : N’exercez pas une force impor- d’autres liquides ou des poussières humides tante sur le réservoir. Vous pourriez déformer et lorsque vous utilisez le sac papier. En ramassant endommager les pièces. ces matières, vous risqueriez de rompre le sac ATTENTION : Videz le réservoir au moins une papier.
Page 22
ENTRETIEN ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou est hors tension et que la batterie est retirée avant pièce complémentaire peut comporter un risque de...
Page 23
DEUTSCH (Original-Anleitung) WARNUNG • Diese Maschine sollte nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Sauggerät spielen. •...
Page 24
Stellen Sie sich niemals auf den WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Staubsauger. WARNUNG: Die Schallemission während der Staubklasse L (leicht). Die Staubsauger tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs sind in der Lage, Staub der Staubklasse L kann je nach der Benutzungsweise des aufzusaugen. Befolgen Sie die Vorschriften Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Ihres Landes in Bezug auf Stäube sowie beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen...
Page 25
Benutzen Sie das Sauggerät nicht in der Nähe SICHERHEITSWAR- von Wärmequellen (Öfen usw.). NUNGEN 12. Wird die Abluft in den Raum zurückgeleitet, muss für eine angemessene Luftwechselrate im Raum gesorgt werden. Bezugnahme auf nationale Vorschriften ist notwendig. Sicherheitswarnungen für 13. Blockieren Sie nicht den Saugeinlass/den Akku-Sauggerät Gebläseauslass/die Kühlluftöffnungen.
Page 26
Artikel, die nicht zufriedenstellend gerei- Verletzungs- und Brandgefahr. nigt werden können, zu entsorgen; solche Halten Sie den Akku bei Nichtgebrauch Artikel sind in undurchlässigen Beuteln im von anderen Metallgegenständen, wie z. Einklang mit der geltenden Verordnung für die B. Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Entsorgung solcher Abfälle zu entsorgen.
Page 27
Verwenden Sie nur Original- vollkommen verbraucht ist. Der Akku kann im Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Feuer explodieren. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Zerquetschen, Werfen, Fallenlassen des Akkus daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
Page 28
FUNKTIONSBE- Anzeigelampen Restkapazität SCHREIBUNG Erleuchtet Blinkend 75% bis VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor 100% der Durchführung von Einstellungen oder 50% bis 75% Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- 25% bis 50% nommen ist. Anbringen und Abnehmen des 0% bis 25% Akkus Den Akku...
Page 29
Überlastschutz HINWEIS: Vergewissern Sie sich vor dem Bewegen des Staubsaugers, dass die Laufrolle entriegelt ist. Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine Bewegen des Staubsaugers mit verriegelter Laufrolle ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es kann eine Beschädigung der Laufrolle verursachen. ohne jegliche Anzeige automatisch stehen.
Page 30
Einsetzen des Papierbeutels Entleeren des Polyethylenbeutels Sonderzubehör WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Entleeren des Polyethylenbeutels immer, dass WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor der der Staubsauger ausgeschaltet und der Akku Benutzung des Papierbeutels, dass der Tuchfilter abgenommen ist. Anderenfalls kann es zu einem oder der Vorfilter zusammen verwendet wird.
Page 31
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses niemals am Schlauch. Gewaltanwendung, Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Stampfen und Ziehen des Schlauchs können eine andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Beschädigung oder Verformung des Schlauchs Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren verursachen. unter ausschließlicher Verwendung von Makita- ANMERKUNG: Wenn Sie größere Abfallstücke,...
Page 32
SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre...
Page 33
ITALIANO (Istruzioni originali) AVVERTENZA • La presente macchina non è destinata all’utilizzo da parte di persone, inclusi i bambini, dalle capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e preparazione. • I bambini vanno tenuti sotto controllo per accertarsi che non giochino con l’aspiratore. •...
Page 34
Avvertenza! L’aspiratore potrebbe conte- AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per nere polveri pericolose. le orecchie. Non salire mai sull’aspiratore. AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, Classe di polveri L (leggere). Gli aspiratori a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- sono in grado di raccogliere polveri di sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo...
Page 35
13. Non ostruire le feritoie della presa di aspira- AVVERTENZE DI zione, dell’apertura di uscita o di raffredda- mento. Tali feritoie consentono il raffredda- SICUREZZA mento del motore. Le ostruzioni vanno evitate con cura; in caso contrario, il motore si brucia a causa della mancanza di ventilazione.
Page 36
24. PEZZI DI RICAMBIO. Quando si effettuano liquido entri in contatto con gli occhi, richie- interventi di assistenza, utilizzare esclusiva- dere anche assistenza medica. Il liquido espulso mente pezzi di ricambio identici. dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. 25. RIPORRE L’ASPIRATORE QUANDO NON Non utilizzare una batteria o un utensile che VIENE UTILIZZATO.
Page 37
Inoltre, ciò potrebbe invali- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- può esplodere se a contatto con il fuoco. rie Makita. Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far cadere la cartuccia della batteria, né...
Page 38
Installazione o rimozione della Indicatori luminosi Carica residua cartuccia della batteria Illuminato Spento Lampeg- ATTENZIONE: giante Spegnere sempre l’utensile prima di installare o rimuovere la cartuccia della Dal 75% al batteria. 100% ATTENZIONE: Quando si intende installare Dal 50% al o rimuovere la cartuccia della batteria, mante- nere saldamente l’aspiratore e la cartuccia della Dal 25% al...
Page 39
prolungare la vita utile dell’utensile e della batteria. Per utilizzare il freno, spostarlo a mano. L’utensile si arresta automaticamente durante il fun- Per bloccare la rotella girevole con il freno, abbassare zionamento, qualora l’utensile o la batteria vengano a la leva del freno: la rotella girevole smette di girare. Per trovarsi in una delle condizioni seguenti: sbloccare la rotella girevole dalla posizione bloccata, sollevare la leva del freno.
Page 40
Installazione del pacchetto di carta Svuotamento del sacchetto in polietilene Accessorio opzionale AVVERTIMENTO: AVVERTIMENTO: Prima di utilizzare il pac- Prima di svuotare il sac- chetto di carta, accertarsi che il filtro in tessuto chetto in polietilene, accertarsi sempre che l’aspi- o il prefiltro siano utilizzati assieme.
Page 41
AVVISO: Quando si intende raccogliere rifiuti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- di grandi dimensioni, ad esempio trucioli di zando sempre ricambi Makita. piallatura, polveri di calcestruzzo o rifiuti simili...
Page 42
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo per il loro scopo prefissato. Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Tubo flessibile •...
Page 43
NEDERLANDS (Originele instructies) WAARSCHUWING • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen, waaronder kinderen, met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of gebrek aan kennis en ervaring. • Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met de stofzuiger spelen. •...
Page 44
Ga nooit op de stofzuiger staan. WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Stofklasse L (licht). De stofzuigers zijn in WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij- staat om stofklasse L op te zuigen. Houd u dens het gebruik van het elektrisch gereedschap aan de nationale regelgeving met betrek- in de praktijk kan verschillen van de opgegeven king tot stof en veiligheid en gezondheid op waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het...
Page 45
hiervoor de nationale regelgeving. VEILIGHEIDSWAAR- 13. Blokkeer de aanzuigopening/uitlaat/koel- SCHUWINGEN ventilatieopeningen niet. Deze ventilatieope- ningen zorgen voor de koeling van de motor. Blokkering ervan moet zorgvuldig worden voorkomen omdat anders de motor zal door- Veiligheidswaarschuwingen voor branden als gevolg van gebrek aan ventilatie. een accustofzuiger 14.
Page 46
24. VERVANGINGSONDERDELEN. Gebruik voorwerpen die een kortsluiting kunnen ver- tijdens reparaties uitsluitend identieke oorzaken tussen de accupolen. Kortsluiting vervangingsonderdelen. tussen de accupolen kan leiden tot brandwonden of brand. 25. BERG EEN STOFZUIGER DIE NIET WORDT GEBRUIKT VEILIG OP. Wanneer de stofzuiger Onder zware gebruiksomstandigheden kan niet wordt gebruikt, dient hij binnenshuis te vloeistof uit de accu komen.
Page 47
De accu kan ontploffen in het vuur. zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, op het gereedschap en de lader van Makita.
Page 48
De accu aanbrengen en verwijderen Indicatorlampjes Resterende acculading LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit Brandt Knippert voordat u de accu aanbrengt of verwijdert. 0% tot 25% LET OP: Houd de stofzuiger en de accu stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen van de Laad de accu accu.
Page 49
stopt het gereedschap automatisch zonder dat een Draaghandgreep indicatorlampje gaat branden. Schakel in dat geval het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe leidde dat Wanneer u de stofzuiger draagt, draagt u deze aan de het gereedschap overbelast raakte. Schakel daarna het handgreep bovenop.
Page 50
vervolgens de polyethyleenzak uit de tank. KENNISGEVING: Zuig nooit water of een ► Fig.15 andere vloeistof of nat stof op wanneer een papie- ren stofzak wordt gebruikt. Als u dergelijke stoffen OPMERKING: Haal bij het legen de polyethyleenzak opzuigt, kan de papieren stofzak stuk gaan. voorzichtig uit de tank zodat de polyethyleenzak niet achter het uitsteeksel binnenin de tank blijft haken en KENNISGEVING:...
Page 51
LET OP: LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Zorg altijd dat het gereedschap is worden aanbevolen voor gebruik met het Makita uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
Page 52
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ADVERTENCIA • Esta máquina no ha sido prevista para ser utilizada por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia y conocimiento. • Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con la aspiradora. •...
Page 53
No se ponga nunca encima de la ADVERTENCIA: Póngase protectores para aspiradora. oídos. Polvo de clase L (ligero). Las aspiradoras ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante son capaces de recoger polvo de clase la utilización real de la herramienta eléctrica L.
Page 54
habitación, será necesario proveer un régimen ADVERTENCIAS DE adecuado de cambio de aire en la habita- ción. Consultar las normativas nacionales es SEGURIDAD necesario. 13. No bloquee las aberturas de la boca de succión/salida/ventilación. Estas aberturas Advertencias de seguridad para la permiten enfriar el motor.
Page 55
en bolsas impenetrables de acuerdo con de la batería podrán producirse quemaduras o un cualquier reglamento actual para el desecho incendio. de dichos residuos. En condiciones abusivas, es posible que salga 24. PIEZAS DE REPUESTO. Cuando haga el expulsado líquido de la batería; evite el con- mantenimiento, utilice solamente piezas de tacto con él.
Page 56
Makita. La utilización de baterías no en el caso de que esté dañado seriamente o genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería das, puede resultar en una explosión de la batería puede explotar si se tira al fuego.
Page 57
Instalación o extracción del Lámparas indicadoras Capacidad restante cartucho de batería Iluminada Apagada Parpadeando PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra- 75% a 100% mienta antes de instalar o extraer el cartucho de batería. 50% a 75% PRECAUCIÓN: Sujete la aspiradora y el cartucho de batería con firmeza cuando instale 25% a 50% o extraiga el cartucho de batería.
Page 58
herramienta se detendrá automáticamente durante la retenedor y la ruedecilla ya no girará. Para liberar la operación si la herramienta o la batería es puesta en ruedecilla de la posición bloqueada, suba la palanca del una de las condiciones siguientes: retenedor.
Page 59
Instalación del paquete de papel PRECAUCIÓN: No aplique un impacto fuerte en el depósito. Si aplica un impacto fuerte podrá Accesorios opcionales ocasionar deformación y daños a las partes. PRECAUCIÓN: Vacíe el depósito al menos ADVERTENCIA: Antes de utilizar el paquete una vez al día aunque esto dependerá...
Page 60
Makita local. centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, • Manguera empleando siempre repuestos Makita.
Page 61
PORTUGUÊS (Instruções originais) AVISO • Esta máquina não deve ser utilizada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas nem por crianças ou pessoas com falta de experiência ou conhecimentos. • As crianças devem ser supervisionadas, de modo a assegurar que não brincam com o aspirador. •...
Page 62
Nunca se coloque sobre o aspirador. AVISO: Utilize protetores auriculares. AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- Pó de classe L (leve). Os aspiradores são ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) capazes de recolher pó de classe L. Siga valor(es) indicado(s), dependendo das formas os regulamentos do seu país relativos a como a ferramenta é...
Page 63
Antes de utilizar, certifique-se de que este 18. Limpe e faça a assistência ao aspirador ime- aspirador é utilizado por pessoas que tenham diatamente após cada utilização para o manter recebido instruções adequadas sobre a utiliza- nas condições de funcionamento normal. ção deste aspirador.
Page 64
30. Utilize óculos de segurança ou de proteção especificada poderá danificar a bateria e aumen- com proteções laterais como medida básica tar o risco de incêndio. de segurança. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. 31. Utilize uma máscara contra pó em condições de trabalho poeirentas. AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- 32.
Page 65
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, enquanto desliza o botão na frente da bateria. anulará da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao carregador Makita. PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até...
Page 66
para automaticamente durante o funcionamento se a Luzes indicadoras Capacidade ferramenta ou bateria for colocada mediante uma das restante seguintes condições: Aceso Apagado A piscar Proteção contra sobrecarga 75% a 100% Quando a ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma corrente demasiado elevada, a ferramenta 50% a 75% para automaticamente sem qualquer indicação.
Page 67
NOTA: Quando mover o aspirador, certifique-se de OBSERVAÇÃO: Nunca recolha água ou outros que o rodízio está desbloqueado. Mover o aspirador líquidos ou pós húmidos quando utilizar o saco com o rodízio na posição bloqueada poderá causar de papel. Recolher essas coisas poderá causar a danos no rodízio.
Page 68
OBSERVAÇÃO: Nunca force a mangueira para assistência Makita autorizados ou pelos centros de curvá-la ou marcá-la. Nunca mova o aspirador assistência de fábrica, utilizando sempre peças de através de uma mangueira. Forçar, marcar e puxar substituição Makita.
Page 69
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
Page 70
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Το μηχάνημα αυτό δεν προορίζεται για χρήση από άτομα, συμπεριλαμβανομένων των παιδιών, με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα που δεν έχουν πείρα και γνώσεις. • Τα παιδιά θα πρέπει να επιτηρούνται για να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη μηχανή. •...
Page 71
Προειδοποίηση! Η σκούπα μπορεί να ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες. περιέχει επικίνδυνη σκόνη. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά Να μη στέκεστε ποτέ πάνω στη σκούπα. τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα- τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης Σκόνη...
Page 72
είναι απαραίτητο να φροντίσετε για τον ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ επαρκή ρυθμό αλλαγής του αέρα στο δωμάτιο. Είναι απαραίτητο να ανατρέξετε στους εθνι- ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ κούς κανονισμούς. 13. Μην φράσσετε τα ανοίγματα εισόδου αναρ- ρόφησης/εξόδου/ψύξης. Αυτά τα ανοίγματα Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τη επιτρέπουν την ψύξη του μοτέρ. Θα πρέπει να φορητή...
Page 73
βαθμό πρέπει να διατεθούν. Αυτά τα στοιχεία μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, πρέπει να διατεθούν μέσα σε αδιαπέρα- κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά στες σακούλες σύμφωνα με οποιονδήποτε μεταλλικά αντικείμενα, με τα οποία μπορεί ισχύοντα κανονισμό για τη διάθεση τέτοιων να...
Page 74
σίες όπου η θερμοκρασία μπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- Μην καίτε την κασέτα μπαταριών ακόμη και ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, εάν έχει σοβαρή ζημιά ή είναι εντελώς φθαρ- μπορεί...
Page 75
δευτερόλεπτα. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ► Εικ.4: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ενδεικτικές λυχνίες Υπολει- πόμενη χωρητικότητα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Αναμμένες Σβηστές Αναβο- νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της σβήνουν κασέτας μπαταρίας, πριν από οποιαδήποτε ρύθ- 75% έως...
Page 76
Σύστημα προστασίας εργαλείου/ Κλείδωμα ή ξεκλείδωμα του μπαταρίας τροχίσκου ► Εικ.8: 1. Τροχίσκος 2. Μοχλός αναστολέα Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας 3. ΕΛΕΥΘΕΡΗ θέση 4. ΚΛΕΙΔΩΜΕΝΗ θέση εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτόματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η Το...
Page 77
(HEPA) 3. Αποσβεστήρας 4. Προφίλτρο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί πολυ- 5. Δεξαμενή 6. Ένδειξη θέσης στήριξης αιθυλενική σακούλα που διατίθεται στην αγορά. Συνιστάται ένας με πάχος 0,04 mm ή μεγαλύτερο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν χρησιμοποιήσετε το φίλτρο ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η πολλή σκόνη θα σκίσει τη σακούλα πούδρας, βεβαιωθείτε...
Page 78
και το τράβηγμα του εύκαμπτου σωλήνα μπορεί να συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από προκαλέσει σπάσιμο ή παραμόρφωση του εύκα- εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης μπτου σωλήνα. της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν συλλέγετε μεγάλα από- Makita. βλητα όπως θραύσματα πλάνης, σκόνη τσιμέντου...
Page 79
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
Page 80
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) UYARI • Bu makine fiziksel, duyusal ya da zihinsel yetenekleri kısıtlı olan veya deneyim ya da bilgileri olmayan kişiler ve çocuklar tarafından kullanıma uygun değildir. • Süpürge ile oynamadıklarından emin olmak için çocuklar kontrol altında bulundurulmalıdır. • Bataryanın tip referansı...
Page 81
Titreşim Toz sınıfı: L (hafif); Süpürgeler, L sınıfı tozları toplamak içindir. Tozlara ve mes- leki tehlikelere ve güvenliğe ilişkin olarak Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı) ülkenizdeki yönetmeliklere uyun. (IEC60335-2-69 standardına göre hesaplanan): Sadece AB ülkeleri için Ni-MH Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az Ekipmanda tehlikeli bileşenler bulundu-...
Page 82
SÜPÜRGEYİ ASLA BENZİN, GAZ, BOYA, ve diğerlerini riske atmadan makul şekilde YAPIŞTIRICILAR YA DA DİĞER YÜKSEK uygulanabilir ölçüde sökülmeli, temizlenmeli ve bakımı yapılmalıdır. ORANDA PATLAYICI ÖZELLİĞİ OLAN MADDELERİN YAKININDA KULLANMAYIN. 22. Makine, üretici firma veya eğitimli bir personel AÇMA ve KAPAMA sırasında anahtardan tarafından yılda en az bir kez teknik olarak kıvılcım çıkar.
Page 83
Bataryanın bertaraf edilmesi ile ilgili yerel düzenlemelere uyunuz. UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla- 12. Bataryaları sadece Makita tarafından belirtilen nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu- ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumsuz ürün- nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya lere takılması; yangın, aşırı ısınma, patlama ya da bağlı...
Page 84
► Şek.3: 1. Batarya kartuşu kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafında Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan bulunan düğmeyi kaydırarak batarya kartuşunu aletten garantisi de geçersiz olur. çekerek ayırın.
Page 85
Kalan batarya kapasitesini göstermesi için kontrol Süpürgeyi kapatmak için, hazırda bekletme anahtarını düğmesine basın. Batarya göstergelerinin her biri bir “O” konumuna ayarlayın. bataryaya karşılık gelir. Emme gücü yaptığınız işin gereksinimine göre ayarlanabilir. Batarya göstergesi durumu Kalan pil Emme gücü, emme gücü ayarlama düğmesi sem- kapasitesi bolünden...
Page 86
yerleştirin. Polietilen torbanın boşaltılması Hazne kapağını takın ve kilitleyin. ► Şek.11: 1. Hazne kapağı 2. Toz filtresi (HEPA) UYARI: Polietilen torbayı boşaltmadan önce 3. Tampon 4. Ön filtre 5. Hazne 6. Montaj süpürgenin kapalı ve batarya kartuşunun çıkar- konumu işareti tılmış...
Page 87
► Şek.21: 1. Kaydırma düğmesi DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu BAKIM el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan bir yaralanma riski getirebilir.
Page 88
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 885780C994 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, EL, TR 20241025...
Need help?
Do you have a question about the DVC866LTX1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers